Publicité
drug
Fin du 14ème siècle, drogge (début du 14ème siècle en anglo-français), "toute substance utilisée dans la composition ou la préparation de médicaments", vient du vieux français droge "approvisionnement, stock, provision" (14ème siècle), dont l'origine est inconnue. Peut-être vient-il du moyen néerlandais ou moyen bas allemand droge-vate "barils secs", ou droge waere , littéralement "marchandises sèches" (mais spécifiquement des médicaments et des épices), le premier élément étant pris à tort pour indiquer le contenu, ou parce que les médicaments étaient principalement constitués d'herbes séchées.
Comparez dry goods (1708), ainsi nommé parce qu'il était mesuré en mesure sèche (non liquide), et le latin species , en latin tardif "marchandises", puis spécialisé en "épices" (français épice , anglais spice ). La même source a produit l'italien et l'espagnol droga , le suédois drog .
L'application spécifique aux "narcotiques et aux opiacés" date de la fin du 19ème siècle, bien que l'association du mot avec les "poisons" remonte aux années 1500. Druggie "toxicomane" est enregistré en 1968. La phrase a drug on (ou in) the market "chose qui a perdu sa valeur et n'est plus désirée" (milieu du 17ème siècle) est d'une connexion douteuse et peut être un mot différent, peut-être un jeu de mots sur drag , qui était parfois écrit drug c. 1240-1800.
Également de :late 14c.
Entrées associées drug
A la fin du XIVe siècle, draggen signifiait "tirer un grappin le long du fond d'une rivière, d'un lac, etc. pour chercher quelque chose"; à la fin du XVe siècle, cela signifiait "tirer avec force, tirer, remorquer", venant du vieux norrois draga ou d'une variante dialectale de l'anglais ancien dragan "tirer", tous deux issus du proto-germanique *draganan "tirer, arracher", peut-être du PIE *dhregh- "tirer, traîner sur le sol" (source également du sanskrit dhrajati "tire, glisse", du russe drogi "chariot", de doroga "chemin"; une connexion avec le latin trahere "tirer" est possible mais problématique).
Le sens "tirer (des pieds, des queues, etc.) lentement" date des années 1580; le sens intransitif "se déplacer lentement ou lourdement, pendre sous son propre poids lorsqu'il se déplace ou est déplacé" date des années 1660. Le sens "prendre une bouffée" (d'une cigarette, etc.) date de 1914. Connexe: Dragged ; dragging . Drag-out "combat violent" date d'environ 1859. Le terme drag (one's) feet (1946 dans le sens figuré "retarder délibérément") vient supposément de l'exploitation forestière, d'une méthode paresseuse pour utiliser une scie à deux hommes.
Environ 1200, « substance végétale aromatique ou piquante ajoutée à la nourriture ou à la boisson pour améliorer la saveur », ainsi que « une épice utilisée comme médicament ou ingrédient alchimique », vient de l'anglo-français spece , du vieux français espice (français moderne épice ), du latin tardif species (pluriel) « épices, marchandises, biens », en latin classique « genre, sorte » (voir species , qui est un doublet).
À partir d'environ 1300, « une épice aromatique », ainsi que « des épices en tant que marchandises » ; à partir du début du 14ème siècle, « une plante porte-épices ». Des odeurs ou des parfums à partir des années 1560. Le sens figuré d'« une variation attrayante ou agréable » remonte au 13ème siècle ; celui d'« une légère touche ou trace de quelque chose » est enregistré à partir des années 1530. Le sens de « spécimen, échantillon » date de 1790. Les premiers pharmaciens reconnaissaient quatre « types » d'épices : le safran, le clou de girofle, la cannelle, la noix de muscade.
Publicité
Tendances de drug
Publicité
Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of drug