Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Bulletin du patrimoine
de Marrakech et de sa région
Bulletin semestriel- mars 2019
ٕاﺑﻦ اﳌﺪﯾﻨﺔ اﻟﺒﺎر اذلي ﺣﺎز ﻗﺼﺐ اﻟﺴـﺒﻖ،ﳖﺪي ﻫﺬا اﻟﻌﺪد ا ٔﻻول ﻣﻦ دﻓﺎﺗﺮ اﻟﱰاث ٕاﱃ روح ٔاﺧﻴﻨﺎ اﳌﻬﻨﺪس اﳌﻌﲈري ﻋﺒﺪ اﻟـﻐـﲏ ﺑـﻨـﻴﺲ رﲪﻪ ﷲ
.ﻣﻦ ﺑﲔ ا ٔﻻواﺋﻞ اﳌﺎﻫﺪﻳﻦ اذلﻳﻦ داﻓﻌﻮا ﻋﻦ ﺗﺮاث اﳌﺪﯾﻨﺔ اﳊﻲ وﲻﻠﻮا ﻋﲆ ﺗﻔﻬﲓ ﴍﯾﻒ ﻗﺪرﻩ و اﻟﻐﺎﯾﺔ ﻣﻦ ﺻﯿﺎﻧﺘﻪ
ل
Nous dédions ce premier numéro du Bulletin du Patrimoine à la mémoire du regretté
Abd el-Ghani Bennis, architecte urbaniste, fils de Marrakech, parmi les premiers à défendre
et à honorer le patrimoine vivant de la cité.
دﻓﺎﺗﺮ اﻟﱰاث ﳌﺮاﻛﺶ و اﳉﻬﺔ ﳎةل ﻧﺼﻒ ﺳـﻨﻮﯾﺔ ٔاﺳﺴﻬﺎ ﺟﻌﻔﺮ اﻟﻜﻨﺴﻮﳼ و ابﺗﺮﯾﻚ ﻣﻨﺎك
ﻣ
ﻨ
ﻣ
اﺳﲔ
ﻮ
اﳌ
ﺘﺤﻒ
ﺸﻮرات
Bulletin semestriel fondé par Jaafar Kansoussi et Patrick Manac'h
Publication du Musée de Mouassine
www.museedemouassine.com
Comité de rédaction: Jaafar Kansoussi - Patrick Manac’h - Mahassine Rassikh - Mohamed Ait Laamim - Elie Mouyal Rachid El Houda.
Coordination éditoriale: Loubna Zoubir - Siham Elmallas - Khalifa Oulkhair - Mary Fogarty.
Remerciements
Nous tenons ici à remercier le Ministère des Habous et des Affaires islamiques pour son précieux concours et son autorisation de publier des pages de manuscrits de la bibliothèque ibn Yûsuf.
Image de couverture: Médersa ibn Yūsuf de Marrakech, photographie Xavier Salmon, détail de l'intrados de la porte
d'entrée de la salle de prière.
Calligraphie de Abdelghani Ouida
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
SOMMAIRE
Dossier: Le quartier ibn Yūsuf
Jaafar Kansoussi et Patrick Manac’h
Samir Ait Oumghar
Elie Mouyal
Hamid Mergani et Patrick Manac'h
Gaston Deverdun et Charles Allain
Nadia Erzini
Bouchra Benabderrazik
Abd el-Hadi Boucetta
Mahassine Rassikh
Rachid El Houda et Samir Ait Oumghar
Jaafar Kansoussi et Patrick Manac’h
Jaafar Kansoussi
Jaafar Kansoussi
Mohamed Ait Laamim
Faqīh Ahmad ibn Youssef Akansous
Varia:
Youssef Jerari et Mohammed lmcher i
Roch Payet
Loubna Zoubir
Touria Ikbal
La rédaction
Préambule: la médina de Marrakech, une civilisation à transmettre
Le quartier ibn Yūsuf: Un long processus d’urbanisation
Le quartier ibn Yūsuf: Strates d'une histoire
Que nous dit la photographie?
Plan du quartier ibn Yūsuf et notices historiques
Le minaret almoravide: un texte référence
L'horloge d'ibn al-Ḥabīb
Le faqīh Muḥammad ibn ʿAbd er-Rāziq
Dār Būstta, un témoignage
Al-Ḥalfawī, une eulogie à la gloire de la mosquée ibn Yūsuf
Marrakech, un patrimoine oral oublié: la vente aux
enchères des livres de la médersa ibn Yūsuf
Le shaykh Mohammed Ben Lahsen Debbagh,
igure tutélaire de Marrakech
Les mille et un états de la bibliothèque ibn Yūsuf
Précieux manuscrits de la bibliothèque ibn Yūsuf
Le māristān des oiseaux, pour mémoire
Sépulture de Muḥammad as-Saghīr al-ʾIfrānī
L'université ibn Yūsuf, aperçu historique.Texte manuscri inédit
La restauration du funduq al-Ziyāt, objectifs et problématiques
d'un chantier
Restauration du minbar de la mosquée Mouassine
Tāsghimūt: une forteresse almoravide oubliée
Les itinéraires culturels et spirituels de la région
Marrakech-Sa i
Monuments en péril: Dār al-Mas’ūdiyyīn,
un chef d’œuvre à l’agonie
Brèves:
Patrick Manac’h
Patrick Manac’h
Jaafar Kansoussi
Petites monographies des grands monuments
du Royaume du Maroc
Musicologie
“JEDBA”:Abdesselam Damoussi et Nour Eddine.
Hommage à la musique des confréries sou ies
La Zahriya, la fête de la leur d'oranger
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
6
7
9
11
18
22
24
25
26
30
33
34
36
40
44
49
54
56
60
66
67
68
69
69
70
. N° 1 . 2019
Dossier : Le quartier ibn Yūsuf
ّ
ِ
ﻣﺮاﻛﺶ اﳌﺪﯾﻨﺔ ،ﺣﻀﺎرة ﻧُﺒﻠﻐﻬﺎ
ه
ﺟﻌﻔﺮ اﻟﻜﻨﺴﻮﳼ و ابﺗﺮﯾﻚ ﻣﻨﺎك
اﻟﺤﻠﻔﺎوي
ﻓﺎﳉﺎﻧﺐ ا ٔﻻول ﺣﻠّﺖ ﺑﻪ ا ٔﻻوﺳﺎط اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ و ٔاﻧﺸﺎٔت اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ و ٔاﻫهل ﺑﻞ ﻻ ﯾﻀﺎﱓ ﻛﲈ ﻧﻼﺣﻆ.
ﺻ ِﻨّﻔﺖ ﻣﺪﯾﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ ﺗﺮااث ﻣﺎداي و ﻏﲑ ﻣﺎدي
ﻟ ٕﻼﻧﺴﺎﻧﯿﺔ و ﱔ اﻟ َّﺸﺎ ِﻫ ُﺪ ﻋﲆ اﻟﺘﺎرﱗ ،و ا ٔﻻﺛﺮ
ﺑﻪ زواايﻫﺎ .و ﻫﻮ ﯾُﻨ َﺴﺐ ﻋﺎدة ٕاﱃ ا ٔﻻﺣﻴﺎء اﻟﺸﻌﺒﯿﺔ وﻗﺪ ٔاﺑﻘﺖ اﳉﺎﻣﻌﺔ ﻋﲆ ﺻﺪارﲥﺎ و ﻫﳰﻨﳤﺎ اﻟﻌﻠﻤﯿﺔ
اﳌﺎﺛﻞ ،و ﻧﺘﺎج اﳌﲈرﺳﺎت الاﺟامتﻋﯿﺔ و اﳊﴬﯾﺔ
و ﻣﻌﺎﻫﺪ اﻟﺼﻨﺎﺋﻊ اﳊﺮﻓﻴﺔ ﻋﲆ اﳋﺼﻮصٔ .اﻣﺎ اﳉﺎﻧﺐ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻋﲆ ُﻣﺠ َﻤ ِﻞ اﳌﺪﯾﻨﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﺜﻮرة اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﱵ
ﻋﱪ اﻟﻌﺼﻮر .ﲤﺜﻞ ﳕﻮذﺟﺎ ﻋﲈ ﰷﻧﺖ ﻋﻠﯿﻪ اﳊﺎﴐة
اﻟﻐﺮﰊ ﻓﻘﺪ ﺻﺪر ﻋﻦ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻜﺘﺒﻴﲔ وﺷﺎﻣﺘﻪ ﻗﴫ ﺟﺎءت ﲠﺎ اﻟﺰوااي ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ ،وﺑﻘﻲ
ا ٔﻻﻣﺮ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻋﻠﯿﻪ ٕاﱃ زﻣﻦ اﶵﺎﯾﺔ .ﻓﺎﻟﻨّﺨﺒﺔ
ا ٕﻻﺳﻼﻣﻴﺔ وﻫﻮ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﶍَّﻊ ٍ ﻣﻨ َﺴ ِﺠ ٍﻢ ،ﻣامتﺳﻚ
اﳊﺠﺮ ﰲ ﳏﯿﻄﻪ اذلي ُّ ِاﲣ َﺬ ٔا ّول دار ُﻣ ْكل زﻣﻦ
اﻟﺘّﺎٔﺳﻴﺲ .اﳉﺎﻧﺐ اﻟﻐﺮﰊ ﻫﺬاّ ،
اﻟﱵ ﰷن ﳝﺜﻠﻬﺎ اﻟﺘّﺠﺎر و اﻟﺼﻨّﺎع اﳊﺮﻓﻴﻮن ﱔ اﻟّﱵ
ﳛﳬﻪ ﻣﻌﯿﺎر ﺑﻞ ﻧﺴـﺒﺔ ﲡﻤﻊ ﺑﲔ ا ٕﻻﻧﺴﺎن و ﻏﺮف
اﻣﺘﺪ ﳓﻮ اﳉﻨﻮب
ّ
ﻣﺴﻜ ِﻨﻪ و ادلار و اﳊﻲ و اﳌﺪﯾﻨﺔ و اﻟﺒﻴﺌﺔ اﳋﺎرﺟﻴﺔ ،ﺻﻮب يح اﻟﻘﺼﺒﺔ ،ﻣﺪﯾﻨﺔ اﳌكل آن ذاك .ﳝﺜﻞ
ﺷﳫﺖ اﳊﺮﻛﺔ اﻟﻮﻃﻨﯿﺔ ﻣﻦ ٔاﺟﻞ الاﺳـﺘﻘﻼل .ﻓﻘﺪ
ﺗﺮﺗﺐ ﻋﻨﻪ اﻟ ِﺴ َﻤﺔ اﶈﻔﺰة اﻟﱵ ﺗُﺸﻌﺮ ابﺋامتن و ﺣﺮارة ﻫﺬا اﳉﺎﻧﺐ اﳊﻲ اخملﺰﱐ و ﯾﻀﻢ اﻟﻘﺼﻮر وﻣﻨﺎزل
ﲻﻞ ّﲡﺎر اﻟ ّﺴﻮق و ٔاﻫﻞ ا ّﻟﺼﻨﺎﺋﻊ اﳊﺮﻓﻴﺔ ﯾﺪا ﰲ ﯾﺪ
رﺟﺎل ادلوةل و ا ٔﻻﻣﺮاء .و ّ
و وﺷﺎﰀ إﻧﺴﺎﻧﯿﺔ ﻃﺒﯿﻌﯿﺔ.
ﺗﻌﺪ ﻣﻨﻪ ﺣﻮﻣﺘﺎ اﻟﻘﺼﻮر
ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﻦ ﻋﻠﲈء اﳉﺎﻣﻌﺔ.
ٕا ّن يح اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ ﯾﻔﻴﺪان ﻋﻦ ٔاﺣﻮال ﻣﺮﻛّﺐ
ﺗﻌﻴﺶ ﻣﺪﯾﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ ﺣﺎﻟﯿﺎ زﻣﻨﺎ ﻣﺘﻔﺮدا ابﻟﻨﻈﺮ ٕاﱃ و اﳌﻮاﺳﲔ.
ﴍ َع ﰲ
ﺣﴬي ﻋﺘﯿﻖ .ﻓﺎﳌﺮﻛﺒﺎت ﺗﻘ ِ ّﻌﺪ اﻟﻨﺴـﯿﺞ اﳊﴬي
ﻣﻦ انﺣﻴﺔ ٔاﺧﺮى ،ﯾﻘﻊ يح اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ ﻗﻠﺐ
ﲻﺮﻫﺎ اذلي ﯾُﻨ ِﻴّﻒ ﻋﲆ ا ٔﻻﻟﻒ ﻋﺎم ،ﻓﻘﺪ ُ ِ
ٍّ
ٔ
ﺗ
ِ
ﺘﻜﻮن ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﺣﺪات اﳌﻌﲈرﯾﺔ
ٕاﳒﺎز ﺑﺮاﻣﺞ واﺳﻌﺔ اﻻﻛﻨﺎف ﰲ ﺳﺒﻴﻞ ﳥﲔ ﺗﺮاهثﺎ ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﺘﺎرﳜﻲ وﻣﺮﻛﺰ داﺋﺮﲥﺎ ﺑﲔ اﳉﺎﻧﺐ اﻟﴩﰶ اﳌﺪﯾﲏ اذلي ﯾ ّ
ﻧﻔﺴﻬﺎ :اﳌﺴﺠﺪ اﳉﺎﻣﻊ ،واﻟﺰاوﯾﺔ ،واﻟﴬﱖ،
و ﺗﺎٔﻫﯿهل داﺧﻞ اﻟﺴﻮرٕ .اذ ﰎ ﲡﻨﯿﺪ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﺎدﯾﺔ و اﳉﺎﻧﺐ اﻟﻐﺮﰊ وﳚﻤﻌﻬﲈ ابﻟﻔﻌﻞ ﺣﻮل ﻣﺮﻛﺒﻪ
واﳌﺪرﺳﺔ )ﻣﺎٔوى اﻟﻄﻼب( ،وﳊﻀﺎر)اﻟ ُﻜﺘّﺎب(،
ﻣﻦ ِﻗ َﺒ ِﻞ َّادلوةل و اﻟﻬﯿﺌﺎت اﳌﻨﺘﺨﺒﺔ و ُٔا ْ ِﲻ َﻞ ﻋﺪد
اﳊﴬي اذلي ُﻛ ّ ِﺮ َس ﻟﻠﺤﯿﺎة اﳉﺎﻣﻌﯿﺔ واﻟﻄﻼﺑﯿﺔ.
ﻣﻦ ا ٔﻻوراش ﻻ ﳒﺪ ﻟﻬﺎ ﻧﻈﲑا ﰲ ﲶﺎﻣﳤﺎ ﰲ اترﱗ ﺗﻠ ِﻘﺒﻪ ا ٔﻻوﺳﺎط اﻟﻌﺎﳌﺔ "ﻗﺮﻳﺶ ﻣﺮاﻛﺶ" .و ﻳُﺸﲑ وﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺮايﺿﺎت و ّادلور ،واﳌﯿﻀﺎٔة،
اﳌﺪﯾﻨﺔ اﳊﴬي اﳌﺘﺎٔﺧﺮ .ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ ،ﻓﻌﻼ ،اﻟﺮﺟﻮع ٕاﱃ ﻫﺬا اﻟﻠّﻘﺐ ٕاﱃ ﻣﺎ ُﻋ ِﺮﻓَﺖ ﺑﻪ ﻗﺮﻳﺶ ﻣﻦ وﻇﺎﺋﻒ
واﻟ ّﺴﻘﺎﯾﺔ ،وا ّﶵﺎم ،واﻟﻔﺮن ،وﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻟﻔﻨﺎدق
ﻏﺎﯾﺔ ٔاواﺳﻂ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ ﻟﲄ ﳒﺪ ﻋﻨﺎﯾﺔ دﯾﻨﻴﺔ و ﲡﺎرﯾﺔٕ .ا ّن ﻫﺬا اﻟﻨّﻌﺖ ﯾُﻠﻤﺢ ﻋﲆ اﻟﺘّﺤﻘﻴﻖ و ُﺳ َﻮﯾْ َﻘﺔ )ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ ادلﰷﻛﲔ ﰲ
ﻣﺘﻨﺎول ّرابت اﻟﺒﯿﻮت(.
ﻋﺎﻫﻞُ ،ﲡﺎري ﻣﺎ ّﻗﺪﻣﻪ اﳌكل ﶊﺪ اﻟﺴﺎدس ٕاﱃ اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﺘﺎرﳜﻲ اذلي اﺗَّﺴﻤﺖ ﺑﻪ ﺣﻮﻣﺔ زاوﯾﺔ
ﻣﻦ ِﻗ َﺒﻞ ٍ
ﯾُﻌﲎ ّ
ﻟﻠﻤﺪﯾﻨﺔ اﻟﻌﺘﯿﻘﺔ.
ﻣﻠﻒ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد اﻟﻔﺎﰌ ﻣﻦ دﻓﺎﺗﺮ اﻟﱰاث ﳌﺪﯾﻨﺔ
ﳊﴬ و اﻣﺘﺪادﻫﺎ ﰲ ﺣﻮﻣﺔ اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ .ﺗﺬﻛﺮان
ﲤﺜﻞ اﳌﺪﯾﻨﺔ اﻟﻘﻠﺐ اﻟﺘﺎرﳜﻲ ﳌﺮاﻛﺶ ،و ٔاﳕﻮذﺟﺎ
ﻣﺮاﻛﺶ وهجﳤﺎ ،ﲠﺬا اﻟﻘﻠﺐ اﻟﺘﺎرﳜﻲ اخملﺼﻮص
ﺑﺎٔﺣﻮال ٔاﻫﻞ اﳊﻲ و ﻣﺎ ﻳﺰا ِوﻟﻮﻧﻪ ﯾﻮﻣﻴﺎ ﻣﻦ ٔاﻧﺸﻄﺔ
ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮان اﳌﻐﺮﰊ ا ٔﻻﻧﺪﻟﴘ اﻟﻌﺘﯿﻖ .ﻓﻘﺪ ٔاﻧﺸﺎٔت ﺟﺎﻣﻌﯿﺔ ابﳌﺴﺠﺪ اﳉﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ ﻣﻦ هجﺔ ،وﻣﺎ ﲝﻲ ﻋﲇ ﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ و اﻣﺘﺪاداﺗﻪ اﳊﴬﯾﺔ اﶈﯿﻄﺔ
ﺴﺐ ِ
ﻣﻌﺎﺷﻬﻢ ﰲ ا ٔﻻﺣﻴﺎء اﻟ ِﺘّﺠﺎرﯾﺔ اﳌ ُ ِ َ
ﺘﺎﲬﺔ ﺑﻪ .وﻧﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺎﺗﻪ ادلﻓﺎﺗﺮ ﻋﲆ ﻓَ ْﺴ ِﺢ اجملﺎل
دواﺋﺮﻫﺎ ﻋﺎم 1062م ﻣﻦ ِﻗ َﺒ ِﻞ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﯾﻮﺳﻒ
ﳝﳤﻨﻮﻧﻪ ﻟﻜ ِ
ﺟﻞ ٕا ِ
ﻋﲈل اﻟﻨَّﻈ ِﺮ ﰲ ﺷﺆون اﳌﺪﯾﻨﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ
اﺑﻦ اتﺷﻔﲔ ﻛﻌﺮﺑﻮن ﳏﺒﺔ ﰲ زوﺟﺘﻪ ا ٔﻻﻣﲑة زﯾﻨﺐ
ﻣﻦ هجﺔ ٔاﺧﺮى .ﺗﺸﻬﺪ ﻫﺬﻩ اﻟﺘَّﺴﻤﯿﺔ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻋﲆ ﻣﻦ ٔا ِ
وﺟﻮد اﻟﻘﻴﺴﺎرﯾﺔ اﻟﻜﱪى و ﺣﺮﻛﳤﺎ اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔٕ .ا ّﻻ ٔاﳖﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﻬﺎ ﺑﺘﺎرﳜﻬﺎ و ﺣﲈﯾﺔ ﺑُﻨْﻴﺎﳖﺎ و ﻋﺮﺻﺎﲥﺎ و ٕاﺣﻴﺎء
و اﺣﱰاﻣﺎ ﻟﺸﺨﺼﻬﺎ و رﻋﯿﺎ دلورﻫﺎ ﰲ اﳌﺸﻮرة
ُٔاﻋﺪﻣﺖ اﻟﯿﻮم ﻣﻨﺬ اﶆﺴﻴﻨﺎت ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ
ٕاﱃ ﺟﺎﻧﺒﻪ .وﰲ ﻣﻮﻗﻊ اﺗ َّ َﺴﻢ ﺑﺘﻌﻈﲓ ﻗﺪﱘ و ﺗﺒﺠﯿﻞ
ﻣﲑاهثﺎ اﻟﺘﺎرﳜﻲ و ا ٔﻻدﰊ و اﻟﻔﲏ.
