Publicité
shell
"coque extérieure dure," Moyen anglais shel, shelle, de l'ancien anglais sciell, scill, anglien scell "coquillage ; coquille d'œuf," qui est lié à l'ancien anglais scealu "coquille, écorce," du proto-germanique *skaljo "morceau coupé ; coquille ; écaille" (source également du frison occidental skyl "épluchure, écorce," du moyen bas allemand schelle "cosse, écorce, coquille d'œuf," du gothique skalja "tuile"), avec la notion partagée de "revêtement qui se détache," de la racine indo-européenne *skel- (1) "couper." L'italien scaglia "copeau" vient du germanique.
Aussi en vieil anglais tardif comme "un revêtement ou une couche." Le sens général de "revêtement extérieur protecteur de certains invertébrés" est en moyen anglais (vers 1400 pour "maison d'un escargot" ; vers 1540 pour une tortue ou une tortue de mer) ; le sens de "couche extérieure d'une noix" (ou d'un fruit considéré comme une noix) est du milieu du XIVe siècle. Avec la notion de "simple extérieur," d'où "chose vide ou creuse" vers 1650. Le sens de "structure creuse" date de 1791 ; celui de "structure pour un groupe ou un orchestre" est attesté à partir de 1938. Être out of (one's) shell "émergé dans la vie" date des années 1550.
L'utilisation militaire pour "projectile explosif" date des années 1640, d'abord pour les grenades à main, et à l'origine en référence à l'étui métallique dans lequel la poudre à canon et les balles étaient mélangées ; l'idée est celle d'un objet "creux" rempli d'explosifs. D'où shell shock, "réaction traumatique au stress de la bataille," enregistrée à partir de 1915.
Shell game "une escroquerie" date de 1890, d'une version du jeu des trois cartes joué avec un pois et des coquilles de noix.
shell(v.)
1560s, "enlever (un écrou, etc.) de sa coquille," de shell (n.). Le sens général de "enlever ou enlever la couverture extérieure de" est à partir des années 1690. Il peut également signifier "enfermer dans un étui" (1630s). Le sens militaire de "bombarder avec des obus" est attesté à partir de 1856. shell out "dépenser, remettre, livrer" (1801) est une utilisation figurative argotique de l'image d'extraire des noix. Lié: Shelled; shelling.
Également de :1560s
Entrées associées shell
"Projectile explosif", consistant à l'origine en une balle creuse ou une coquille remplie de matière explosive, en usage depuis les années 1580, vient du français bombe , de l'italien bomba , probablement du latin bombus signifiant "un bruit profond et creux; un son bourdonnant ou retentissant", du grec bombos signifiant "un son profond et creux", échoïque. Ainsi, il est probablement appelé ainsi pour le son qu'il produit.
À l'origine, cela désignait les obus de mortier, etc.; le sens moderne de "dispositif explosif placé à la main ou largué depuis un avion" date de 1909. Le sens de "vieille voiture" date de 1953. Le sens de "réussite" date de 1954 (l'argot de la fin des années 1990 the bomb "le meilleur" est probablement une formation récente); le sens opposé de "un échec" date de 1961. The bomb "la bombe atomique" date de 1945. Comparez avec shell (n.).
Également bomb-shell , 1708, "obus lancé par mortier qui explose en tombant", de bomb (nom) + shell (nom).
BOMB, or BOMB SHELL, now called simply Shell (Fr. Bombe). A hollow iron ball or shell filled with gunpowder, having a vent or fuze-hole into which a fuzee is fitted to set the powder on fire after the shell is thrown out of a mortar. This destructive missile is intended to do injury both by its force in falling, and by bursting after it falls. [Arthur Young, "Nautical Dictionary," London, 1863]
BOMBE, ou OBUS, appelé maintenant simplement Shell (Fr. Bombe ). Une boule ou un obus en fer creux rempli de poudre à canon, ayant une ouverture ou un trou de mèche dans lequel une mèche est placée pour allumer la poudre après que l'obus a été lancé hors d'un mortier. Ce missile destructeur est destiné à causer des dommages à la fois par sa force en tombant et par l'explosion qui suit. [Arthur Young, "Dictionnaire nautique," Londres, 1863]
Le sens figuré de "chose ou événement dévastateur ou destructeur" est attesté depuis 1859. En référence à une jolie femme "d'une vitalité ou d'une corpulence surprenante" [OED], en particulier une blonde, il est attesté depuis 1942. "Bombshell" comme titre d'un film mettant en vedette l'actrice américaine blonde Jean Harlow (1911-1937) date de 1933 ; on a cru qu'il était vaguement basé sur la vie de la star de l'écran Clara Bow.
The producers of the current hilarious Jean Harlow-Lee Tracy photoplay were not satisfied with the original title "Bombshell" so they renamed it "The Blond Bombshell." We wonder, in passing, why they didn't call it "The Private Life of Clara Bow" originally and let it go at that. [The Oklahoma News, Nov. 19, 1933]
Les producteurs de la comédie hilarante actuelle avec Jean Harlow et Lee Tracy n'étaient pas satisfaits du titre original "Bombshell", ils l'ont donc renommé "The Blond Bombshell". Nous nous demandons, en passant, pourquoi ils ne l'ont pas appelé "La vie privée de Clara Bow" à l'origine et l'ont laissé ainsi. [The Oklahoma News, 19 nov. 1933]
Publicité
- clam-shell
- eggshell
- hard-shell
- nutshell
- scalp
- seashell
- shale
- shelf
- shellac
- shellbark
- shellfish
- shelly
- skull
- snail-shell
- soft-shelled
- *skel-
- See all related words (18)
Tendances de shell
Publicité
Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of shell