iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: https://zh.wikipedia.org/wiki/伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏 - 维基百科,自由的百科全书 跳转到内容

伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏

维基百科,自由的百科全书
《伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏》
قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان
Qal’ai Islom, qalbi Osiyo

阿富汗伊斯兰国北方联盟国歌
阿富汗 阿富汗伊斯兰共和国前国歌

作詞不详
作曲乌斯塔德·卡西姆
採用1992年
(阿富汗伊斯兰共和国启用:2002年)
廢止1999年
(阿富汗伊斯兰共和国弃用:2006年)
音频样本
伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
阿富汗国歌历史
阿富汗王國 1926 - 1943王室歌
阿富汗王國 1943 - 1973我们勇敢而尊贵的国王
阿富汗共和國 1973 - 1978只要天地仍在
阿富汗民主共和国 1978 - 1992你,神圣的太阳
阿富汗伊斯蘭國 1992 - 1996伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
阿富汗伊斯蘭酋長國 1996 - 2001這裡是勇士的家園
阿富汗 2001 - 2006伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
阿富汗伊斯兰共和国 2006 - 2021阿富汗伊斯兰共和国国歌
阿富汗伊斯蘭酋長國 2021 -這裡是勇士的家園
注:斜體字為非官方国歌。

伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏》(普什圖語قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان‎)是阿富汗伊斯兰国的国歌。该歌源于1919年,原是圣战者的战歌,在1992年,阿富汗社会主义政府被推翻、阿富汗伊斯兰国建立后,该歌被作为国歌。在世纪之交,塔利班夺取了政权,原政府割据了阿富汗北部,称北方联盟,仍将该歌作为国歌。在塔利班政权覆灭、阿富汗伊斯兰共和国建立后,该歌被沿用作为国歌。2006年,它被新的《阿富汗伊斯兰共和国国歌》替换,2021年8月15日,阿富汗伊斯蘭共和國被塔利班推翻,新國歌被廢止。[1][2]

歌词

[编辑]
普什图文 普什图文(转写) 译文

قلعه اسلام قلب آسیا
جاویدان آزاد خاک آریا
زادگاه قهرمانان بزرگ
سنگر رزمنده مردان خدا
الله اکبر الله اکبر الله اکبر

تیغ ایمانش به میدان جهاد
بند استبداد را از هم گسست
ملت ازاده افغانستان
در جهان زنجیر محکومان شکست
الله اکبر الله اکبر الله اکبر

هر خط قران نظام ما بود
پرچم ایمان به بام ما بود
هم صدا و هم نوا با هم روان
وحدت ملی مرام مابود
الله اکبر الله اکبر الله اکبر

شاد زی ازاد زی اباد زی
ای وطن در نور قانون خدا
مشعل آزادگی را بر فراز
مردم سر گشته راشو رهنما
الله اکبر الله اکبر الله اکبر[3]

Qal’ai Islom, qalbi Osiyo,
Jowidon ozod, xoki Oriyo,
Zodgohi qahramononi buzurg,
Sangari razminda mardoni Xudo
Allohu akbar, Allohu akbar, Allohu akbar!

Teghi imonash ba maydoni jihod,
Bandi istibdodro az ham gusast
Millati ozodii Afghoniston
Dar jahon zanjiri mahkuman shikast.
Allohu akbar, Allohu akbar, Allohu akbar!

Har xatti Qur’on nizomi mo buwad,
Parcami imon ba bomi mo buwad,
Hamsado u hamnawo bo ham rawon,
Wahdati millī maromi mo bud.
Allohu akbar, Allohu akbar, Allohu akbar!

Shod zi, ozod zi, obod zi,
Ey watan dar nuri qonuni Xudo.
Mash’ali ozodigīro bar faroz,
Mardomi sargoshtaro shaw rahnamo.
Allohu akbar, Allohu akbar, Allohu akbar!

伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
雅利安人的土地,永远自由
伟大英雄的故乡
神之人士的同路人
真主至大!真主至大!真主至大!
信仰之箭射向圣战场
挣脱了压迫的枷锁
自由之国,阿富汗
打破世界上的压迫枷锁
真主至大!真主至大!真主至大!
让古兰经指引我们
让信仰之旗悬挂在屋脊之上
带着聚集的呼声
让我们的民族团结起来
真主至大!真主至大!真主至大!
活得快乐、自由,生存与繁荣
噢,神之光芒中的家乡
高举自由的火炬
成为被压迫的人民的领袖
真主至大!真主至大!真主至大!

脚注

[编辑]