رويح ،اﻗﺘﻌﺪت" ٔا ُﻣﺮ ٔا ُﻛﺶ" ﯾﻌﲏ ﲪﻰ ﷲ،
و ﺣﻠﺖ ﻣﲀﳖﺎ ﺳﺎﺣﺔ اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ.
ﻓﻔﻲ اﻟﻮﻗﺖ اذلي ﯾُﻨﴩ ﻓﻴﻪ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد ،ﳓﺘﻔﻆ
اﻟﺒﺴـﯿﻂ اﳌﺪﯾﺪ ﰲ ﻣﻠﺘﻘﻰ وادﯾﲔ ﯾﻨ ُﺒﻌﺎن ﻣﻦ اﳉﺒﻞ ﺗﺬﻛﺮ اﳌﺼﺎدر ﻣﻘﻮﻟﺘﲔ ﺗﺆﻛﺪان ﻋﲆ ٔاﺣﻘﻴﺔ اﳌﺮﻛﺰ
ﺑﺬﻛﺮى ﻗﺮﯾﺒﺔ ﻣﻨّﺎ ،ﰲ ٔاﺣﺪى ٔاﻣﺎﳼ ﺻ ِﯿﻒ ﻣﺮاﻛﺶ،
ا ٔﻻﻃﻠﺲ ،ﺑﻞ ُٔاﻧ ِﺸﺎٔت ﻣﺮاﻛﺶ ﻋﲆ ﺧﻂِّ ﲤﺎس
اﻟﺮويح ﳉﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ داﺧﻞ ﻣﺮاﻛﺶ" :ﻟﻮﻻ
ﳌّﺎ زاران ا ٔﻻﺳـﺘﺎذ ٔاﲪﺪ أﺧﺸﻴﺸﻦ رﺋﻴﺲ هجﺔ
ﺑﻼ َد ْي ﻫﯿﻼﻧﺔ و ﻫﺰﻣﲑة ،و اﺗَّﺴﻌﺖ دواﺋﺮﻫﺎ ﻓﻮق ﺟﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ ﻣﺎذﻛﺮت ﻣﺮاﻛﺶ" و "ﲺﺒﺖ ﳌﻦ ﻣﺮاﻛﺶ-آﺳﻔﻲ ،و ﻓﻮق ﺳﻄﺢ دار اﳌ ّﻼخ -ﻣﺘﺤﻒ
ِﻣﺴﺎﺣﺔ ﺗُﻨﺎ ِﻫﺰ 670ﻫﻜﺘﺎر ،ﻟﺘﻘﻮد اﻟﻐﺮب ا ٕﻻﺳﻼﱊ ﯾﻘﻮل ﻣﺮاﻛﺶ ﻟﻐﲑ ﺟﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ" .ﲢﯿﻠﻨﺎ ﻫﺎاتن اﳌﻮاﺳﲔ -دار ﺣﺪﯾﺜﻨﺎ ﺣﻮل واﺟﺐ اجملﳣﻊ اﳌﺪﱐ
.ﺑﺼﻔﳤﺎ ﻋﺎﲳﺔ هل ﳌﺪة ﻃﻮﯾةل
اﳌﻘﻮﻟﺘﺎن ﺑﺮﻣﺰﻳﳤﲈ اﻟﻘﻮﯾﺔ ﻋﲆ ذكل اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس
و دورﻩ ﰲ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺣﲈﯾﺔ ﻫﺬا اﳌﲑاث اﻟﻌﻈﲓ
ﺗﻘ ّﺴﻢ اﻟﻜﺘﺎابت اﻟﻘﺪﳝﺔ ﻣﺮاﻛﺶ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺗﺮﻛﯿﺒﳤﺎ
ﻋﴩ اذلي ﻣﺜ َّﻞ رﺑﯿﻌﺎ ﺣﻀﺎراي ﺣﻘﻴﻘﻴﺎ ابﻟﻨﺴـﺒﺔ
و ﺗﳥﯿﻨﻪ.
اﱃ اﳌﺪﯾﻨﺔ .و ﯾﻈﻬﺮ ﻣﻦ اﳌﻘﻮﻟﺘﲔ ِﻋ َﻈ ُﻢ ﺷﺎٔ ِن ﺟﺎﻣﻊ
اﻟﻌﻤﺮاﻧﯿﺔ ٕاﱃ ﺟﺎﻧﺐ ﴍﰶ ﯾﻘﺎﺑهل ﺟﺎﻧﺐ ﻏﺮﰊ.
م
ن
ت
ن
م
ن
ن
ن
ن
ن
. N° 1 . 2019
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
Dossier : le quartier ibn Yūsuf
Préambule
La médina de Marrakech, une civilisation à transmettre
Jaafar Kansoussi, Patrick Manac’h
Au faı̂te de la beauté, Yūsuf s’est hissé,
Et c’est au irmament que les secrets de Marrakech prennent essor.
Al-Halfaoui
(voir la traduction p.28)
L
a médina de Marrakech, classée
patrimoine matériel et immatériel de l’Humanité, est le témoin de l’Histoire, l’empreinte
cristallisée des sociétés anciennes, le résultat de la lente sédimentation des pratiques sociales et urbaines
au cours des âges. Elle représente un
exemple de ce que fut la cité islamique,
un ensemble harmonieux où règne une
commune mesure entre l’homme, la
pièce d’habitation, la maison, le quartier, la ville et l’environnement extérieur,
d’où son caractère stimulant, rassurant
et humainement chaleureux et naturel.
Aujourd’hui, la médina de Marrakech vit
des moments exceptionnels au regard
de son histoire quasi-millénaire. De
vastes programmes de valorisation et de
réhabilitation de ses patrimoines sont à
l’œuvre à l’intérieur de ses remparts.
L’effort inancier consenti de la part de
l’Etat et des représentations élues, le
nombre de chantiers engagés ne trouvent pas d’équivalent dans son histoire
urbaine récente. Il faudrait en fait, remonter jusqu’au milieu du 16ème siècle
pour trouver un engagement de la part
d’un souverain en faveur de la Médina,
similaire à celui du Roi Mohammed VI.
La médina constitue le cœur historique de Marrakech. Elle représente un
modèle de l’urbanisme arabo-mauresque traditionnel. La ville fut en effet
érigée en 1062 par le sultan Yūsuf ibn
Tāshfı̄n, en gage d’estime, de respect et
d’amour pour son épouse, la princesse
Zaynab qui fut certainement auprès
de lui une conseillère in luente. Sur un
site à sacralité ancienne, Amūr Akuch,
hima Allah ou le sanctuaire du Dieu, au
con luent de deux cours d’eau issus de
l’Atlas, et surtout sur la ligne de partage
du territoire des deux grandes tribus
historiques Hailana et Hazmira, la cité
s’étend sur près de 670 hectares et fut
pour longtemps la capitale de l’Occident
musulman.
Les chroniques anciennes de Marrakech
divisent la cité du point de vue urbain
en un côté Est (al-Jānib Charqı̄) et un
côté Ouest (al-Jānib Gharbı̄). Le premier fut le lieu de résidence des milieux
sou is et de leurs zawiya. On l’associe
généralement aux quartiers populaires
et surtout aux corporations artisanales.
Quant au côté Ouest, il est né à partir du
site de la Kutubiyya (l’esplanade des libraires), marqué par le Palais de pierre,
la première maison royale érigée à Marrakech aux temps des fondateurs. Le
côté Ouest s’étend vers le Sud en direction de la Qasba, la cité royale d’antan. Ce
côté constitua le quartier du makhzan,
de l’état traditionnel, des palais et demeures des hauts dignitaires de l’Etat
et des princes. Il englobe notamment les
quartiers Qsūr et Muwāssı̄n.
Par ailleurs, le quartier ibn Yūsuf, cœur
historique et centre géométrique de la
médina, se trouve entre le côté Est et
le côté Ouest et les réunit de fait autour d'un complexe urbain dédié à la vie
universitaire et estudiantine. Les milieux savants le surnomment d’ailleurs
“Qoraich de Marrakech”. Ce surnom
fait allusion aux antiques prérogatives
reconnues à la tribu du Prophète: la
science et le commerce. Cette dénomination réfère, en effet, à la réalité historique qui prévalut dans le quartier
Zawiyat Laḥḍar qui prolonge le quartier
ibn Yūsuf. Elle évoque l’état des habitants se partageant dans leur quotidien
entre les activités studieuses à la mosquée-université ibn Yūsuf et l’exercice
des moyens de leur subsistance dans
les quartiers commerçants avoisinants.
Cette appellation renvoie surtout à
l’existence de la grande Qı̄ssāriyya
(galerie commerçante), aujourd’hui disparue, qui occupait l’actuelle place ibn
Yūsuf.
Deux adages anciens en usage dans les
milieux savants mettent l’accent sur la
primauté du centre spirituel ibn Yūsuf
dans Marrakech: “Sans la mosquée ibn
Yūsuf, le nom même de Marrakech ne saurait être cité!” ou encore, “Je m’étonne de
celui qui nommerait Marrakech si ce n’est
pour désigner la mosquée ibn Yūsuf!”. Ces
puissantes assertions proviennent de ce
XVIème siècle qui fut un vrai printemps
pour la cité. On le voit, la précellence
d’ibn Yūsuf et de ses gens parait indiscutable. La mosquée-université maintiendra son hégémonie sur l’ensemble
de la cité depuis la révolution culturelle
initiée par les zawiya au XVIème siècle
jusqu’au temps du Protectorat. L’élite
que représentaient les négociants et les
artisans allait générer le mouvement national pour l’indépendance. Les marchands du sūq et les ateliers d’artisanat
travaillèrent de concert sous l’égide des
maı̂tres de l’université.
Le quartier ibn Yūsuf nous renseigne
en fait de l’état d’un complexe urbain
traditionnel. Ces complexes qui structurent le tissu urbain médinal se composent d’à peu près les mêmes unités
architecturales: la mosquée, la zawiya,
le mausolée, la bibliothèque, la médersa
(résidence universitaire), le ḥḍar (école
coranique), quelques riads, la miḍa (latrines), la fontaine, le hammām, le four,
éventuellement un ou plusieurs funduq,
et en in une swı̄qa (quelques échoppes
ou petits commerces domestiques de
proximité).
Nous consacrons le dossier de ce premier Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région à ce cœur historique constitué par le quartier ibn Yūsuf
et ses prolongements.
Nous tentons de promouvoir une ré lexion sur la médina dans son rapport à son
histoire, sur la protection du cadre bâti
et de ses jardins et autant que faire se
peut au maintien de références historiques, littéraires et artistiques.
Au moment où parait ce premier numéro nous gardons le souvenir proche d’un
soir d’été à Marrakech, où Ahmed Akhchichen, le président de la Région de
Marrakech-Sa i nous rendit visite dans
la médina. Sur la terrasse du musée
Mouassine nous évoquions le devoir et
le rôle de la société civile dans l’œuvre
de protection et de valorisation de ce
grand héritage.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf
Un long processus d’urbanisation
Samir Ait Oumghar
S
i les Almoravides furent
les fondateurs de la médina de Marrakech, dans
laquelle on trouve toujours quelques monuments
religieux, militaires et politiques
remontant à cette période, aucun
bâtiment n’a gardé dans sa nomenclature le souvenir de ces princes
de Ṣanhāja, sauf le quartier ibn
Yūsuf avec sa grande mosquée et sa
mayḍẚa (latrines), dont le nom rappelle la gloire du prince almoravide
ʿAlı̄ ibn Yūsuf ibn Tāshafı̄n [11071143]. Le quartier se trouvait au
centre de la médina naissante, fait
souligné par Quentin Wilbaux, “On
remarque un croisement d’axes au
centre de la ville, en un point situé à
l’angle Sud de l’actuel minaret de la
mosquée ibn Yūsuf.”
Les Almohades s’intéressèrent
à leur tour à ce quartier central,
en édi iant la médersa almohade
(madrasat Jāmiʿ al-murtaḍā) à
l’emplacement de l’actuelle médersa ibn Yūsuf, ce qui est con irmé par
la toponymie du quartier, tel que
6
“zāwiyat al-ḥaḍr” et “al-būʿdiyyı̄n”,
termes qui se rattachent étroitement au concept de la médersa à
l’époque almohade. “al-ḥaḍr” réfère aux ulémas non originaires
de Marrakech et non maṣmūdiens
(étrangers à la tribu fondatrice de
la dynastie almohade) qui venaient
dans la ville pour enseigner, tandis
que “al-būʿdiyyı̄n” réfère à la police
chargée de la protection des illustres visiteurs. Quant à la mosquée
d’ibn Yūsuf, elle fut réutilisée de
nouveau après un long arrêt, sous
le règne du sultan almohade ʿUmar
al-murtaḍā [1248-1266].
Selon le chroniqueur mérinide ibn
Marzūq, le sultan Abū al-Ḥasan le
mérinide [1331-1351] fonda une
médersa à Marrakech, que le voyageur ibn Baṭūṭa décrivit ainsi:
“La ville de Marrakech possède le
collège merveilleux qui se distingue
par la beauté de son emplacement
et la solidité de sa construction. Il
a été bâti par notre maı̂tre, le commandant des idèles, Abū al-Ḥasan,
que Dieu soit satisfait de lui.” Nous
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
sommes bien proches de pouvoir
conclure que la médersa mérinide
fut construite sur l’emplacement de
la médersa almohade. La médersa
saadienne actuelle n’est, selon le
chroniqueur al-Ifrānı̄, qu’une rénovation de la médersa mérinide.
Le quartier connut un grand
épanouissement avec l’avènement
des Saadiens, qui furent les fondateurs de la magni ique médersa ibn
Yūsuf, en 1564-65, et la restauration de la mosquée ibn Yūsuf. Le
programme architectural se poursuivit sous la dynastie des Alaouites
avec l’édi ication de quelques demeures palatiales telles que Dār
al-Mnabhı̄, Dār ar-Raghāy, Dār
Shurafāʾ Slı̄māniyı̄n, Dār Būstta, et
la reconstruction de la mosquée par
le sultan alaouite Moulay Sulaymān
[1792-1822] en 1819.
Les fouilles de Charles Allain et Gaston Deverdun, dégagèrent le soubassement du minaret almoravide
en 1950.
Le minaret d'ibn Yūsuf et la qubba
sont au centre de la médina
Photographie Walter Mittelholzer, 1930-31
E.T.H Zürich
in Marrakech, photographies aériennes, Maison de la Photographie,
2018.
Le quartier ibn Yūsuf, strates d'une histoire
Elie Mouyal
N
ous avons constitué en
2000 une vaste équipe
pluridisciplinaire
et
internationale
qui
remporta
le
concours
lancé par la ville de Marrakech pour
l’élaboration d’un plan d’aménagement
de la médina intra muros.
Ce plan abouti et ambitieux par
l’instauration d’une priorité patrimoniale, fut “placardiséˮ pour laisser prospérer les “dérogationsˮ et autres dynamiques spéculatives.
Ces vingt années passées ont montré
la vulnérabilité des tissus historiques
en l'absence de lois et règlements.
L’occasion historique en 2000, au début
de l’ère mondialisée, de répondre avec
mesure et durabilité au dé i du développement aura ainsi été négligée.
Marrakech, ibn Yūsuf
La Medina a perdu son centre historique
originel. Avec des périodes cycliques,
violentes et fastes, et autant d’abandons
et disettes, la capitale du Sud oscilla
pendant un millénaire entre centre
d’empire et ville provinciale.
Ses remparts ont été établis avec une
ambition qui semble démesurée puisque l’urbanisation en 1900 remplissait à peine la moitié de l’espace.
De grands mouvements de polarité
(Est/Ouest) affectèrent son équilibre au
gré des dynasties.
La Kutubiyya des Almohades fut déjà
un déclassement symbolique du centre
originel de ibn Yūsuf.
1912: le Protectorat et le décentrement de la cité.
La colonisation fut le vecteur de la
première mondialisation, aussi le choc
civilisationnel des années 20 bouscula
une strati ication urbaine millénaire.
Le Protectorat fut, porté par un discours
ambivalent, la marche du progrès de la
modernité occidentale et la préservation d’une civilisation urbaine traditionnelle (prise de conscience tardive
après les destructions en Algérie).
La politique de la Résidence décida donc
Marrakech à l'époque de ʿAlı̄ ibn Yūsuf, la mosquée centrale et quatre portes marquent les axes
du tracé, Quentin Wilbaux, La médina de Marrakech, 225.
la création d'une “ville nouvelleˮ entre
les remparts et le djebel Gueliz, avec
une “ceinture verteˮ de remparts, ou “no
man's landˮ, promulguée par Dahir en
1914.
Ironie de l’Histoire, le Gueliz peinera
durant 2 à 3 décennies à se constituer
en centre car la centralité de la Médina
était trop forte et aspirait les nouvelles
fonctions et commerces et services nobles. (Il fallut attendre l’Indépendance
pour que les banques quittent leurs
sièges et suivent la nouvelle bourgeoisie dans sa migration au Gueliz).
Le choc de civilisation, ce fut les transports et donc les routes et voies qui renversèrent l’ordre millénaire.
En effet, les militaires, ingénieurs et
bureaucrates pénétrèrent tactiquement dans les remparts en ouvrant des
brèches dans les zones de vergers de
l’Ouest, prenant à revers une ville sans
user de ses portes majeures et axes urbains.
Marrakech échangeait (à dos de chameaux) avec sa région et le monde par la
porte de Fez (Orient) (Bāb Khmīs), avec
les ports atlantiques par Bāb Dūkkāla et
par delà l’Atlas avec l’Afrique par Bāb arRub.
Dès la fondation, le tropisme des armées réserva l’Ouest au pouvoir, palais,
campements, aires de manœuvre,
quartier militaire et l'extra muros aux
domaines royaux (Agdāl, el-Mnāra) et
terres guichs.
L’armée d’occupation mécanisée occupa les vastes espaces intra muros où la
Kutubiyya domine dans un quasi isolement.
