Publicidad
nay
La palabra de negación o rechazo, "no" como respuesta a una pregunta, del siglo XII tardío, proviene de una fuente escandinava como el antiguo noruego nei, compuesto de ne "no" (de la raíz PIE *ne- "no") + ei "nunca", del proto-germánico *aiwi-, forma extendida de la raíz PIE *aiw- "fuerza vital, vida; larga vida, eternidad".
También de:late 12c.
Entradas relacionadas nay
"no en ningún grado, para nada," del inglés medio, del inglés antiguo na, de ne "no" + a "nunca." El primer elemento proviene del protogermánico *ne (fuente también del nórdico antiguo, frisón antiguo, alto alemán antiguo ne, gótico ni "no"), del PIE raíz *ne- "no." El segundo elemento proviene del protogermánico *aiwi-, forma extendida de la raíz PIE *aiw- "fuerza vital, vida, larga vida, eternidad." En última instancia, es idéntico a nay, y las diferencias de uso son accidentales.
Como adjetivo, "ningún, ninguno" (c. 1200), se reduce del inglés antiguo nan (ver none), la última -n omitida primero antes de consonantes y luego por completo. Como interjección que deniega una afirmación o pregunta, "no es así," a principios del siglo XIII, del adverbio. Como sustantivo, en la década de 1580 como "una negación; un voto negativo," en la década de 1650 como "persona que emite un voto negativo."
La construcción no X, no Y se encuentra documentada desde la década de 1530 (en no peny no pardon). La expresión No problem como una interjección de aseguramiento se encuentra documentada desde 1963. La expresión No way como una expresión coloquial que significa "no se puede hacer" se encuentra documentada desde 1968 (noway (adv.) "de ninguna manera, en ningún aspecto" es de c. 1300). No-knock (adj.) en referencia a redadas policiales sin permiso o advertencia es de 1970, inglés estadounidense. La frase no can do "no es posible" se encuentra documentada desde 1827, una locución de los chinos de habla inglesa que se notó en el siglo XIX en China, Australia y la costa oeste de los Estados Unidos.
We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
Repetimos nuestro consejo una y otra vez, pero no obtuvimos más respuesta que una fuerte carcajada y su máxima nacional de No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
Publicidad
Tendencias de nay
Publicidad
Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of nay
Publicidad