Jāmaʿ el-Fnā était un terrain de rassemblement -les souks-, servant de champs
de manœuvre aux militaires du sultan,
avec le seul bâtiment monumental de
la zone, le “Dār caïd Mac Leanˮ, chef
d’instruction des armées.
Ce que Lyautey voulait éviter avec
l’éloignement de la ville européenne de
Gueliz, ne put être évité car un quartier
moderne vit le jour entre la Kutubiyya,
Jāmaʿ el-Fnā, et le palais royal.
Ce développement urbain d’un centre
colonial intra muros consacra la centralité de la médina pour quelques décennies.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
7
Le quartier ibn Yūsuf, un aperçu
Ce faisant, ce nouveau centre doté
d'accès automobiles et de tous les équipements urbains, concentrait aussi tous
les services de l’Etat et de l’économie
moderne (rue des banques).
Les portes des médinas ne desservaient plus que la campagne des
alentours et restaient utilisées pour
l’approvisionnement par charrettes et
bêtes de somme.
Les riches funduqs et en particulier les
maisons de négoce de luxe fassies (la
route de l’Orient passe par Fès) furent
déclassés par l’inversion des lux d’est
en Ouest.
Le centre historique, centre originel, à
la croisée des chemins allant de portes
à portes, le centre géométrique, que ibn
Yūsuf a consacré avec la grande mosquée sera rapidement vidé de sa substanti ique chalandise.
En effet, la plus grande qīssariyya de la
ville, faisant antichambre de la mosquée
fut détruite en 1947 en même temps
que la Qubba voisine était dégagée par
les fouilles archéologiques de Meunié.
Le souk Sammārīn passait ainsi du ferrage des bêtes de somme à la vitrine
commerciale de la cité, car proche de
Jāmaʿ el-Fnā, terminus de tous les transports modernes.
Nous souhaiterions savoir plus de cette
destruction, une photo aérienne montrant son étendue considérable.
L’espace actuel, que l’on ne doit pas
nommer “placeˮ est le résultat chaotique
de cette béance justi iée après coup par
la vétusté, à moins que la “découverteˮ
de la Qubba et sa monumentalisation en
face à face avec la grande mosquée ibn
Yūsuf fut le mobile de ce dégagement.
Ainsi le cœur de la ville antique a été
dévasté dans son harmonieuse composition ; il nous faut réaliser ce déséquilibre et la perte de sens que cela
représente.
De gros travaux et d’immenses moyens
sont à présent investis ici, la médersa, la
qubba, les façades, les sols et éclairages,
mais “l’esprit du lieuˮ est -il encore là ?
Notre époque peut-elle manquer à ce
point de sensibilité pour négliger l’âme
de la cité, la permanence d’un lieu consacré, et donc encore porteur de sacré
malgré les vicissitudes des coups accumulés à ce jour.
Encore hier, dans l’assoupissement
de l’été, une bâtisse de béton armé est
venue bousculer le lanc Nord de la mosquée ibn Yūsuf, dépassant d’un étage en
aplomb, les toits vernissés de sa salle de
prière.
On est là dans le périmètre de la mosquée du XIIème, site archéologique majeur qui à l'exeption des fouilles conduites par Allain et Terrasse n'a pas été
systèmatiquement fouillé!
Ceci pour rappeler que la réhabilitation
de la Médina ne peut faire l’économie
d’une approche historique et archéologique.
A défaut de sources, la mémoire même
doit être sollicitée car les vieux Marrakchis auraient encore des choses à nous
dire, les sources écrites ou graphiques
ou leur accès faisant souvent défaut.
La dimension vécue, sensible, la reconstitution mentale de l’essence des
choses est encore le meilleur guide
pour valider, hiérarchiser les actions
avant d’investir dans la “pierreˮ.
Puisse ce bulletin devenir l’effort collectif d'experts et chercheurs et d’amateurs
"éclairés" qui sont ici conviés à collecter
les fragments épars de cette connaissance pour ouvrir la voie du renouveau
et du ré-enchantement de la cité.
Anonyme, Grande mosquée ibn Yūsuf, argentique, circa 1950, Archives Maison de la Photographie de Marrakech.
8
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Que nous dit la photographie?
Hamid Mergani, Patrick Manac'h
C
Félix, La médersa ibn Yūsuf, Marrakech, argentique, circa. 1920, Archives Maison de la Photographie
ette question n’ouvre pas
ici un développement
sur l’histoire des idées à
travers la photographie,
sujet
pourtant
passionnant. Plus simplement
on soulignera l’intérêt de chacun
lorsqu’il s’agit de regarder une
photographie de son village, sa
ville ou sa province, son quartier,
dans le passé. Les archives de la
Maison de la Photographie sont
souvent sollicitées pour la charge
émotionnelle qu’elles transmettent
mais aussi pour les informations
fournies. Il sera par exemple, mais
l’exemple est pour les habitants
de Marrakech du plus grand
intérêt, de regarder l’ensemble des
photographies prises de la médersa
ibn Yūsuf depuis le début du XXème
siècle, restaurations successives
sur le vénérable bâtiment. La vue
aérienne montrée ici du quartier ibn
Yūsuf montre l’évolution radicale
du quartier, la disparition de la
Qīsāriyya bien sûr avec toutes les
conséquences tangibles mais aussi
psychologiques, émotionnelles, que
tout habitant ou visiteur de la ville
1
pouvait ressentir. La photographie
est donc une ressource clé pour
comprendre l’évolution du bâti, des
structures urbaines. Cela est vrai
pour toute la ville, ses innombrables
jardins, les remparts et leurs portes,
les environs de la cité au-delà des
remparts. On cheminait alors entre
les vastes complexes religieux
et les ensembles construits par
les caïds et les puissants. Que
reste t-il aujourd’hui de cet
ensemble urbain? C’est bien sûr
aussi toute la vie qui se découvre:
petits métiers, dé ilés de ṭolba ou
d’ʿĪssawa, fêtes publiques, arrivée
du sultan… Les cartes postales
sont de précieux témoignages. La
Maison de la Photographie s’est
attachée à rassembler la totalité
des cartes postales produites sur
Marrakech, à reconstituer donc les
collections éditées par les premiers
1
photographes.
En Europe, des campagnes photographiques systématiques documentent la richesse patrimoniale.
Ainsi, le “Répertoire photographique
du mobilier des sanctuaires de Belgique” souligne l’abondance du
trésor liturgique, mais aussi le sens
et la perte du sens. Nous avons très
vite compris à quel point il est essentiel au Maroc d’établir un inventaire général, méthodique, par
des campagnes attentives, du patrimoine. Pensons un instant à la richesse des zawiya, des mosquées! Aux
minbars et aux architectures de plâtre, aux zelliges… Qui songerait que
la mosquée de la Kutubiyya contient une centaine de chapiteaux
almohades? Sanctuaire et musée
exceptionnels…Le patrimoine vernaculaire est aussi exceptionnel,
on pense ici à la modeste mais si
belle petite médersa de Tamsloḥt,
aux petits sanctuaires semés dans
les campagnes, aux lampes qui survivent encore suspendues dans tel
bâtiment, aux portes ouvragées,
aux pavillons de bains (celui des
Goundafa près de Tinmel). Il y a
urgence. Il y a aussi plaisir de regarder, de comprendre, de partager.
Chaque saison emporte de précieux
éléments du patrimoine. Les étudiants, ceux particulièrement de
l’architecture, devraient apprendre
l’usage de la photographie, et constituer, pour exercer leur regard,
des archives. Le mot n’est pas anodin, il n’est pas amateur. La photographie “patrimoniale” est une école,
et non des moindres.
Le Bulletin du Patrimoine de
Marrakech et sa région est une
étape. La Maison de la Photo-graphie publie aussi un Répertoire
photographique de Marrakech
et sa région, qui tente d’établir
de manière exhaustive les sources
iconographiques disponibles. A ce
jour quatre fascicules ont été publiés:
-La médersa ibn Yussuf
-La qubba almoravide ou qubba albārūdiyyīn.
-Le mellah de Marrakech
-Catalogue raisonné des cartes postales de Marrakech, volume 1, Ernest
Michel.
Les analyses d’Eric de Mondenard constituent de passionnants chapitres. Voir : mangin@marrakech.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
9
Dossier : le quartier ibn Yūsuf
Dossier
Le quartier ibn Yūsuf
Walter Mittelholzer, Vue aérienne du quartier ibn Yūsuf, circa 1931
E.T.H. Zürich. Archives Maison de la Photographie
PRINCIPAUX MONUMENTS DE LA PHOTOGRAPHIE
Mosquée ibn Yūsuf
Qubba almoravide
Al-Qīsāriyya
Médersa ibn Yūsuf
Criée des livres
Minaret almoravide de la mosquée ibn Yūsuf
Sépulture d'al-ʾIfrānī
Dār Ballārj
ʿArṣat dār Būstta
Dār al-Mnabhī
Zāwiya Mokhtaria
10
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Tracé de l'ancienne mosquée ibn Yūsuf
Deverdun G. et Allain Ch., Le minaret almoravide de
la mosquée ibn Youssef à Marrakech, p.135.
Le quartier ibn Yūsuf: plan du quartier et notices
Plan du quartier ibn Yūsuf et notices
Les notices, sauf mention, sont rédigées par le comité de rédaction
Relevé des principaux lieux de mémoire du quartir ibn Yûsuf (plan élaboré par le comité de rédaction).
ﺟﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ
1 Mosquée ibn Yūsuf
ﻗﺒﺔ ﻣﻮﻻي ﺳﻠﻴامن
1' Coupole Moulay Sulaymān
ﻋﻨﺎﴏ ﺳﻌﺪﻳﺔ
1'' Eléments saadiens
2 Minaret almoravide de la mosquée ibn Yūsuf
اﻟﺼﻮﻣﻌﺔ اﳌﺮاﺑﻄﻴﺔ ﻟﺠﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ
ﻗﱪ اﻹﻓﺮاين
3 Sépulture d'al-ʾIfrānī
4 Bibliothèque ibn Yūsuf
ﺧﺰاﻧﺔاﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ
5 Qubba almoravide
اﻟﻘﺒﺔ اﳌﺮاﺑﻄﻴﺔ
6 al-Qīsāriyya (anciennement)
(اﻟﻘﻴﺼﺎرﻳﺔ )ﺳﺎﺑﻘﺎ
7 Médersa ibn Yūsuf
ﻣﺪرﺳﺔ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ
7' Cuve omeyyade (amméride) ﺣﻮض اﻟﻮﺿﻮء اﻻﻣﻮي اﻟﻌﺎﻣﺮي
8 Criée des livres
دﻻﻟﺔ اﻟﻜﺘﺐ
9 Dār al-Reghāy
دار اﻟﺮﻏﺎي
دار اﳌﻨﺒﻬﻲ
10 Dār al-Mnabhī
دار اﻟﴩﻓﺎ اﻟﺴﻠﻴامﻧﻴني
11 Dār Shurfa Slīmāniyyīn
ﻋﺮﺻﺔ دار ﺑﻮﺳﺘﺔ
12 ʿArṣat dār Būstta
13 Dār ibn Idrīs
دار اﺑﻦ إدرﻳﺲ
ه
ﻣﺴﺠﺪ اﻟﻮﺳﻄﻰ
14 Mosquée al-Wusṭā
15 Sépulture présumée d’ibn al-Banāʾ اﻟﻘﱪ اﳌﻔﱰض ﻻﺑﻦ اﻟﺒﻨﺎء
16 Prison Mesbah (anciennement)
(ﺳﺠﻦ اﻟﻄﺎﻟﻌﺔ )ﺳﺎﺑﻘﺎ
17 Māristān saadien (emplacement) (اﳌﺎرﻳﺴﺘﺎن اﻟﺴﻌﺪي )ﺳﺎﺑﻘﺎ
18 Librairie de Muḥammad
ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻣﺤﻤﺪ اﺑﻦ اﻟﻬﺎﺷﻤﻲ
ibn al-Hāshimī
ﴐﻳﺢ اﺑﻦ اﻟﻌﺮﻳﻒ
19 Mausolée d’ibn al-ʿArīf
ﻓﻨﺪق اﻟﻐﻨﺠﺎوي
20 Funduq al-Ghanjāwī
دار اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﺰﺑﺪي
21 Dār vizir Zabdī
22 Sūq Ashaʿriyya
ﺳﻮق اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ
23 Al-Majlis al-ʿilmī (anciennement) (اﳌﺠﻠﺲ اﻟﻌﻠﻤﻲ )ﺳﺎﺑﻘﺎ
ﺣامم اﻟﺬﻫﺐ
24 Ḥammām al-dheb
اﻟﻔﺮﻧﺎﺗﴚ
25 Al-Farnātchī
اﻟﻔﺮن
26 Four
رﺑﺎط ﺳﻴﺪي ﺑﻮﻋﻤﺮ
27 Ribāt Sīdī Būʿmr
دار ﻓﻀﻴﻠﺔ
28 Dār Fḍīla
ﺣامم اﻟﺴﻮق
29 Ḥammām al-Sūq
ﻣﺴﺠﺪ اﳌﻘﻠﻘني
30 La mosquée “Lamqalqīnˮ
دار اﻟﻨﺪوة
31 Dār Nadwa
ه
ه
ه
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
11
Le quartier ibn Yūsuf: plan du quartier et notices
1''. Eléments saadiens
1. Mosquée ibn Yūsuf
Patrick Manac'h
Ph.Mahassine Rassikh
Reconstruite sous le règne de Moulay
Sulaymān sur l'emplacement de la mosquée de ʿAlī ibn Yūsuf. Les chroniques
ne permettent pas de déterminer la
date exacte de sa construction sous le
règne de ʿAlī ibn Yūsuf.
La mosquée connue à cette époque sous
le nom de ‟Masjid as-siqayaˮ (mosquée
de la fontaine), it partie de l'oeuvre
Intérieur de la mosquée d'ibn Yusuf.
Samir Ait Oumghar/ Patrick Manac'h
Ibn al-Qaṭṭān, chroniqueur almohade,
mentione que le minaret de la mosquée
ibn Yūsuf fut construit en deux temps,
un premier tiers fut d’abord édi ié en
1129, et ce n’est que trois ans plus tard,
en 1132, lorsqu’on fut rassuré sur la
solidité des fondations et du sol, que
l’on termina les deux autres tiers. La reconstruction de la mosquée par le sultan alaouite Moulay Sulaymān [17921822] en 1819, it disparaitre la plupart
des traces de la mosquée primitive du
prince almoravide ʿAlī Ibn Yūsuf [11071143], à l’exception du soubassement
du minaret almoravide, dégagé par
Charles Allain et Gaston Deverdun. Les
vestiges archéologiques présentent une
imposante construction en pierre de
12
Ph. Xavier Salmon
monumentale du souverain qui it construire aussi les remparts de Marrakech
et un palais. Cette institution religieuse
Guéliz de dix mètres de côté. Le minaret
avait vraisemblablement 36 mètres de
hauteur [selon Henri Terrasse, les minarets de cette époque avaient une hauteur égale à trois fois leur largeur]. Les
archéologues ont retrouvé la porte qui
faisait face à la mosquée et s'ouvrait sur
le ṣaḥn (cour intérieure). De cette porte
partaient deux escaliers, l'un à gauche,
l'autre à droite. Ces vestiges présentent
a été pour l'ensemble du Sud du
Royaume le centre spirituel de référence.
une preuve irréfutable sur la super icie
de la mosquée almoravide plus grande
que l’actuelle mosquée.
3. Sépulture d'al-ʾIfrānī (voir page: 44)
4. Bibliothèque ibn Yūsuf (voir page 34)
Minaret almoravide. Etat actuel 2019.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Entrée de la bibliothèque ibn Yūsuf
Ph. Comité de rédaction
2. Minaret almoravide de la mosquée
ibn Yūsuf
Réemplois d’époque saadienne, identi iés par Xavier Salmon en 2018 dans le minaret de la
mosquée.
Ph. Comité de rédaction
Coupole Moulay Sulaymān
Ph. Xavier Salmon
1’. Coupole Moulay Sulaymān, début
XIX ème siècle. (voir page 6)
Le quartier ibn Yūsuf: plan du quartier et notices
Edi iée au cœur de la Médina à
l’emplacement de la mosquée construite à la in du XVIIIème siècle par Moulay
Sulaymān, la mosquée d'époque almoravide possédait un pavillon à ablutions qui échappa aux destructions
des dynasties successives. Aujourd’hui
connu sous le nom de qubbat alBārūdiyyīn, ce monument surmonté
d’une coupole est le plus ancien témoignage de l’architecture et du décor
almoravide que le Maroc ait conservé.
Situé à un jet de pierre au Sud de
l’actuelle mosquée ibn Yūsuf, l’édi ice
avait perdu sa fonction avant de progressivement disparaître en raison du
rehaussement du sol et de l’abandon
dont il faisait l’objet. En 1952, décision
fut prise de le dégager et de conduire
alentour un chantier de fouilles a in
de mieux comprendre quel en avait
été le rôle au sein du complexe de la
mosquée almoravide. Improprement
appelé qubba en raison de sa coupole,
terme qui désigne normalement un
tombeau, le pavillon est en fait une
7. Médersa ibn Yūsuf
“Fais jouir tes paupières de ma beauté
splendide, tu y trouveras une vertu
merveilleuse pour chasser la tristesse
et les soucis.ˮ
Le choix du site de la grande médersa
de Marrakech ne doit pas surprendre.
Les sultans saadiens paraissent avoir
en effet toujours accordé beaucoup
d’attention au quartier. En premier
lieu, il abritait la principale mosquée de la ville. Fondée par le prince
almoravideʿAli ibn Yūsuf, cette vénérable construction, si l’on en croit
Màrmol, avait été “rebastie et embellie de nouveaux et somptueux édi icesˮ
par Moulay ‘Abd Allah. D’autre part,
peut être à l’initiative d’Aḥmad alManṣūr, on y avait élevé la belle fontaine aujourd’hui connue sous le nom
de “shrub w shūfˮ, soit “Bois et admireˮ
ou “Bois et regardeˮ […]
Il est possible que les abords de la
mosquée ‘Ali ibn Yūsuf aient accueilli
dès l’époque almohade l’une des trois
médersas documentées de Marrakech,
celle que l’on connaît sous le nom de
“médersa de la science attachée à la
mosquée d’el-Murtaḍa,ˮ du nom du
sultan Abū Ḥafs ‘Umar al-Murtadâ
(1248-1266). Ce premier bâtiment
fut peut-être remplacé par la médersa construite par le sultan mérinide
Abū al-Hasan (1331-1351), dont ibn
Battūta it l’éloge en indiquant qu’il
Ph. Xavier Salmon
Xavier Salmon
mīda, soit une salle d’ablutions où les
idèles venaient accomplir l’acte de puri ication avant d’aller à la prière dans la
mosquée voisineˮ. Le pavillon abrite et
protège un bassin rectangulaire entouré
d’une double rigole et d’une marche. Il
est également disposé au centre d’une
cour où étaient réparties des latrines.
Les fouilles ont permis de déterminer
que les plus anciennes de ces latrines
étaient postérieures à la mīda et ré- Qubba almoravide.
vélaient donc une utilisation prolongée bêtes. Des auges aménagées le long des
du lieu. À proximité, on avait également murs sur trois côtés permettaient en efpris soin de construire une fontaine a in fet d’abreuver les animaux sans souiller
de pourvoir l’eau potable nécessaire à l’eau des autres bassins. Adossée du
la population. De plan rectangulaire, côté Sud, la citerne voûtée permetelle est divisée par deux arcs en trois tait à l’eau de s’écouler par cinq trous
compartiments abritant un bassin, et percés dans son mur Nord. Appareillée
s'ouvrant par trois grandes baies. A en pierre du Guéliz, l’ensemble de la
l’origine, chacun des bassins était cer- fontaine présente encore aujourd’hui
tainement couvert d’une voûte d’arête. une simplicité dans ses lignes de conSuivant un principe qui deviendra par struction qui en souligne le caractère
la suite coutumier et dont témoignent éminemment utilitaire. En revanche, le
encore les grandes fontaines des com- pavillon de la mîda est lui d’une concepplexes religieux élevés à Marrakech à tion architecturale beaucoup plus raf il’époque saadienne, en particulier à la née et d’un décor particulièrement in
mosquée d’al-Mwāsīn et à celle de Bāb et délicat.
Dukkāla, les bassins pour les hommes
étaient distincts de ceux destinés aux
6. Qisāriyya
Meunié et Terrasse, Nouvelles recherches
archéologiques, p. 87.
5. Qubba almoravide
La démolition d'un
vaste marché couvert
ou Qisāriyya est mentionnée par Meunié
et Deverdun, lors des
fouilles archéologiques
entre 1948 et 1952.
Démolition de la Qisāriyya
s’agissait d’un “collège merveilleuxˮ se
distinguant par la beauté de son emplacement et la solidarité de sa construction.
C'est au cours du siège de Tlemcen
par Abou al Hasan, igure marquante
de la dynastie mérinide, que le sultan remarqua ibn Marzûq. Le texte "Al
musnad", "Correcte et bonne transmission sur les faits mémorables de
notre seigneur Abu al-Hasan"est un
des premiers textes portant mention
d'une médersa mérinide à Marrakech.
Ce texte, monument de la littérature
hispano-maghrébine, est conservé à la
bibliothèque royale d'el Monasterio de
San Lorenzo del Escorial.
Si l’on tient compte de la toponymie
et du témoignage d’al-‘Ifrānī précisant
que contrairement à l’opinion de beaucoup de gens Moulay ‘Abd Allah n’avait
pas été le fondateur de la médersa d’ibn
Yūsuf puisqu’elle avait été primitivement bâtie par Abū al-Ḥassan al-Marīnī,
le site de la grande médersa saadienne
aujourd’hui conservée aurait donc été
occupé de longue date par un bâtiment
dédié à l’enseignement. Le sultan saadien se serait alors inscrit dans la tradition, mais en faisant œuvre de reconstruction avec magni icence.ˮ
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
13
7'. Cuve omeyyade: régence de ʿAbd
al-Mālik ibn abī ʿĀmir (1002-1007)
Xavier Salmon
On doit compter comme emblématique du
goût pour les créations d’al-Andalus, une
cuve en marbre à décor de rinceaux loraux
et d’animaux qui pouvait avoir été placée
dans la mosquée ou dans l’une de ses annexes a in d’être utilisée dans la liturgie,
peut-être pour l’acte de puri ication avant
la prière. Retrouvée avant 1923 après avoir
été réutilisée dans l’un des murs de la salle
des latrines de la médersa saadienne con-
struite dans la première moitié des années
1560 à l’Ouest de la mosquée, cette pièce
de marbre est taillée dans un seul bloc. De
plus d’un siècle antérieure à la mosquée
d’‘Alī ibn Yūsuf, cette exceptionnelle pièce
de marbre avait été commanditée dans
l’entourage immédiat du souverain omeyyade, semble-t-il tout comme une autre
cuve similaire aujourd’hui conservée au
musée archéologique de Madrid. Cela avait
sans doute incité le souverain almoravide
à la faire transporter jusqu’à Marrakech.
La cuve est conservée actuellement à la
médersa ibn Yûsuf.
8. Criée des livres
11. Dār Shurfa Slīmāniyyīn
Samir Ait Oumghar
Jaafar Kansoussi
La vente aux enchères de livres dans
un petit espace à ciel ouvert derrière le
mur de qibla de la mosquée ibn Yūsuf,
dont les origines sont probablement
médiévales, se tenait une fois par semaine chaque vendredi après la prière
d’al-ʿAṣr [la troisième prière]. Un marché semestriel de vente aux enchères de
livres, qui ressemblait à celui de Marrakech, se tenait à Fès au XVIème siècle,
selon l’humaniste, voyageur et savant
arabisant Nicolas Clénard [1495-1542],
interdit aux chrétiens et aux juifs. En
1934, l’érudit ʿAbd Allāh al-Jirārī visita
ce lieu de vente qui se tenait encore
dans le patio de la médersa ibn Yūsuf
sous la supervision d’un nakhās (enchérisseur). On trouvait imprimés et manuscrits et les clients étaient la plupart
du temps des étudiants de la médersa
ibn Yūsuf et des autres médersas de la
médina. En 1957, eut lieu dans le patio
de la médersa ibn Yūsuf la vente publique de la bibliothèque privée du caïd
de Demnate, Umar Ibn al-Madanī alMezwārī al-Glāwī. Cette vente comportait des manuscrits rédigés par ce lettré,
dont une histoire de Demnate “al-Ilfāt
ilā tārīkhi Damnāt.” Un code transmis
oralement d’une génération à l’autre,
assure le bon fonctionnement de cette
vente aux enchères.
Cet ensemble de riads et dépendances
situé dans le vieux quartier Qaʿat ibn
Nāhid évoque la mémoire du sultan
Moulay Sulaymān (1792-1822) dont
l’œuvre architecturale marqua durablement la con iguration urbaine du quartier ibn Yūsuf. C’est ce souverain savant
et profondément attaché aux milieux
des ulémas et des sou is de son époque
qui réaménagea le cœur historique
de la médina en procédant à la reconstruction de la mosquée-université ibn
Yūsuf. La coupole Moulay Sulaymān qui
se trouve à l’intérieur de la mosquée pérennise le nom du sultan. L’intervention
de ce souverain prolongea de fait celle
de son père, Sidi Mohammed ibn ʿAbd
Allah et celle des grands sultans qui
marquèrent l’histoire urbaine de Marrakech tels ʿAli ibn Yūsuf l’almoravide
et Moulay ʿAbd Allah al-Ghālib le
saadien. Moulay Sulaymān se lia à la
famille Būstta en épousant la princesse
Kalthūm (voir page: 27). Les chorfas
alaouites, issus de cette union possèdent à ce jour le complexe qui jouxte
la propriété du complexe vizirial des
Būstta. Le quartier ibn Yūsuf/Zāwiyat
Laḥḍar/Qaʿat ibn an-Nāhid au coeur
historique de la médina se caractérise
par la forte présence de la mosquéeuniversité ibn Yūsuf, de sa médersa et
de la bibliothèque des manuscrits.
9. Dār al-Raghāy
12. ʿArṣat dār Būstta (voir page: 27)
Ce grand riad, considérablement transformé au XXème siècle appartient à une
puissante famille de Marrakech ayant
pris part aux affaires publiques depuis
ème
le XVII siècle. Plus près de nous, maître Muḥammad Būstta, fut par son rôle
dans le mouvement national, une des igures contemporaines majeures de cette
famille. Qu’ils soient dignitaires à la cour,
gouverneurs ou pachas de Marrakech, ou
encore hommes de lettres, diplomates,
notables de la cité, les hommes et les
femmes de la famille Būstta marquèrent
la mémoire culturelle et politique de Marrakech. Leur complexe urbain marque le
cœur historique de Marrakech.
13. Dār ibn Idrīs
Modeste résidence universitaire où les
étudiants de la campagne trouvaient logis au quartier Qaʿt ibn Nāhiḍ, non loin
de la mosquée-université ibn Yūsuf. C'est
une bâtisse de récente construction qui a
été haboussée par un bienfaiteur célèbre
de la médina, le sharif sidi Mohammed
ibn Idrīs Drrāz. Il tenait son commerce
dans les locaux de la Ṭālʿa (ancienne
prison Misbāḥ) qui se tenait tous les vendredis après la prière de al ʿAṣr, il a pu
durant des décennies rassembler une
importante bibliothèque de manuscrits
dont il it don à la faculté de langue arabe
de Marrakech.
Cette petite mosquée de quartier qui
se trouve à Qāʿt ibn Nāhiḍ fut fondée en
1538 par le vizir ʿAlīlch à une époque
faste de la refondation de Marrakech par
les Saadiens. L’actuel bâti, on le doit au
Sultan alaouite Moulay ʿAbd er-Raḥmān
qui l’a reconstruit dans de très belles proportions. C’est au wali Aḥmad ibn ʿOmar
Būstta que l’on con ia le soin de sa réalisation architecturale. Normal, car cette
mosquée se trouve au cœur du centre du
complexe urbain des Būstta. C’est le lieu
Ph. Khalifa Oulkhair
10. Dār al-Mnabhī
14
Cuve omeyyade, détail.
14. Mosquée el-Wusṭā
(voir l'article Māristān des oiseaux)
Le palais fut construit au début du XXème
siècle par Mahdi al-Mnabhi, caïd des
Mnâbha, ministre de la guerre (19001909). Ce palais vizirial, propriété du
ministère de la jeunesse et des sports,
héberge aujourd’hui ''musée Marrakech''.
Ph. Xavier Salmon
Le quartier ibn Yūsuf: plan du quartier et notices
Dār al-Mnabhı̄, une des coupoles du
ḥammām.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
15. Tombeau d’ibn al-Banāʾ
Mohammed Ait Laamim
Abū al-ʿAbbās Ahmad al-Azdī de Marrakech, plus connu sous son surnom ibn
al-bannā’ ( ils du maçon) al-ʿAdadī, était
mathématicien, astronome, exégète,
grammairien, critique en poésie, faqīh
et sou i.
Né à Marrakech (654H/1256) dans le
quartier Qāʿt ibn Nāhiḍ au derb connu
aujourd’hui sous le nom sidī ʿAli ibn
Nācer, c’est en son sein qu’il a été initié
aux fondamentaux d’une solide formation islamique classique dans sa cité
natale puis à Fès où il fut un brillant
étudiant. Il y exerça également en tant
que professeur émérite dans son université. Lorsqu’il s’engagea dans la voie
sou ie, il rejoignit le shaykh abu Zayd
al-Hazīmrī à Aghmat. Il embrassa la
tarīqa et devint un disciple de premier
ordre dans la pratique spirituelle. Les
chroniques historiques mentionnent
son état de notable à Marrakech. Il y demeura dans un riad et porta les habits
élégants d’un riche notable ancré dans
sa citadinité. Il réunit en sa personne
l’ascèse du maître spirituel et la quête
de l’homme de raison et célèbre mathématicien dont la notoriété embrassait
l’ensemble de l’Occident musulman.
Ph. Siham Elmallas
des prières quotidiennes des Shurfa
Slīmāniyyīn, des Būstta ainsi que les
autres familles qui leur furent alliées
comme les Lazraq, les Khatīb, les Mjjād
ou les autres notables du quartier, les
Charqāwī, les Benfdil, etc. Le minaret,
d’une belle allure, reproduit l’aspect
architectural de la référence mérinide
qui lui est antérieure, celle du minaret
ibn Sālih.
Minaret de la mosquée el-Wusṭā
16. Prison Misbah
Nous citons intégralement le chapitre
de Gaston Deverdun dans ‟Marrakech
des origines à 1912ˮ: ‟Aucune référence
ne l’attribue expressément au sultan Sidi
Muhammad ibn ’Abd-Allāh, mais elle est
signalée par les voyageurs de l’époque.
Nous en faisons une œuvre de ce souverain par suite de sa grande ressemblance
architecturale avec la prison d’Etat.
Elle est aujourd’hui désaffectée et a été
transformée en scierie mécanique par un
Marocainˮ.
Le commerçant français Paul Lambert
l’a trop exactement décrite en 1867 pour
ne pas le citer textuellement.(Notice sur
la ville de Maroc, in Bulletin de la Société
de géographie, nov.déc. 1868:438 ) ‟La
prison de la ville est à deux mètres environ au-dessous du sol, elle est à voûtes
soutenues par des piliers et reçoit le jour
par de petites ouvertures munies de grillages en fer. Tous les prisonniers ont des
fers rivés aux pieds, et quelques-uns une
chaîne au cou, mais ils sont libres de se
traîner dans toute la prison qui est très
vaste, et contient au milieu un réservoir
d’eau et une mosquée. Le gouvernement
ne fournit aucune nourriture aux prisonniers, qui sont généralement entretenus
par leurs parents ou connaissances ; à
défaut, ils vivent d’aumônes ou de leur
travail, nattes, coussins, petits paniers,
quelques-uns meurent de faim. Cette
prison contient toujours en moyenne
de 500 à 600 prisonniers. A sa sortie, le
pri-sonnier doit payer 10 onces pour le
fer, 2 onces pour le ṭaleb ou écrivain qui
rédige l’ordre de sortie, et une ‟sokeraˮ
(sukhra) au Mekhazni qui l’a conduit en
prison et qui, selon l’usage, revient luimême le délivrer. Mais avant tout il faut
acquitter l’amende plus ou moins forte
arbitrairement ixée par le caïd et préalablement débattue par les parents ou
les amis du prisonnier, qui inissent toujours par obtenir une diminution pour
laquelle ledit caïd a eu soin de se tenir
en garde en demandant une somme
énorme. En in, quand l’accord est fait,
parent ou amis s’empressent de payer
le prix convenu, mais il arrive parfois
que le caïd, après l’avoir reçu, en exige
encore le double pour relâcher le prisonnier ou qu’il ne le relâche que pour
le remettre en prison quelques jours
après." [...]" Cette description sera conirmée quelques années plus tard par le
docteur Marcet, en 1882. Elle rejoint,
après plusieurs siècles, ce que disait déjà
ibn ‘Abdūn des mœurs des geôliersˮ.
La plupart des écrits du shaykh de Marrakech en astronomie, critique poétique, linguistique, exégèse coranique,
géométrie, et en sou isme reste à l’état
de manuscrits. Peu d’études leur ont été
consacrées.
Ibn al-Bannā’ est devenu pour la postérité la igure de proue d’une époque
jugée “décadente” pour une cité de
Marrakech apparemment délaissée par
le pouvoir mérinide au XIVème siècle. Il
devint même le héros tragique d’une
histoire que le conteur Bārīz raconte
jusqu’à nos jours sur la place Jāmaʿ elFna.
Il mourut à Marrakech en 721H/ 1321.
Les avis divergent quant au lieu de sa
sépulture. Pour le mémorialiste ibn alMuʾaqqit, ce lieu est inconnu. Cependant
la tradition orale la situe dans l’une des
tours de la muraille de Marrakech près
de Bāb Aylān. Pour la tradition savante
ibn al-Bannā’ serait enterré dans une
pièce de sa maison que l’on situe à derb
sīdī ʿAlī ibn an-Nāṣir dans le quartier
Qāʿt ibn Nāhiḍ.
17. Mārīstān saadien (emplacement)
Samir Ait Oumghar
Le sultan saadien Moulay ʿAbd Allāh alghālib bi-Allāh [1557-1574] it construire en 1564, un mārīstān dans le quartier aṭ-Ṭālaaʿ. Il assigna d’importants
biens habous (de mainmorte) pour le
fonctionnement de cet hospice réservé
aux gens malades et malades mentaux.
La mère du sultan al-Mansūr bi-Allāh,
Lālla Masʿūda, assigna à son tour des
biens de mainmorte en faveur des pauvres du mārīstān, après sa construction
du complexe religieux du quartier Bāb
Dukkāla. L’hospice continua à fonctionner jusqu’en 1913, date à laquelle
il fut réservé (le rez-de-chaussée) exclusivement aux malades mentaux. La
doctoresse Legey apporte des informations très utiles sur ce lieu au début
du XXème siècle: “Dans le mārīstāne ou
asile de Lalla Haoua à Marrakech, on
frappe sept fois les têtes des fous chaque
jour contre une des colonnes de la cour
intérieure, qu’on appelle la colonne de
l’intelligence.” Le premier étage du bâtiment servit simultanément comme
prison pour les femmes, sous le nom de
Lālla Ḥawwāʾ (Dame Eve). Une description détaillée de cette prison fut rédigée par le commerçant français Paul
Lambert, en 1868: “Le Morstan, maison
des fous, est situé vis-à-vis de la prison
et sert aussi de lieu de détention pour
les femmes. Les hommes sont au rezde-chaussée, attachés par le cou à une
chaîne assez lourde attenant à la muraille, et que les gardiens relâchent sufisamment la nuit pour que ces pauvres
êtres puissent se coucher sur le sol. On
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
15
Le quartier ibn Yūsuf: plan du quartier et notices
sont mises en liberté qu’après avoir payé
une amende. Généralement on ne renferme dans le mārīstān que les femmes de
mauvaise vie ou réputées telles, et rencontrées la nuit dans les rues.”
Ph. Samir Ait Oumghar
ne renferme ainsi que les fous dangereux,
et on leur passe deux pains par jour, sur le
revenu des mosquées.
La prison des femmes est à l’étage supérieur ; elles sont sans fers, mais elles ne
18. Librairie de Muḥammad ibn alHāshimī
Une des premières librairies ouvertes
au début du XXème siècle dans la médina de Marrakech, par Muḥammad
ibn al-Hāshimī [1914-2009] proposant
uniquement des ouvrages en arabe. De
famille pauvre, ibn al-Hāshimī ne put
faire ses études à la médersa ibn Yūsuf
et décida de vendre des livres sur la
place Jemaâ el Fna, puis au marché aux
oiseaux (actuel souk aṣ-Ṣābra). Il ouvrit
sa nouvelle librairie, qui porta le nom
de “maktabat an-najāḥ al-maghribiyya,”
au souk Shaʿriyya. Il y vendait des livres
imprimés au Maroc, au Maghreb et en
Orient et publia quelques petits ouvrages tels “al-qaṣīda al- iyāshiya” de sīdī
Muḥammad al-Bahlūl, et “Qorʿat annisāʾ,” ouvrage anonyme, et “L’histoire de
Abī Yazīd al-Bazṭāmī maʿa ar-ruhbān”.
Plaque en marbre mentionnant l'emplacement du mārı̄stān saadien
Le shaykh Aḥmad ibn al-ʿarīf est l’une
des igures majeures de la culture islamique en général, et du sou isme et de
la calligraphie arabe, particulièrement
en Andalus (m.1141). Son personnage
emblématique, objet d’une grande vénération de la part du shaykh al-Akbar
ibn ʿArabī, vient au premier plan parmi
les maîtres d’Almeria. Son enseignement spirituel continue celui de l’école
de Junayd de Baghdād, et de celui de
Ghazālī. Son père émigra de Tanger à
Almeria où il exerça la fonction de général de la garde de nuit (ʿArīf) dans cette
cité de l’est de l’Andalus. Sa venue sous
la contrainte à Marrakech marqua les
débuts de l’histoire de la sainteté dans
la cité ocre. Sa mort par empoisonnement it éclater réprobations et une
grande controverse parmi les gens de la
cité. Les chroniques rapportent que le
peuple de Marrakech ayant pris le parti
du maître sou i martyre voulut honorer
la mémoire vénérée de celui-ci. Chaque
quartier se mit alors à revendiquer le
privilège et la bénédiction d’enterrer
le défunt dans son propre cimetière. La
controverse prit in lorsque le prince
ʿAli ibn Yūsuf départagea équitablement les gens de sa cité. Il ordonna que
l’on repère le lieu du centre géométrique de la jeune Marrakech à l’époque.
Cet endroit symbolique une fois situé
on y enterra le shaykh ibn al-ʿarif. C’est
l’endroit où il repose aujourd’hui au sūq
al-ḥaddādīn (coorporation des ferronniers). Le mausolée abrite également
16
20. Funduq al-Ghanjawī
Petit funduq près du sūq aj-Jild, d’une
super icie qui ne dépasse pas 150m2,
et qui se compose d’une petite cour
entourée de 20 ateliers. Une inscription arabe sur plâtre au-dessus de la
porte d’entrée, porte le texte suivant:
“Sa construction fut terminée, avec l’aide
de Dieu, le 15 ramaḍān vénéré, an 1331
[août 1913]– que Dieu nous accorde Ses
bienfaits et nous protège de Ses punitions! ainsi soit-il!”.
Ph. Samir Ait Oumghar
Jaafar Kansoussi
plusieurs personnages illustres, princes
et princesses de la descendance du
sultan Moulay Sulaymān. La puissante
famille des Būstta de Marrakech dont les
demeures se trouvent non loin du mausolée enterre les siens également près de
la tombe du maître. Le dernier en date,
sīdī Muḥammad Būstta, igure tutélaire
du mouvement nationaliste marocain
et chef historique du parti de l’Istiqlāl,
et surtout igure familière de la vie politique et culturelle de Marrakech, repose
à son tour près de ses ancêtres dans le
sanctuaire. Ce haut lieu saint et paisible
dans le cœur historique de Marrakech,
continue de recevoir des pèlerins et des
visiteurs liés au monde de la culture savante. Une séance de Samāʿ y a lieu toujours chaque vendredi matin dirigée par
al-Hāj Idrīs Ṣwābnī, maître en audition
spirituelle, bien réputé à Marrakech.
Funduq al-Ghanjāwī
Ph. Samir Ait Oumghar
19. Mausolée d’ibn al-ʿArīf
21. Dār du vizir Zabdī
Plaque de marbre en mémoire d'ibn al-ʿArı̄f
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Situé à l'entrée de derb sīdī Būʿmr, cette maison de notables était occupée
jadis par la niḍara des Habous (administration).
Le quartier ibn Yūsuf: plan du quartier et notices
Le 24 septembre 1937, le mouvement nationaliste marocain s'exprima
dans une manifestation fondatrice qui
eut lieu à Sūq Ashaʿriyya, au coeur du
quartier ibn Yusuf. La manifestation
avait été organisée lors de la venue du
résident général Nogués et le ministre
Ramadier. Parmi les personnages légendaires, mentionnons, Moulay Abdallah Ibrahim, Mhammed Mallakh, Abdelqader Hassan, Abdelqader Mes ioui,
Abdeslam Elouarzazi et Mohammed
Benabderrazik.
Plusieurs centaines de personnes
étaient rassemblèes dans les souks et
aux abords de la médersa, manifestant
contre la pauvreté et les conditions politiques imposées par le Protectorat et
ses collaborateurs. Les chefs nationalistes souhaitaient l'adhésion du peuple
de Marrakech et ainsi pressentir les
réactions des autorités de l'occupation
française. Les réactions furent vives,
ainsi l'ensemble des chefs du mouvement, parmi eux certaines igures des
ulémas de Ibn Yusuf, furent bannis à
Taroudante.
En 2017, à l'occasion du 80ème anniversaire de l'événement, Maı̂tre Mhammed
el Khalifa - qui fut maire de Marrakech
dans les années 1980- édita une publication commémorative.
27. Ribāt Sīdī Būʿmr
28. Dār Fḍīla
Le ribāt fut un lieu de recueillement et
de retraite spirituelle du grand maître
sou i sīdī Būʿmr dont l'occupation est
attestée avant le XVIème siècle. Au XVIème
siècle, la famille de sīdī Būʿmr était une
des plus illustres de Marrakech liée au
sou isme. Son nom est récité dans la
daqqa marrakchia, emblème musical de
Marrakech. Le plus grand derb de Marrakech porte le nom de sīdī Būʿmr, attenant au ribāt. Aujourd'hui le ribāt fait
of ice de mosquée du quartier.
Située dans le quartier Qāʿt ibn an-nāhiḍ,
derb ʿalīlish, cette propriété fut titrée
au nom de Sī Muḥammad ibn al-Ḥāj alMahdī al-Mnebhī (né à Marrakech vers
1899). Elle fut vendue ensuite à al-Ḥāj
Thāmī ibn Muḥammad al-Mazwārī alGlāwī, pāchā de Marrakech, le 25 mars
1948, puis passa à son ils Aḥmad ibn el
Hadj al-Ḥāj Thāmī al-Mazwārī al-Glāwī,
caïd de la tribu Guich (Marrakech – banlieue), le 25 janvier 1950. Le 20 octobre
1956, elle fut vendue au savant et bibliophile Attāwrtī Sīdī ʿAlī ibn ʿAbd Allah. La
maison fut acquise par des Français en
2000. Joséphine Baker, active pendant la
Résistance, y résida pendant ses séjours
à Marrakech.
29. Ḥammām al-Sūq
ammām fondé par Moulay Sulaymān
lorsqu'il s'est lié maritalement avec la
famille Būstta.
Ph. Comité de rédaction
22. Sūq Ashaʿriyya, 24 septembre 1937
30. La mosquée Lamqalqīne ou des
Impatients
Porte du Ribāt Sı̄dı̄ Būʿmr
23. Al-Majlis al-ʿilmī
Dépendance de la mosquée ibn Yūsuf.
24. Ḥammām ad-dahab (Bain d’or):
25. Al-farnātchī (chaufferie)
Annexe du ḥammām.
26. Four
Il se trouve dans le quartier Zawiyat
Laḥḍar. Il structure le complexe religieux du quartier. C’est un bien ḥabūs
comme c’est le cas de tous les ḥammāms
de la médina. Cependant, sa gestion revient traditionnellement à l’une des anciennes familles du quartier, les Maḥfūd.
Une autre entité urbaine d’importance
qui fait partie du complexe ibn Yūsuf.
Les anciens habitants du quartier disent que ce farrān (four) serait le plus
ancien four en activité dans la médina depuis l’époque des fondateurs.
31. Dār Nadwa ou Maison de la Conférence
Ph. Khalifa Oulkhair
Ḥammām ad-dahab
Cette mosquée, connue également sous
le nom de Sūq Chaʿriyya, du quartier
Tālʿa, est située à l’entrée de ʿArset
Būstta. Elle est considérée comme la
plus petite salle de prière historique de
la médina. Haboussée et mise à disposition au pro it des idèles par la famille
Būstta, c’est le lieu de prédilection des
artisans et des commerçants soucieux
de s’acquitter rapidement de leur devoir de prière, tout de suite après l’appel
à la prière par le muʾadhin(muezzin). Ils
peuvent ainsi regagner assez vite leurs
lieux de travail. A noter qu’une mosquée
similaire consacrée au même usage se
trouve dans la médina de Fès.
Cette dépendance du complexe urbain
des Būstta se trouve à derb Būstta
Lakbīr. Ce fut le lieu de discussions et
d’échanges où se retrouvaient la nombreuse parentèle de cette famille et
leurs invités. C’est la demeure de Bba
Nīnī Būstta, sage et membre éminent
de cette famille et frère de Faqīh et
poète Moḥammad Būstta surnommé
Sīdī Mmān. Un lettré de Marrakech
Moḥammad al-Fāssi Fihrī assistait à ces
joutes oratoires et les consignait par
écrit. C’est une mémoire écrite d’une
grande valeur littéraire et de témoignage digne de publication.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
17
Le minaret almoravide, un texte référence
Gaston Deverdun, Charles Allain*
.ﺗﻌﺘﱪ دراﺳﺔ ﻏﺎﺳﺘﻮن دوﻓﺮدان وﺷﺎرل اﻻن ﻋﻦ ﺻﻮﻣﻌﺔ اﻟﺠﺎﻣﻊ اﳌﺮاﺑﻄﻲ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﺣﻮل ﻫﺬه اﳌﻌﻠﻤﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﻔﺮﻳﺪة مبﺪﻳﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ
. وﻷﻫﻤﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺔ اﳌﺘﻤﻴﺰة ارﺗﺄﻳﻨﺎ إﻋﺎدة ﻧﴩﻫﺎ ﻫﻨﺎ،1961 ﺳﻨﺔ، اﻟﻌﺪد اﻟﺜﺎين،متﻮدا-ﻧﴩت اﻟﺪراﺳﺔ ﻷول ﻣﺮة ﰲ ﻣﺠﻠﺔ ﻫﺴﱪﻳﺲ
ﻓﺒﻌﺪﻣﺎ ﻛﺸﻔﺖ ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺤﻔﺮﻳﺎت ﰲ اﻟﺨﻤﺴﻨﻴﺎت ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ و أﻇﻬﺮت ﻣﻌﺎﳌﻬﺎ ﻫﺎﻫﻲ ﺗﻨﺘﻜﺲ ﻣﻦ.ﻧﻨﴩ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻫﺬه اﳌﻘﺎﻟﺔ ﻟﻠﺘﻨﺒﻴﻪ ﻋﻦ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ اﳌﺰرﻳﺔ اﻟﻴﻮم
.ﺟﺪﻳﺪ وﻳﻐﻤﺮﻫﺎ اﻟﺮدم و اﻷزﺑﺎل دون ﻣﺮاﻋﺎة ﻟﻘﻴﻤﺘﻬﺎ اﻻﺛﺮﻳﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﻨﺎدرة ﺑﻘﻠﺐ ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ
ه
ه
ه
I
Ph.1
ntroduction:
Héritier d'un empire paci ié
et riche, 'Alī, ils de Yūsuf, le
saharien, fut aussi un ami des
arts et un grand constructeur. Il
a fait élever pendant son long règne
(1106-1143 J.C) des monuments
“d'une ampleur et d'une richesse
décorative jusqu'alors inconnues”
dans
l'Occident
musulman.
Andalou de cœur et d'esprit, il sut
enraciner au Maghreb la civilisation
hispano-mauresque et faire de
sa capitale, Marrakech, créée en
1070 par Abū Bakr, le cousin de
son père, une réplique des grandes
cités espagnoles. On connaît de
mieux en mieux son œuvre. A
Marrakech, malgré les destructions
puri icatrices des Almohades, de
patientes recherches et des fouilles
fructueuses ont permis de rendre à
la dynastie saharienne des œuvres
qui font l'honneur de la cité.1
Nous voudrions dire, ici, ce que nous
savons, aujourd'hui, du minaret de
la grande-mosquée que l'émir 'Alī
it élever, au centre de Marrakech,
et qui conserve toujours le nom de
son fondateur, malgré toutes les
vicissitudes de l'histoire dramatique
de cette ville.Sur la mosquée
ancienne elle-même, ses limites,
ses annexes, ses vestiges, nous
renvoyons à l’étude que l’un de nous
doit faire paraître prochainement.2
L'état (Ph. 1, 2) dans lequel le
minaret a été retrouvé, et les
dif icultés avec lesquelles il a été
partiellement fouillé, n'ont plus
qu'un intérêt historique secondaire;
mais il nous est agréable de
remercier M. Henri Terrasse,
membre de l'Institut de France, et
les autorités de Marrakech qui, en
1950, ont bien voulu nous aider
à entamer des recherches qui se
révélèrent pleines d'intérêt, et qui
Gaston Deverdun et Charles Allain, “Le minaret almoravide de la mosquée Ibn Yûsuf à Marrakech,” Hespéris, II (1961), 129-141.
1
J. Meunié, H. Terrasse et G. Deverdun, Recherches Archéologiques à Marrakech (Paris: 1952); Les mêmes, Nouvelles Recherches Archéologiques
à Marrakech (Paris: 1957).
2
G. Deverdun, Marrakech, des origines à 1912, chapitre IV, V.
*
18
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: le minaret almoravide, un texte référénce
Ph. 2
témoignent que des fouilles de plus
grande envergure permettraient,
sans aucun doute, d'apporter de
nouvelles lumières sur un ensemble
religieux sans lequel, pour parler
comme un historien marocain, “on
n'aurait pas parlé de Marrakech.”
Situation de l'édi ice (Pl. 3) :
Figure 3, à laquelle nous renvoyons,
permet de retrouver un quadrilatère
orienté sensiblement Nord-Est/
Sud-Ouest; délimité par quatre
rues, il semble dessiner les quatre
faces de l'ancienne mosquée: le
minaret se trouvait sur le côté
Ouest. Nous avons dégagé les murs
Nord-Est et Sud de ce minaret,
mais la présence de boutiques en
bordure de la rue, à l'Ouest, nous
a interdit toute recherche dans ce
sens. D'autres travaux permettront
sans doute de reconstituer le plan
de base de cet endroit. On peut du
reste af irmer que le minaret saillait
très largement à l'extérieur du mur
de la mosquée.
Datation:
La date à laquelle la mosquée a
été mise en chantier, et celle à
laquelle elle a été terminée, ne sont
pas faciles à ixer, mais dès 514515/1120-1121, ibn Haldūn1 et
2
ibn al-Atïr signalent l'utilisation de
l'oratoire.
Quant au minaret, nous n'avons
retrouvé qu'un seul renseignement
et encore est-il inédit: ibn al-Qattan3
nous apprend que l'édi ice fut
construit en deux temps. Un premier
tiers fut d'abord élevé, et ce n'est que
trois ans plus tard, en 527/11321133, lorsqu'on fut rassuré sur la
solidité des fondations, que l'on
4
termina les deux autres tiers . En
pierre? en pisé, et alors en forme
de tronc de pyramide comme il est
encore d'usage à Marrakech? On ne
sait. Ce qu'on peut dire, c'est que le
minaret eût certainement à souffrir
des Almohades; ils durent le
5
rabattre en hauteur avant qu'il ne
soit presque entièrement rasé par
le sultan alaouite Moulay Sulaymān,
au début du XIXème siècle.
Construction (Plan Pl. 4) :
Les vestiges, du point le plus élevé
à la base du minaret, subsistent
sur 5 mètres de hauteur environ
(Ph.5 et 6). Les fouilles nous ont
permis de dégager complètement
les couloirs et escaliers intérieurs
et d'atteindre le sol en plusieurs
points, à l'extérieur et notamment
le long de la face est. La base du
monument
était
entièrement
construite en pierre. La face que
nous avons dégagée mesure
12,35m de longueur, l'édi ice était
vraisemblablement carré.
La porte (Ph 7, 8), mesurant 1 mètre
d'embrasure et 2,10m de hauteur,
est couverte d'un linteau formé de
dalles jointes, s'ouvrait sans doute
sur la cour de la mosquée. Le seuil
est recouvert de belles dalles en
pierre bleue, dont les dimensions
varient suivant la disposition; d'une
d'elles, la plus grande, mesure 1m
de longueur et 40cm de largeur. Le
seuil franchi, on s'engageait à droite,
ou à gauche, dans un couloir (Ph.7)
donnant naissance, à ses deux
extrémités, à deux escaliers (Ph.9)
qui s'élèvent l'un et l'autre, vers
l'étage supérieur. La partie haute
des ruines laisse découvrir un large
escalier de 3,30m de largeur environ,
s'élevant de l'Ouest à l'est (Ph.10). Il
paraît donc logique, bien que nous
n'ayons pas dégagé l'extrémité des
escaliers latéraux, de supposer que
ces derniers se réunissaient en un
large passage central qui, à son
tour, se divisait en deux escaliers
tournant à droite et à gauche et se
réunissant à l'étage supérieur. Les
escaliers se développaient ainsi
autour de deux massifs allongés de
5,70m de longueur environ et de
1,60m d'épaisseur.
Donnant sur le couloir d'entrée,
on remarque deux salles de plan
barlong (Ph.11 et 12), couvertes en
berceau et dont la voûte est inclinée
du Nord-Ouest au Sud-Est. Leur
hauteur est de 3,30m à l'entrée, de
2,95 m au fond. Elles communiquent
entre elles par une porte dont l'arc
est en plein cintre.
A l'extérieur, au-dessus de la porte
d'entrée, on remarque la base d'une
niche à défoncement (Ph.8); il n'a
pas été possible, malheureusement,
d'y retrouver une trace de décor.
Sur la même face, vers le Nord, on
distingue la base d'une ouverture en
forme de meurtrière (Ph.13).
Nous avons distingué différents
enduits et différentes formes de
faux-joints dans la construction
(Ph.14 et 15). Les faux-joints,
circulaires ou quadrangulaires
qui, maintes fois, ont été relevés
dans les constructions almoravides
Ibn kHaldün, ‘Ibar, trad. De Slane, Histoire des berbères, II , 168.
Ibn al-Atïr, Kamil, trad. Fagnan, Annales du Maghreb et de l’Espagne, 526.
3
Ibn al-Qattan, Manuscrit d’al-Nazm al-Juman, f.51, à droite et en bas. Communication amicale de M. Huici Miranda.
4
Si les minarets médiévaux avaient en principe une hauteur égale à trois fois leur largeur (Henri Terrasse, L’Art Hispano-mauresque, Paris,
1932, pp. 80,81), c’est donc un monument de près de 40m qui devait dominer le quartier central de la ville. Une telle hauteur ne serait du
reste par surprenante ; à la même époque, Alep reçoit un minaret de 50mètres, (J. Sauvaget, Alep, Paris, 1941, p. 101).
5
Les gravures représentant la cité de Marrakech, au XVIIIème siècle, n’indiquent jamais de monument très élevé au centre de la ville.
1
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
19
Le quartier ibn Yūsuf: le Minaret almoravide, un texte référénce
été employée dans la construction.
Les blocs sont généralement d'assez
grandes dimensions et équarris sur
une ou deux faces. Les chaînages
d'angle sont assez régulier (Ph.16),
les plus grandes pierres employées,
là, mesurent de 0,90m à 1,40m
de longueur sur 0,40 de largeur
moyenne et 0,25 à 0,40 de hauteur.
Les arases sont bien horizontales
et les moellons sont joints par du
mortier de chaux.
Des chaînages de bois (Ph.5)
intervenaient souvent dans la
construction. Notons l'emploi du
cèdre dans les bordures des marches
d'escaliers latéraux et reposant sur
des pierres plates. Dans les escaliers
centraux, les planches reposaient
sur des lits de briques disposées à
plat et recouvertes par une épaisse
couche de mortier.
Pl.3
se présentent, ici, sous une
allure constructive, plutôt que
décorative. En effet, ils ont
presque tous reçu des entailles
destinées à supporter un éventuel
enduit.
L'appareil:
L'appareil est soigné et c'est la
pierre de la colline du Guéliz qui a
Conclusion:
L'édi ice, ainsi dégagé, ne manque
pas de rappeler le minaret syrien
de la mosquée de Cordoue, dû au
1
calife omeyyade ‘Abd al-Hakam III
(912-961 J.C.) et dont EI-Idrisi et
El-Maqqari nous ont conservé des
descriptions assez nettes. Une étude
approfondie préciserait, sans aucun
doute, des ressemblances qu'on a
tout lieu de croire intentionnelles.
Mais le minaret de Cordoue, que
D. Félix Hernandez a retrouvé à
l'intérieur du clocher actuel, était de
dimensions plus petites et différait
de celui qui nous occupe par le fait
qu'une cloison médiane isolait les
deux couloirs-escaliers jusqu'au
sommet.
Nous ne manquerons pas également
de faire un rapprochement entre
le minaret détruit de Ibn Yûsuf
et celui de la Koutoubia, toujours
orgueilleusement
debout.
Les
dimensions de base de la tour
almohade n'excèdent pas de
beaucoup celles de sa sœur
almoravide et l'appareil en est
nettement inspiré. Les architectes
des califes unitaires ne sont pas
allés chercher bien loin le prototype
de leur célèbre minaret.
Ph.4
1
20
Al-Idrisi, Waef al-Masjid al-Jami’ bi-Qurtuba, Texte et traduction, A. Dessus Lamarre, Alger, 1949.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: le minaret almoravide, un texte référénce
Ph. 5
Ph. 6
Ph. 7
Ph.8
Ph.10
Ph. 9
Ph.11
ph.12
Ph.13
Ph.14
ph.15
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
21
Horloge de parquet de la mosquée ibn Yūsuf, fabriquée en Angleterre par ibn al-Habib
Nadia Erzini
ﰲ ﺣني أن أﻏﻠﺐ اﳌﺠﺎﻧﺎت. وﻫﻲ ﻣﺠﺎﻧﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﺻﻨﻊ ﻣﻐﺮيب،ﺗﻌﺮف ﻫﺬه اﳌﻘﺎﻟﺔ مبﺠﺎﻧﺔ ﺟﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺘﻲ ﺻﻨﻌﻬﺎ اﳌﻬﻨﺪس ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ اﻟﺤﺒﻴﺐ ﺑﻠﻨﺪن
ﺣﻔﻈﺖ اﳌﺠﺎﻧﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ. اﳌﺤﻔﻮﻇﺔ ﺑﺎﻟﺰواﻳﺎ و اﻷﴐﺣﺔ و اﻟﻘﺼﻮر وﻣﻨﺎزل اﻟﻌﺎﺋﻼت اﻟرثﻳﺔ ﻫﻲ ﻣﺴﺘﻮردة ﻣﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ أو إﻧﺠﻠﱰا،ذات اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ
و ﺳﺘﻌﺮض اﻟﺴﺎﻋﺔ مبﺘﺤﻒ ﻣﺪرﺳﺔ اﺑﻦ ﺻﺎﻟﺢ،داﺧﻞ ﺑﻴﺖ اﻟﺘﻮﻗﻴﺖ ﺑﺼﻮﻣﻌﺔ اﻟﺠﺎﻣﻊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳌﺆﻗﺖ اﳌﺮاﻛﴚ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﺮازق و إﺑﻨﻪ ﻋﲇ ﻣﻦ ﺑﻌﺪه
.ﻟﻠﱰاث اﻟﺪﻳﻨﻲ اﳌﻐﺮيب
ه
P
armi
les
horloges
historiques
conservées
à la mosquée ibn Yūsuf
de Marrakech igure une
horloge unique fabriquée
à Londres en 1308H/1890-1891
J.-C. par un horloger marocain,
Muḥammad ibn al-Ḥabīb al-Fīlālī
al-Maknāsī. Il s'agit d'une pendule
anglaise, dans un bel écrin en acajou,
avec une face arquée et des chiffres
romains, mesurant 2m35 de hauteur.
Les cinq cercles sur le cadran de
l'horloge indiquent les mois des
années musulmanes et chrétiennes
et les jours de la semaine. L'horloger
ibn al-Ḥabīb s'identi ie ièrement
comme horloger et signe et date son
œuvre dans un cartouche gravé sur
la face de l'horloge, avec l'inscription
arabe: "hādhi al-majāna maṣnū'a
bilundrīz wa mukhtari'uhā ibn alḥabīb al-majānī 'ām 1308" (Cette
horloge a été fabriquée à Londres
et son fabricant était ibn al-Ḥabīb le
horloger).
ème
siècle, les MaroDepuis le XVII
cains importent des horloges anglaises et françaises que l'on trouve
dans les mosquées, les zawiyas
et les tombeaux des saints, ainsi
que dans les maisons riches et les
palais royaux. Cependant, aucune
autre horloge mécanique fabriquée par des horlogers marocains
n'est connue. Certains horlogers
turcs ottomans d'Istanbul de la
in du XIXème et du début du XXème
siècle ont suivi de près les modèles
anglais, tout comme le fabricant de
cette horloge. Il est possible qu'ibn
al-Ḥabı̄b ait été l'un des étudiants
marocains envoyés par le sultan
alaouite Moulay al-Ḥasan (r.187394) pour apprendre l'ingénierie
en Grande-Bretagne, mais nous
n'avons aucune autre information
sur les circonstances de son séjour
à Londres. Nous savons qu'il vécut
à Marrakech et y mourut en 1334H/
1916 J.-C.. L'historien Muhammad
al-Mannūnı̄1 a publié une lettre datée de 1896/1314 dans les Archives
royales, du sultan Moulay 'Abd al'Azı̄z (r.1894-1908), demandant à
ses administrateurs à Marrakech
d'aider l'ingénieur (muhandis) ibn
al-Ḥabı̄b al-Mawājnı̄ à construire
une usine pour fabriquer de la
poudre.
Al-Mannūnı̄ a indiqué qu'il avait vu
une autre horloge à Marrakech, également fabriquée par ibn al-Ḥabı̄b,
qui portait le nom du fabricant, la
date et le lieu de fabrication: "ibn alḤabı̄b, 1318, à Meknès". Il s'agissait
d'une très grande horloge murale
dans la tradition de Marrakech, mesurant environ quatre mètres sur
deux, encastrée sur le mur extérieur
d'une maison de l'Agdāl Moulay alḤasan à Marrakech. Apparemment,
le mécanisme de cette horloge a
été transféré en 1961 au "Musée
de Marrakech", vraisemblablement
le Musée Dār Sı̄ Sa'ı̄d. Al-Mannūnı̄
a été informé d'une autre horloge
fabriquée par ce horloger, au Mausolée de Moulay Ibrāhı̄m près de
Marrakech.
Nous ne savons pas qui a doté cette
horloge ou quand elle a été dotée
en waqf à la chambre de chronométrage, à la salle des horloges ou
à la chambre d'horlogerie (bayt
al-tawqı̄t) dans le minaret de la
mosquée ibn Yūsuf cette chambre
de la mesure du temps était l'une
des trois chambres de ce type à
Marrakech, les deux autres étaient
situées à la mosquée de la Zawiya
'Abbāsiyya, qui est maintenant vide
d'horloges, et à la mosquée de la
Qasba, qui a été démolie pendant la
rénovation récente de la mosquée.
Au cours de la seconde moitié du
XXème siècle, la seule chambre de
mesure du temps en fonctionnement à Marrakech était celle de la
mosquée ibn Yūsuf, sous la direction
du dernier chronologue (muwaqqit), al-Faqı̄h Muḥammad ibn 'Abd
ar-rāziq (1906-2011). C'est grâce à
son dévouement et aux efforts de
ses enfants, en particulier de son ils
le docteur 'Ali ibn 'Abdarrāziq, que
les précieuses horloges de la mosquée ibn Yūsuf ont été conservées,
et peuvent être exposées au nouveau musée de la Médrasa ibn Ṣālih
à Marrakech.
Cette horloge a été exposée au
Musée du patrimoine religieux à la
médrasa de Lūqash, à Tétouan entre
2011 et 2016, avant d'être renvoyée
à Marrakech par le ministère des
habous et des Affaires islamiques,
a in d'être exposée au nouveau
Musée du patrimoine religieux à la
Médrasa ibn Ṣālih, Marrakech (inv.
n.H1).
Muḥammad al-Mannūnı̄, Maẓāhir yaqaẓāt al-maghrib al-hadīth, I (ar-Ribāt: al-jamʿiyya al-maghribiyya li al-tẚlı̄f wa al-tarjama wa alnachr,1985), 252.
1
22
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: horloge de parquet, de la mosquée ibn Yūsuf
Horloge fabriquée à Londres en 1890-1891, mosquée ibn Yūsuf.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
23
Le faqīh Muḥammad ibn ʿAbd er-Rāziq
Ultime “maître du temps” à l'université ibn Yūsuf*
Bouchra Benabderrazik
اﻗﱰن اﺳﻤﻪ ﺑﺎﻟﻌﻠﻢ.اﻟﻔﻘﻴﻪ ﻣﺆﻗﺖ ﻣﺮاﻛﺶ و ﻋﻀﻮ اﳌﺠﻠﺲ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺳﺎﺑﻘﺎ اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪاﻟﺮازق ﻳﻨﺘﻤﻲ إﱃ آﺧﺮ ﻛﻮﻛﺒﺔ ﻣﻦ ﻋﻠامء اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﻴﻮﺳﻔﻴﺔ و أدﺑﺎءﻫﺎ
ﺣﻴﺚ ﺗﺴﺘﺤﴬ ﻣﺴﺎر أﺑﻴﻬﺎ اﻟﻌﺎمل ﰲ أﻃﻮار ﻃﻠﺐ اﻟﻌﻠﻢ ﺑﺪءا، ﻧﻨﴩ ﻫﻬﻨﺎ ﺷﺬرات ﻣﻦ ﺳريﺗﻪ اﻟﺸﻴﻘﺔ ﺑﻘﻠﻢ اﺑﻨﺘﻪ اﻟﺪﻛﺘﻮرة ﺑﴩى ﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﺮازق.و اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ و اﻹﺻﻼح
ﺻﺪرت ﻫﺬه اﻟﺴرية ﰲ.ﺑﺘﺤﺼﻴﻞ دراﺳﺘﻪ مبﺮاﻛﺶ مبﺨﺘﻠﻒ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻌﻠﻤﻪ ﻣﻨﻬﺎ أﺧﺬه ﻋﻦ ﻋﻠامء اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﻴﻮﺳﻔﻴﺔ واﻧﺘﻬﺎءا ﺑﺈﻛامل ﺗﻜﻮﻳﻨﻪ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﻘﺮوﻳني ﺑﻔﺎس
2018 ﻋﺎم،ﻣﻨﺸﻮرات ﻣﺮﺳﻢ
ه
T
out petit, il a fréquenté le
msīd (école coranique)
à qāʿt ibn Nāhiḍ, derb elFarnatchī. Les enfants
étaient assis sur des
nattes à même le sol autour du faqīh,
Moulay Aḥmad Ḥīḥī, ils apprenaient à
réciter, puis à lire et à écrire le Coran.
A treize ans, mon père connaissait
par cœur le livre sacré ; on commença
dès lors à l’appeler le fqı̄h (l’érudit). Il
était d’usage qu’une cérémonie particulière fût organisée à l’occasion de
la in de l’apprentissage du Coran: le
jeune garçon, revêtu d’une belle cape
blanche, dé ilait dans les rues de la
Médina, en selle sur un cheval ou une
mule. On le fêtait toute une journée
durant, comme un héros.
Papa a ensuite étudié à la Medersa1
ibn yūsuf durant une période de
sept années. Il a eu pour professeurs d’illustres ʿulama: Moulay
Aḥmad Agūrrām, ʿAbd es-Salām
Serghı̄nı̄, Ḥasan Chāwı̄, Būchʿayb
Chāwı̄, Būchʿayb Dūkkālı̄, Aḥmad
Bel-maḥjūb[...] Ils lui enseignaient la
théologie, la grammaire, la linguistique, les mathématiques[...] A la in
de son cursus, il a obtenu le certi icat
des Hautes Etudes, al-ʿAlimiya, remis
des mains du professeur Aḥmad Belmaḥjoub.
Entre-temps, les affaires de mon
grand-père et de ses frères avaient
périclité. Au lendemain de la première guerre mondiale, ils étaient pratiquement ruinés.
Leur train de vie avait peut-être aussi
contribué à précipiter leur chute:
trop de femmes, trop d’enfants.
Chacun tirait la couverture à soi. La
cohésion d’un tel groupe était une
gageure.
Oncle Ḥasan a dû faire face très tôt
à l’adversité. Il ne voulait pas lais-
ser ses parents, ses frères et sœurs
s’enliser dans la misère. Il entendait
sa mère répéter: “Nous n’avons ni
une tête de mendiants, ni de solides
épaules pour effectuer des tâches
pénibles” [La wjih lsaʿaya, la ktaf ltamara].
Aussi, à peine sorti de l’enfance, décida-t-il de devenir commerçant pour
aider inancièrement sa famille. Pour
dénicher un local qui lui servirait de
boutique, il ixa rendez-vous à un
simsār (agent immobilier) à la sortie
de l’école coranique qu’il fréquentait
encore[...]Sa ténacité init par payer,
et son projet se réalisa.
Le destin de mon père fut tout autre.
Il continuait d’étudier sans relâche
et se raccrochait à son rêve de devenir ʿālim comme à une bouée de
sauvetage. En 1927, il partit en train
pour Fès, avec pour tout bagage un
baluchon et un désir effréné de connaissances.
Cette année-là, le sultan Muhammad V,
âgé d’à peine 17 ans, monta sur le trône
du Maroc (le 18 novembre 1927). Sa
Majesté Muḥamad V a été un très grand
roi, tellement aimé et adulé que lors de
son exil à Madagascar (1953-1955)
beaucoup de Marocains croyaient voir
son visage dans la lumière de la pleine
lune.
A Fès, capitale culturelle du pays, mon
père a intégré la prestigieuse université Qarrawı̄yyı̄n, qui rivalisait avec alAzhar du Caire [...]
L’université de Fès accueille, depuis la
ème
in du IX siècle, de nombreux étudiants musulmans en quête de savoir. Ses
enseignants, les ʿulama, sont réputés
pour leur excellence.
Fqı̄h Moulay Aḥmad ʿAlamı̄ était l’un
de ses dignes représentants, et il a
joué le rôle de père spirituel pour le
jeune Muḥammad ibn ʿAbd er-Rāziq. Il
a communiqué à son élève sa passion
pour l’astronomie, passion qui dès lors
ne l’a plus jamais quitté.
Des années plus tard, à l’approche de
son centenaire, un sourire nostalgique
éclairant son visage. Mon père m’a conié que les cours du professeur ʿAlamı̄
étaient l’un des meilleurs souvenirs de
sa longue vie.
D’autres grands ʿulama lui ont enseigné la théologie -dont les ḥadith- la
didactique, les mathématiques, la linguistique[...] Parmi eux, je citerai: Moulay ʿAbd allah al-Fāḍilı̄, Muḥammad
Aqasbı̄, Ṭayih ibn al-hāj Sālmı̄, Rāḍi
Sinānı̄, Idrı̄s Marrākchı̄, Muḥammad
ibn Ibraḥı̄m, Muḥammad ac-charqı̄
Tlı̄msānı̄[...]
Mon père éprouvait une grande admiration pour eux. Ses études supérieures
terminées, il reçut de ses illustres maı̂tres al-Ijāza, le diplôme universitaire.
* Bouchra Benabderrazik, Le centenaire de Marrakech, fqih Brnabderrazik, récit autobiographique (Rabat: Marsam, 2018), 26-28.
1
Note: les cours étaient dispensés à l'intérieur de la mosquée-université, il faut entendre: Université ibn Yūsuf.
24
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Dār Būstta, un témoignage
Abd el-Hadi Boucetta*
اﺳﺘﻮﻃﻨﻮا ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ ﺑﺪروﺑﻬﻢ ورﻳﺎﺿﺎﺗﻬﻢ وﻣﻨﺎزﻟﻬﻢ ﻗﻠﺐ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ﺑﺤﻲ ﻗﺎﻋﺔ اﺑﻦ.ﺗﻌﺘﱪ أﴎة ﺑﻮﺳﺘﺔ ﻣﻦ ﺑﻴﻮﺗﺎت اﳌﻐﺮب اﻟﻜﱪى
وﻗﺪ أدت ﻫﺬه. ﻓﺎﳌﺮﻛﺐ اﻟﺤﴬي اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ اﺳﻢ ﻫﺬه اﻷﴎة ﻳﻌﻄﻲ ﻟﺠﺰء ﻛﺒري ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺤﻲ ﺷﻜﻠﻪ اﻟﻌﻤﺮاين، وﺑﺎﻋﺘﺒﺎر اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻤﺮاين ﻟﻠﻤﺪﻳﻨﺔ.اﻟﻨﺎﻫﺾ
. ﻧﺬﻛﺮ ﻣﻦ ﺑني ﺷﺨﺼﻴﺎت آل ﺑﻮﺳﺘﺔ اﻟﺰﻋﻴﻢ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﳌﺮﺣﻮم ﺳﻴﺪي اﻣﺤﻤﺪ ﺑﻮﺳﺘﺔ.اﻷﴎة أدوارا ﻣﺨﺰﻧﻴﺔ وﺳﻴﺎﺳﻴﺔ وﻋﻠﻤﻴﺔ وأدﺑﻴﺔ ﺗﺠﻌﻠﻬﺎ ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺔ أﻋﻴﺎن ﻣﺮاﻛﺶ
ه
A
vec cette modeste et
succincte
contribution, dans ce premier
bulletin du patrimoine
de Marrakech et de sa
région on ne peut passer outre le
fait de se remémorer ʿArṣat dār
Būstta, un lieu emblématique de la
ville situé à Tālʿa, Kaʿt ibn Nāhiḍ, au
cœur de la médina de Marrakech à
quelques mètres de la médersa, de
la mosquée ibn Yūsuf, de la Qubba
almoravide et de dār al-Mnabhı̄ (actuellement Musée de Marrakech).
Dans ce quartier noble de la ville,
au milieu de ces monuments historiques, une large esplanade abritait
les kiosques de la corporation des
Kutubiyyı̄ne (lettrés, écrivains, libraires, bibliothécaires).
C'est dans cet endroit incontournable de la ville, dans cet environnement intellectuel et pieux, que vécut
une illustre famille, une des plus
grandes du Maroc, dont le renom
est dû jusqu’à nos jours à l’intégrité,
à la sagesse, à la modestie et à la idélité, au service de Dieu, au service
de leurs Rois et au service de leur
patrie.
Jouxtant cet espace vert, jardin
d’agrément du complexe urbain des
Bustta, qui sera considérablement
réaménagé au XIXème siècle, se trouvait dār el-Kbı̄ra et ses dépendances.
laquelle abritait “Qubba Moulay
Slimān”, chambre où le sultan qui
régna de 1792 à 1822 séjournait et
passait la nuit quand il venait visiter son épouse Lālla Kalthūm, ille
de ʿOmar ibn Muhammad Bustta.
Le sultan it même construire un
ḥammām face à l’entrée de la ʿarṣat,
à quelques pas de la mosquée.
Ce lien matrimonial consolida
la position de la famille dans le
Royaume et lui conféra honneur et
respect, con irmant ainsi le Ḍahı̄r
Attawqı̄r, décerné auparavant par
le sultan Moulay Ismaʿı̄l à son ancêtre, al-Ḥassan ibn Muhammad
Bustta, Amı̄n al-Ḥajjāmı̄n ou al
Mutaṭabbibı̄n auprès du sultan.
Parmi les personnalités remarquables de la famille Būstta, je me limiterai, faute d'espace, à n'en citer que
quelques unes, gardant en mémoire
toutes les autres, pour leurs diverses
contributions sociétales, passées et
présentes et rendant un hommage
particulier au patriarche actuel de
la famille, el-Ḥāj ʿOmar ibn Aḥmad
Debouts de gauche à droite: Mhammed, Omar,
Halima, Zahra, Abdeljebbar, Hafsa.
Assises: Khadija, Habiba.
Enfants de Haj Ahmed Boucetta
Bustta, médecin, ancien ministre et
ancien ambassadeur.
Citons Aḥmad ibn el-Qayd ʿOmar
ibn Bustta al-Murrākuchı̄, érudit
et savant théologien sous le règne
de Moulay ʿAbd er-Raḥmān. Il it
transcrire nombre de copies de
Dalı̄l al-Khayrāt par des étudiants
qu'il hébergeait, tous frais compris, à cette in. Il procédait ensuite à l'assemblage et à la reliure
de ces volumes, avant de charger
ces mêmes étudiants de leur distribution, “à ceux qui en étaient
dignes”, dans toutes les contrées du
Royaume, notamment dans les espaces sahariens.
Sı̄dı̄ Muḥammad ibn ʿAbd es-Slām
Bustta, dit al-Fqih Ssı̄ Mmān, fut,
quant à lui le premier à encourager la lecture collective de Dalı̄l alKhayrāt à Marrakech.
Rappelons également le caı̈d Ssı̄
Muḥammad Bustta qui, à la mort de
Ssı̄ Madanı̄ el-Glawı̄ en 1918, avait
été pressenti pour devenir bāchā
de Marrakech. Cette idée du commandant de la région avait en fait
signé l’arrêt de mort du caı̈d, commanditée, selon toutes probabilités,
par le successeur du bāchā.
Signalons aussi el-Ḥāj Aḥmad ibn
ʿOmar Bustta, qui enseigna à la
Qarrawı̄yyı̄n, puis devint inspecteur
des écoles coraniques du Sud. C'est
le père de maı̂tre M'hamad Bustta,
qui fut un grand nationaliste, secrétaire général du parti de l'Istiqlal et
ministre de la Justice, de la Fonction Publique puis des Affaires
Etrangères. Il fut décoré du grand
cordon du wisam al-'Arche et la promotion 2017 des of iciers lauréats
des différents corps d'armée porte
son nom. Sa mémoire est encore
vive dans le pays. Son ils Ssı̄ Aḥmad
Khalil Bustta, architecte et ancien
député, s'acquitta d'un travail législatif remarquable.
Ce très bref survol de ce lieu de mémoire et de l'action de ceux qui y
ont vécu est forcément incomplet.
C'est une recherche plus fouillée
qu'il s'agirait d'accomplir pour faire
ressortir la valeur historique de ces
repères urbains dans leur ensemble
et transmettre les valeurs humaines
qui ont façonné l'œuvre des personnes qui y vécurent.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
25
Al-Ḥalfāwī, une eulogie à la gloire de la mosquée ibn Yūsuf
Traduit par: Mahassine Rassikh
Note: Jaafar Kansoussi
V
oici l’essai de traduction
inédite d’un poème à la
gloire de la mosquée ibn
Yūsuf. Nous publions
pour
la
première
fois ces vers composés en arabe
accompagnés de leur traduction
française, extraits d’un ouvrage
resté à ce jour à l’état de manuscrit:
Chams al-Maʿarifa Fī Sayr Ghawt
al-Mutassawifa “le soleil de la
connaissance quant au cheminement
spirituel du grand secours des gens
de la voie sou ie,” de son auteur le
faqīh Qāssim ibn Aḥmad al-Ḥalfāwī,
disciple du maître Muḥamad alKāmil Qaṣtāllī.
Le poète est une igure bien connue
ème
parmi les ulémas du XVI siècle à
l’époque saadienne dans la cité de
Marrakech.
C’est un lettré, historiographe et
poète marocain, né à Marrakech où
il est mort.
L’un des derbs de la médina
porte d’ailleurs son nom, “Derb
al-Ḥalfāwı̄” qui se trouve à Bāb
Dūkkāla non loin de Dār al-Bāchā.
Par ailleurs, une copie calligraphiée
en style maghrébi de ce manuscrit inédit est conservée à la bibliothèque ibn Yūsuf et qui porte
le numéro 171. Le dit manuscrit a
été institué en fondation pieuse ou
haboussé par le sultan alaouite sı̄dı̄
Muḥammad ibn ʿAbd Allah au pro it
de la bibliothèque aujourd’hui disparue du mausolée Abū ʿAbbās alSabtı̄ le 22 Chaʿbān de l’an 1158H
comme l’atteste le colophon. Le professeur universitaire Muḥammad
Raḥmānı̄ ibn Charı̄f, l’avait retenu
en 2005 pour études doctorales et
établissement critique dans l’unité
de recherche “Histoire des Zāwias
et du Tashawūf” à l’université Qādı̄
ʿAyyāḍ. En fait l’ouvrage célèbre
les titres de gloire et le rang spirituel éminent de son shaykh Sı̄dı̄
26
Muḥammad al-Kāmil al-Qasṭāllı̄
mort en 1588 à Marrakech.
Le poème se révèle être un précieux
document qui nous fournit des données inédites sur la mosquée ibn
Yūssuf qui plus est aujourd’hui disparue: sur sa notoriété religieuse
d’une part et sur certains détails
architecturaux d’autre part. Il décrit
en fait la mosquée université originelle, qui fut l’œuvre du Sultan ʿAli
ibn Yūsuf, le bâtisseur. Elle porte
Flandrin, Entrée principale de la médersa ibn
Yūsuf, circa 1920
Archives Maison de la Photographie
d’ailleurs son nom jusqu’à nos jours,
excepté une brève période, celle
des premiers califes almohades qui
l’appelèrent jāmiʿ al –Sqqāya (mosquée de la Fontaine). témoignant
ainsi de leur intolérance pour avoir
tenté de la débaptiser. Par la suite,
la vox populi rétablit de fait le nom
d’origine de cette mosquée.
Le poème célèbre la mosquée ibn
Yūsuf sise au cœur historique et
sacré de Marrakech, et la place
d’emblée juste après celle de la
Mecque et de Médine! Par ailleurs, il
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
la compare à la mosquée “al-Azhar”
du Caire et à “la Qarrawı̄yyı̄n” de Fès.
Le milieu dont il est issu, considérait que cette mosquée représente
le centre du monde spirituel. Et
Marrakech ne saurait être évoquée
qu’à travers ce temple. Plus encore, le nom même de Marrakech
s’éclipserait derrière celui de ibn
Yūsuf!
La magni icence de la mosquée surpasserait même, selon lui, celle de la
Qarrawı̄yyı̄n et celle de “al-Azhar.”
C’est dire que sa beauté, elle la tire
de celle du prophète Yūsuf. Même
les pierres dont furent bâtis ses
murs sont sacralisées et recèlent
des secrets. Marrakech nous est
présentée comme une “cité emblématique”.
L’auteur de ces vers nous rapporte
que la mosquée comptait deux cours
et une fontaine au centre. Deux arbres, des bigaradiers s'élèvent de
part et d’autre de la vasque. L’un
symbolise l’unicité divine et l’autre
l’usage de la Raison humaine. Le
poème se termine par neuf vers à
la gloire des maı̂tres sou is présents
aussi bien dans la mosquée que
dans le quartier. En fait l’époque
témoigne pour l’apogée des confréries sou ies et à leur tête en ces
temps là la zāwiyya Qasṭaliyya dont
le poète est issu.
Le quartier ibn Yūsuf: al-Ḥalfāwī, une eulogie à la gloire de la mosquée ibn Yūsuf
ﺟﺎﻣﻊ ﻋﲇ ﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ
}ﲩﺮ اﻟﴪ اﳌﺬﺧﺮ{
ْ
ِ
ِ
ـ
ﻛ
ـ
ﻌ
ﻟ
ﻴــﻦ َوﺿـﻌــًـــــﺎ
ا
ﺤـــــــﺎل
ﺘ
ﻴــﻦ ا
َ ِ
َﺷـﺘـَّ َﺎن ﺑـ َ
اﻟﻔــــــــــــﺮ ُع ﻣـــــــــــــﺎ دام ٔا ُ ُ
و
ﺻـهل ﻟ َـ ُﻪ ٔاﻣــــــــ ٌﻞ
ْ
ِ
ِ
ٍ
ﻟ
ـــﺠـﺎرﺗَـــﻬــــــﺎ
ﺣ
ــــﺮ
ﺴ
ا
ﺳـﻜـــﻦ
ﺪ
وﻣـــــﺴـــﺠـ
َ
َ
ّ ُّ
ﻟُـ ِﻘّـ ْ
ﺑـِ ُﺒـــــ ْﻘـﻌـ ٍﺔ
ٕاﺿـﺎﻓَـــــ ِﺘــﻬـﺎ
ﺑـﻌـﺪ
ﺒـﺖ
ﻓـــﺮح ﻋـﻨـﺪ اﻟـ ُّﺪ ِ
ﺧـــﻮل ﻟـﻬـﺎ
ﯾـﻐـﺸـــﻰ اﻟـﻔـﺘـــﻰ
ٌ
ِ
ْ
َ
ُ
ـ
ﻔ
ﯾـ
ـ
ﻓ
ﻘ
اﻟ
ﻨــــﻲ
ﻨـﺎءان
ﻟــﻬــــــﺎ
ـﻠـﺐ ُﺣـ ْﺴـﻨُـﻬُـﲈ
َ
ـــﺰ ُن ِﺑـﺴـﺎﺣـ ِﺘـﻬـﺎ
ﻻ
ﯾــﻄــــﺮ ُق اﻟــــﻬَـ ُّﻢ واﻟـــ ُﺤ ْ
ُ
ﻣـــﻦ اﻟ ُّﺴـﻤـــﻮ ِم ﻟـــﻬُـﻢ
ـــــﺮ ُاس ٔاﺑـــﻮا ِﺑـــــﻬــــــﺎ
َ
ُﺣ َّ
َو َﺳ ُ
اﻟــﺰ َﻻ َل ﻋـﻠـﻰ
ُـــــﺼــــــﺔ ﺗَـــــﺮﻣــﻲ
ُّ
ــــﻄـﻪ ﺧ َّ
ﺗـﺎن
ﺑـــﻮ ْﺻـ ِﻔـــﻬِـﻤـــــــﺎ
ﺗُـﺸـﻴــﺮ ِان
ـــﺮ ِ
َوﺷـــ ْﺠ َ
وﻋـﻨـﺪ
ـــﻖ
َزﻫْــ ِﺮ ِﻫـﻤـﺎ
ِﻣـ ْﺴـ ُﻜــﻬُـﻤـﺎ
ﯾَـ ْﻌـ َﺒ ُ
َ
ٌ
ٌ
ِ
ﯾ
ـ
ـــ
ﻨ
ُــﺰ
ﺗ
ﺔ
ُـــﺼ
ﻣــــــﻦ
ﺔ
ـ
ﻠ
ـ
ﺻ
ﻬـﺎ
ِ
ُ
َّ
ﺑَـ ْﻴـﻨَــﻬُـﻤـﺎ ﺧ َّ
َ
ﯾـﻠـــﻮح ﻟــﻬـــــــــــﺎ
ـــﻦ
ﺒـــــﺎر َك اﻟـ ُهل ﻣــﻦ ُﺣـ ْﺴ ٍ
ُ
ﺗَـ َ
ِ
ــــــ
ﻟ
ــــ
ﺒ
ﻬــــ
َـﺲ
َﻣـ ْﻌـﻨـﺎﻫـﺎ ﻗَــــــﻮا ُ ا
َﻃـﺎﺑَــﻖ ﺟـﺎﻧ َ
ِ
َ
ْ
ــــــ
ﻓ
ﻓــــــــــﺎس
وﻓـــﻲ
ْــــﺮ
ﻫ
اﻟـــﺰ
ـــﺢ
ﺘ
ﻗـــــﺪ
ــــﺮ
ــــﺼ
ﻣ
ﻓـــﻲ
َّ
ْ
َّ
َ
َ
ُ
َ
ﯾـــﻮﺳ ٌـﻒ ﻓـــﻲ اﻟــ ُﺤـ ْﺴ ِﻦ ﺣـﺘَّــــــﻰ
وﻗَ ْـﺪ ﻋـﻼ
ُ
ٔ
ْ
ــــﺮ ُة
ﺨ
ــــ
ﻣ
ار
ﻮ
ﺳــــ
ﻻ
ـــﺮ ُة ا
ﺑـ ْﻴـــــﺪا ُء
ــﻀَ
ِ
ُ
َّ
ُﻣـــ ْﺤـ َﻤ َّ
ﻴـﺲ ﻟــﻬـﺎ ﺑـ ْﻌـﺪَ ﻣـﻜَّـ َﺔ وﻃـﻴـ َﺒـﺘَـــــــﻬﺎ
ﻟـ َ
ُﻋـﻠْـ ُﻜــﻮﻣـ ٌﺔ
ـــﻦ
ﻫـ ْﻴـﻔـﺎ ُء
ـﻤـــﺮ ُة اﻟـــ َﺨ ّـﺪﯾ ْـ ِ
ُﻣـــ ْﺤ َّ
َ
ــــــــﺮ ٍف ﻣـﺎ ﻓـﻴــﻬـــــﺎ ﻣـِـــﻦ
ﺷ
ﻛـﻔـﺎﻫـﺎ ﻣـــﻦ
َ
ِ
ِ
ُٔ
ـــــــ
ﺣ
ــ
ﺒ
ـﺐ
ﺣ
ا
و
ُـﻢ
ﻬ
ُﻛـ َّﻞ ُﻣـ ْﻌــــــﺘَـــ ِﺮ ٍف ﻟَــﻬُـﻢ
ُّ
ُٔا ُّ
ـﺼـﻮن ﺳـﺎ َدﺗَــﻬﺎ
ﺗُــ ْﺤــــﺼــﻰ اﻟـﻨُّـــ ُﺠـــﻮ ُم وﻻ ﺗُـــ ْﺤ َ
ِﺑـﻤـ ِ
ـــﻄـﺎر َر ْوﻧ َـ ُﻘــــﻬﺎ
ﺴــــﺠـ ٍﺪ ﺷـﺎ َع ﻓــــﻲ ا ٔﻻ ْﻗ ِ
ِ
ُ
ِ
ْ
ـ
ﺤ
ـــ
ﯾ
ـ
ﻤ
ﻟـ
ﻣـ
ﺜ
ا
ﺔ
َﻋـﺪﯾـ َﻤـ
ـﺐ
ﺴ
ـﻞ
ﻨـﺎرﺗَــﻬـﺎ ِﻣــﻦ
ِ
ْ
َ
ُ
َ
َﻣـ َﻘ ُّــﺮ ﺳـﺎدا ِﺗـﻨـﺎ َﻣـﺎْٔ َوى ﺗَـ َﻌـﺒُّـ ِﺪ ِﻫ ْـﻢ ﻟَـــﻬُـــــــﻢ
ﺒـﺎر َك اﻟـﻠـ ُﻪ ﻣـﺎ ٔا ْﺣـﻠــــﻰ َﻣـــــﺪﯾــــ َﺤـــﻬُـﻢ
ﺗَـــــ َ
ْ
ْ
ْ
ٌ
ٔ
ــــﻮ
ٔا ْﺳـﻤـﺎؤﻫـﻢ
ـــــﻮ ٌة
ﻠ
ـ
ﺳ
ﻫـﻢ
ﻛـﺎر
ذ
ا
ة
ُ
ُﺣـﻠ َ
ُ َ
ٔ
ُ
ــــﻦ ٔاﻫْـــــ ٌﻞ ﻟـــ َﺤ ْ
ﻛ
ا
ِرﺑ ّــــﻲ ٕا ْن ﻟـَــــﻢ
ــﻀ َــﺮِﺗــﻬـــــﻢ
ْ
ُ
ِ
ُ
ـ
ﳊ
ﻟـ
ــ
ﺘ
ــــــــﻮ ِر
اﻟﺼ
و
ــﻦ
ﺴ
ا
ﻓــﻲ
ﻬﺎ
ﻮ
ـﺤ
ﻛ
ﻴــﻦ
ِ
وﻣـﺎ ﺑـ َ
ْ
ُّ َ
ٔ
ُ
ـﻌـ
ﯾ
ٕ
َ
ﺘــــــــ
ﺒـــــﺮ
ع
ﺑـﺎﻟﻔـــﺮ
ﻻ
ع
ﺿـﺎ
ن
ا
ﻞ
ﺻـ
ﻻ
وا
ُ
ُ
ِ
ــــﺮ ﻓــﻲ اﳊَــــــــﺠــــ ِﺮ
ـﻤـــﻦ ُﻋــِﺮ َﻓـ ْﺖ ﺑـﺎﻟ ِ ّﺴ ّ ِ
ٔاﻫـﻼ ِﺑ ْ
ﻟـﻤﺴــــﺠـــــ ٍﺪ ﻣــﻦ ر ِ
ُ
ﯾـﺎض
اﳋـﻠْـ ِﺪ ُﻣـﻨْـﺘَـﺸـــــــ ِﺮ
اﻟـﻘـﻠـﺐ ﻣــﻦ َﻛــــــﺪَ ِر
ﻓَـﻴـﻨْـﺘَـﻔــﻰ ُﻛـ ُّﻞ ﻣـﺎ ﻓــﻲ
ِ
َ
ْ
َٔ
َ
ْ
ـــﻄ
ﺷ
ﻫـﻤـﺎ
ر
ﺻـﺪ
ن
ﺎ
ـ
ﻛ
ـــﺮ ﻣــــﻦ اﻟـﻘــــــﻤـــ ِﺮ
َّ
ٌ
َ
ُ
وﻻ اﻟـ َﺒ
ـﻌــــﻮض ﻫـﺬا ﻣـﺎ ﺟـﺎء ﻓــﻲ اﻟ ِ ّﺴـــــﻴَـ ِﺮ
ـــﺰ َد ِﺟــــــ ِﺮ
ــــﺮ ﻋـﻠـــﻰ ﻧ َـ ْﻔـﻴِــﻬِـﲈ ﻏـﻴــ ِﺮ ُﻣ ْ
ﻧَ ْ
ــــﺼ ٌ
ــﻦ ﻏـﻴـــ ِﺮ ُﻣـ ْﻨــــــ َﻜـ ِﺴــ ِﺮ
َﺳـ َﺒـــــﺎﺋـِ َﻚ ﻣـــﻦ ﻟــــ ُـﺠـ ْﻴ ٍ
ﻓـــﻲ آﺧـــــ ِﺮ اﻟـﺒـﻴ ْـ ِﺖ ﺑـﺎﻟـﺘــﻮﺣـﻴـ ِﺪ واﻟـﻨ َّ َـﻈــــــ ِﺮ
َ
ِ
ُ
َ
ْ
ــــــــ
ﻗ
ر
و
د
ـﺎ
ﻜ
ﯾَـ
اﻟــﺰ َﻫــــــ ِﺮ
ـــﻦ
ﻣ
ـــﻰ
ﻔ
ـ
ﺨ
ــ
ﯾ
ﻬـﻤـﺎ
ُ
َّ
َ
َ
ُْ
ْ
َّ
ِ
َ
ِ
ْ
َ
َ
ﻟـ
ـ
اﻟ
ــــ
ﻗ
ـ
ﻠ
ﻟ
ــــﻮ
ﻓ
ــــﻲ
ﺘ
ﻛ
ُـﻤـﺎ
ﻬ
ـــﺼــــ ِﺮ
ﺒ
ﺮ
ــ
ـــﻄ
ﺴ
ـﺎ
ِ
َ َ
َّ
ْ
ِﻴـــﺰ ﻓـﻲ اﻟـ َﺨـ َﺒـ ِﺮ
واﻟــ ُﺤـ ْﺴ ُ
ﯾــﻮﺳ َـﻒ ﻗَ ْـﺪ ﺟـ َ
ــﻦ ﻓــﻲ ُ
ﺗُـ ْﻨـﺒِـــــ َ
ـــﻦ ُﻣـ َّﺬﺧَـــــ ِﺮ
ــﻦ ُﺣـ ْﺴ ِ
ﻴـﻚ ٔا ْﺳـﻤـﺎ ُؤﻫـﺎ َﻋ ْ
ﻗـﺪ ﻗــــﺮ ٔا
ﻗـــــﻮ ٌم ﻋـﻠــﻮ َم اﻟـ ِّﺬ ْﻛــــ ِﺮ واﻟ ِ ّﺴـﻴَــــ ِﺮ
ْ
َ
ِ
ْ
ﻟـ
ـــﺮا ُﻛ ُـﺶ اﻟـــ َﺤـ ْﻤـﺮا ُء ابﻟ ِﻌـ َﺒــ ِﺮ
ﻣ
ـــﺮ
ﺴ
ﺑـﺎ
ـﺖ
ﻋـﻠ
ِ
ُ
َّ
ّ ّ
ــﻈـﺎر ﻟـﻠـ ِﻔـ َﻜـــــــ ِﺮ
ــــﻄـﺎر ﻣــــــ ْﻌــــﺮوﻓَـ ُﺔ ا ٔﻻﻧْ ِ
ا ٔﻻ ْﻗ ِ
ﻧَ َ
َﻣـﺜ َـ ٌﻞ
وﺷـﺒـَّــﻬـ ُﺘـــﻬﺎ
ــﻈــــ ِﺮ
ﺑـ ُﻤـ ْﻨـﺘَــــﻬــــﻰ
ُ
ـ
ﻌ
ﻟـ
ﻴـ
ﻨـ
ا
ﺔ
ــــﻦ ﻣـﻜــﺤــﻮﻟـ
ــﻦ واﻟـ َّﺸـ َﻌــ ِﺮ
ﻴ
ِّ
اﻟــﺮ ْدﻓَـ ْﻴ ِ
َ ْ ِ
ٍ
ﻋـﺎرف ﻟـﻠـ ِﻪ ُﻣـ ْﻌـﺘَـﺒِــــ ٍﺮ ِﺑـﺎﻟـﻠـ ِﻪ ُﻣـ ْﻨـﺘَ ِـﺼـــــــــ ِﺮ
ِ
ُﻣـ ْﻨــــ َﺤ ِ
َ
ْ
ـــ
ﻠ
ـ
ــﻀ
ﻔ
ﻟـ
ِﺑـﻐَـــﺮا ٍم ﻏَـ ْﻴــــ ِﺮ
ﻬـﻢ
ــﺼــــ ِﺮ
ْ
َ
ﻧـﺎﻫـ
ﻣـــﻦ
ﻴـﻚ
ﺷــــﺮ ٍف ﻓـﻴـــﻬـﺎ ِﻟـ ُﻤـ ْﻌـﺘَـﺒِـــــ ِﺮ
َ
ﯾُـﺜْـﻨــــﻲ ﻋـﻠـﻴــﻬـﺎ َﺟـﻤـﻴـ ُﻊ ﺳـﺎ ِﯾــ ِﺮ اﻟـ َﺒـ َﺸــــــ ِﺮ
ِ
ُ
َ
ْ
ـــ
ﻧ
ﺔ
ـ
ﻏ
ــــــﺮو
ﻔ
ـ
ﻣ
ﻬـﺎ
ـــﻦ ٕاﺗْـﻘـﺎ
ـــﻮ ِر
اﻟـــــﺼ
َ
ُﺣـ ْﺴ ِ
ُّ َ
ــــﻮ ِق واﻟـ ِﻔـ َﻜـــــــ ِﺮ
ﻋـﻠـ ْﻴـــﻬـﺎ دﻣــــــــﻮ ُع اﻟـ َّﺸ ْ
ُ
َ
ُّ
ـــــﻮ ٍل َﻋـﻠَـ ْﻴـــﻬِـﻢ َﺟـــــ َّﻞ ﻓــــﻲ اﻟـ ِﻌـ َﺒـ ِﺮ
ﻗ
ﻞ
ـ
ﻛ
و
ْ
ـــــــﻦ ُﻛـــــ ِ ّﻞ ُﻣـ ْﺴـﺘَـ ِﺘــ ٍﺮ
ﺗُـ ْﻨـﺒــﻲ ُوﺟــــﻮ ُﻫﻬُـــــــﻢ َﻋ ْ
ﻓَـــﻬُـﻢ ٔاﻫْـــــــ ٌﻞ ِﻟـ ُﻜـ ِ ّﻞ ﺧَـﻴ ْــــ ٍﺮ ُﻣـــــ َّﺪﺧَــــــــــــ ِﺮ
ﻫﺬﻩ ﻗﺼﯿﺪة ﻟﻠﺸـﯿﺦ ﻗﺎﰟ اﳊﻠﻔﺎوي اﳌﺮاﻛﴚ ﺗﻠﻤﯿﺬ ا ٕﻻﻣﺎم ﶊﺪ اﻟﲀﻣﻞ اﻟﻘﺴﻄﲇ
ﯾﺼﻒ ﻓﳱﺎ ﺟﺎﻣﻊ ﻋﲇ ﺑﻦ ﯾﻮﺳﻒ و ّ
ﯾﻌﺪد ﳏﺎﺳـﻨﻪ ﺑﲔ ﻣﺴﺎﺟﺪ دار ا ٕﻻﺳﻼم اﳌﺸﻬﻮرة
27
. N° 1 . 2019
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
Le quartier ibn Yūsuf: al-Ḥalfāwī, une eulogie à la gloire de la mosquée ibn Yūsuf
La mosquée-université ʿAli ibn Yūsuf
Traduit par: Mahassine Rassikh
Combien est distinct l’œil embelli de son trait noir qui se ige,
De sa noirceur factice.
La racine est pour sa branche l’essence et l’espérance,
Mais le rameau en l'absence de sa provenance est insigni iant.
O Mosquée qu’habitent les secrets ses murs!
Bienvenue à toi, reconnue par les mystères en tes pierres.
Parcelle ayant pris le nom d’une mosquée,
Paradis d’éternité.
Envahi d’allégresse celui qui franchit son seuil,
Se livre à la félicité et se délie de tout ennui.
Ses deux cours dont la splendeur anéantit le cœur,
Egalent la lune luisante au sein des nuits.
Chagrin ni douleur ne hantent sa cour,
Ni même insectes comme l’atteste la geste.
Ses portiers divins évincèrent,
Ses venimeux nuisibles d’un air vainqueur.
De sa fontaine centrée jaillit de l’eau pure,
Sur ses dalles marbrées assurément dures.
Et deux arbres aux con ins de son univers,
Evoquent raison et unicité du Créateur.
Epanchent le musc lorsqu’ils leurissent,
En voile l’ombrageant de fragrance et de blancheur ;
Au rythme de l’eau chantante tressent dans les hauteurs,
Leur chemin herbacé telle une ligne sourcilière.
Gloire à Celui qui, de cette beauté l’ornemente,
Attribut de Yūsuf comme l’avalisent le Texte et le Prophète.
Quelle rime assone son être et son paraı̂tre!
Ses noms recèlent le Beau et ses épithètes.
“al- Azhar” fut éclos en terre d’Egypte,
Et à la Qarawiyyı̄n de Fès s’exhalèrent sciences et oraisons surérogatoires.
1
Le poète ici utilise le mot “al-Azhar” dans sa polysémie. C’est tout à la fois la plante à fleurs et en même temps la mosquée-université
al-Azhar du Caire, fondée par des Maghrébins en 970.
1
28
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: al-Ḥalfāwī, une eulogie à la gloire de la mosquée ibn Yūsuf
Au faı̂te de la beauté, Yūsuf s’est hissé,
Et c’est au irmament que les secrets de Marrakech prennent essor.
2
Plaine étendue, murailles rougeoyantes et immensité de verdure,
Lieu de contemplation et de méditation de l’esprit.
Rien ne l’égale hormis la Mecque et Médine,
Elle se dresse à l’horizon, c’est ainsi que je la devine.
Gracile, aux joues vermeilles et bien pleine,
Ses yeux et ses cheveux d’un noir d’ébène.
Suf it à son honneur le nombre de ses divins gnostiques,
Ceux qui révèrent l’Un et par Lui victorieux.
Je les aime et adore tous ceux qui les honorent,
Pour leur excellence d’un amour sans faille.
Recensez bien les étoiles qui parsèment le ciel !
Mais glorieux celui qui arrive à compter ses maı̂tres spirituels.
Cette mosquée dont la magni icence s’est rendue notoire,
Tout le monde en fait l’éloge et chante sa gloire.
Hors pair, unique en sa splendeur,
Son minaret semble divinement proportionné.
Demeure de nos maı̂tres, lieu de leur adoration,
Pour elle, pleurent toutes les larmes de leurs cœurs épris.
Mon Dieu ! Leurs louanges sont un assouvissement,
Et tous propos les célébrant recèlent grâces et enseignements.
Leurs noms nous sont chers, leurs dhikrs sont une aubaine,
Et leurs visages sont l'interprète des secrets qu’ils abritent.
O mon Seigneur! Si je ne suis pas digne de leur cercle,
Eux par contre, sont dignes de tout bien Suprême agréé auprès de Toi.
2
Le nom de Yûsuf, dans la littérature arabe, connote notamment la beauté suprême, celle du Prophète Yûsuf (Joseph). Allah dit dans
le Coran: 12. 31. Elle dit alors à Joseph : « Parais devant elles ! » Lorsqu'elles le virent, elles s'extasièrent et se tailladèrent les mains en
s'exclamant : « A Dieu ne plaise ! Celui-ci n'est pas un mortel ; ce ne peut être qu'un ange noble!» (Le Coran, traduction du sens de ses
versets de Jean-Louis MICHON, p.209). Le poète emprunte cette métaphore afin de souligner la splendeur de la mosquée-université
ibn Yûsuf.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
29
Marrakech, un patrimoine oral oublié
La vente aux enchères des livres dans le quartier ibn Yūsuf
Rachid El Houda, Samir Ait Oumghar
. ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ُﻣﻜﻮﻧﺎ ﻣﻦ ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﱰاث اﻟﺸﻔﻬﻲ ﻟﻬﺬه اﳌﺪﻳﻨﺔ،ﻳُﻘﺪم ﻫﺬا اﳌﻘﺎل ﳌﺤﺔ ُﻣﻮﺟﺰة ﻋﻦ دﻻﻟﺔ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﻟﻄﺎﳌﺎ اﻧﻌﻘﺪت ﰲ ﺻﺤﻦ ﻣﺪرﺳﺔ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ مبﺮاﻛﺶ
ﻛام.وﻗﺪ اﺷﺘﻤﻠﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﻬﺎدات ﰲ ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺎق ﻋﲆ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل ﻧﻈﺎﻣﻬﺎ وﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻮاردة ﻋﻠﻴﻬﺎ وأﻫﻤﻴﺘﻬﺎ ﰲ ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ
ُ وﻫﻢ،ﺗ َ َﻌ ﱠﺮ َض اﳌﻘﺎل ﻟﻠﺘﻌﺮﻳﻒ ُمبﺨﺘﻠﻒ اﻟﻔﺎﻋﻠني اﳌﺆﺛﺮﻳﻦ ﻓﻴﻬﺎ
ﻣﻊ ﺗﻔﺼﻴﻞ اﻟﻘﻮل ﰲ، ﺛﻢ اﳌُﺸﱰي، اﻟ ﱠﺪﻻل، اﻟﺨﺒري اﳌُﻜﻠﻒ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻷوﻟﻴﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب،ﻣﺎﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب
.أدوار ﻛﻞ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ واﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟ ُﻌﺮﻓﻴﺔ اﳌُﻨﻈﻤﺔ ﻟﺘﺪﺧﻼﺗﻬﻢ
ه
a mémoire du savoir
de
l’humanité
est
consignée
dans
les
manifestations
orales
et depuis l’invention de
l’écriture dans les supports écrits
que constituent les parchemins, les
livres manuscrits ou imprimés, etc.
Ces supports constituent à ce
titre un témoignage inestimable
de l’histoire et de l’évolution du
genre humain. Ils ont toujours
été un vecteur de transmission et
d’échange de la culture au sein des
sociétés et ont acquis par là une
grande valeur. C’est ainsi que peut
se comprendre le nombre élevé des
bibliothèques publiques et privées
en majorité disparues, mais dont
la mémoire est conservée dans les
écrits.
Dans ce contexte, les ventes aux
enchères de livres se sont toujours
déroulées dans des lieux très
importants et respectables dans
l’Occident musulman, peut être
parce qu’ils étaient liés à la théologie
islamique et à la littérature. Ils
étaient souvent fréquentés par les
savants, les bibliophiles, les lettrés,
les artisans, les étudiants et par
L
les habitants de la cité de façon
générale.
Par exemple, à propos de la ville de
Fès, Nicolaus Clenardus, plus connu
dans la littérature française sous le
nom de Nicolas Clénard (1493 ou
1494-1542), humaniste, voyageur,
savant arabisant et écrivain lamand
de langue latine, visita cette ville
pendant la deuxième moitié du
XVIème siècle, et signala la présence
d’un marché hebdomadaire dédié à
la vente aux enchères de livres.1
ème
Par ailleurs, Léon l’Africain (XVI
siècle), rapporte dans sa “Description
de l’Afrique” que: “[…] Le temple est
abandonné aujourd’hui parce que les
habitants de Marrakech ont coutume
de n’y faire leur prière que le vendredi
et aussi parce que la ville est très peu
peuplée, surtout dans le quartier
avoisinant. C’est même à grand
peine qu’on peut arriver jusqu'à lui
à cause des matériaux de démolition
qui encombrent le chemin. Sous
le portique de ce temple, il y avait
autrefois une centaine de boutiques
de libraires [d’où le nom de mosquée
de Libraires, al-Kutubiyya], mais
maintenant il n’y en a plus une
2
seule.”
Gaston Deverdun a noté dans
sa monographie historique de
Marrakech: “Qu’on songe aux cent
libraires qui s’étaient réunis à
l’ombre du minaret de la Koutoubia,
à leurs intermédiaires courant
de Marrakech à l’Andalousie à la
recherche de manuscrits ou de
nouveautés à répandre; aux dallāl(s)
achetant et revendant des livres
anciens aux bibliophiles et aux lettrés
de la ville. Car les livres, témoignages
écrits de ce rayonnement furent
collectionnés avec respect par les
sultans comme par les savants dont
3
ils aimaient à s’entourer.”
Description de la vente aux
enchères
A Marrakech, cette vente aux
enchères a coutume de se dérouler
à l’intérieur de la cour de la médersa
ibn Yūsuf, lieu chargé d’histoire et
hautement symbolique puisque
plusieurs historiens font remonter
sa construction probablement
4
Les
à
l’époque
almohade.
inscriptions arabes relevées sur le
bois, les colonnes de marbre et le
zellij, attestent que le sultan saʿdien
ʿabd Allāh al-ghālib bi-Allāh
ʿAbd al-Ḥādī at-Tāzī, Jāmiʿ al-Qarawiyyīn: al-Masjid wa al-Jāmiʿa bi madīnat Fās, mawsūʿa li-tārīkhiha al-miʿmārī wa al- ikrī (Bayrūt: Dār alKitāb al-Lubnānī - Maktabat al-Madrasa, 1973), vol. II, 418-19.
2
Jean-Léon l’Africain, Description de l’Afrique. Nouvelle édition traduite de l’italien par A. Épaulard, et annotée par A. Épaulard, Th. Monod, H.
Lhote et R. Mauny (Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve, 1956), 101-2.
3
Gaston Deverdun, Marrakech des origines à 1912 (Rabat: Éditions Techniques Nord-africaines, 1959), vol.I, 265.
4
Un document de fondation pieuse de l’époque almohade (XIIIème siècle) indiquant que le calife almohade ʿUmar al-Murtaḍā (1248-1266) offrit
un livre religieux en 1260 pour “Ceux des Musulmans qui étudient à la médersa de la science attachée à la mosquée d’al-Murtaḍā, dans la ville de
Marrakech.” D’après les travaux de Muḥammad al-Manūnī et Muḥammad Rābiṭat ad-dīn, cette médersa est identi iée comme étant l’actuelle
médersa Ibn Yūsuf, voir a ce propos: Muḥammad al-Manūnī, Ḥaḍārat al-muwaḥḥidīn (Ad-Dār al-Bayḍāʾ: Dār Tubqāl li an-nashr, 1989), 205;
Muḥammad Rābiṭat ad-dīn, Murrākush zamana ḥukmi al-muwaḥḥidīn: jawānib min tārīkh al-majāl wa al-insān (Murrākush: al-Maṭbaʿa wa
al-wirāqa al-waṭaniyya, 2008), vol. II, 201-5; Samīr Ayt ʾŪmghār et Rashīd al-ʿAffāqī, Tārīkh Madrasat Ibn Yūsuf bi Murrākush (Murrākush:
Muʾassasat ʾĀfāq, 2016), 23-4; Samīr Ayt ʾŪmghār et Patrick Manac’h, La médersa ibn Yûsuf de Marrakech (Marrakech: Maison de la photographie de Marrakech, 2017), 8.
5
Gaston Deverdun, Inscriptions arabes de Marrakech. Série Les Trésors de la Bibliothèque, 10 (Rabat-Marrakech: Publication de l’Université Mohammed V Agdal, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines –l’Université Cadi Ayyad, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, 2011),
1
30
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: Marrakech, un patrimoine oral oublié
[1557-1574] a construit l’actuelle
médersa en 972 de l’hégire/1564-65
J.-C.5 On trouve également une
mention récente de cette vente aux
enchères dans la cour de la médersa
dans le livre “al-qawlu al-jāmiʿ ī
tārīkhi Damnāt wa mā waqaʿa īhā
mina al-waqāiʿ” d’Aḥmad Najīb adDamnātī, à l’occasion de la vente
de la bibliothèque privée intégrale
du caïd ʿUmar ibn al-Madanī alMazwārī al-Glāwī ( ils du frère du
célèbre pacha Thāmī al-Glāwī)
décédé en 1957.6
L'un des témoignages écrits les
plus rares sur cette vente, est celui
rédigé par ʿAbd Allāh al-Jirārī lors
de sa visite à Marrakech en 1934,
dans son ouvrage intitulé “ʿAshratu
Ayyāmin ī Murrākush” [Dix jours à
Marrakech].
Il a livré une description de la
vente organisée dans la cour de la
médersa, dont voici le texte: “J'ai
assisté parmi les étudiants à une
vente aux enchères au plus offrant
dans la cour de la médersa ibn
Yūsuf, immédiatement je me suis
mis à renchérir à propos d’un Coran
manuscrit, pensant qu’il était ancien,
alors qu’il venait d’être fraîchement
écrit cette année même. Je me suis
désisté sur le conseil de quelques amis
présents. On entendait un premier
crieur (nākhās) clamer à voix haute:
“Sīdī Muslim: dix francs!,” un autre
“al-Quwaysinī: deux francs!,” un
troisième: “Sīdī al-Kharchī à cent
francs !,” ce qui me faisait sourire et
7
me surprenait parfois.”
La vente aux enchères se tenait
traditionnellement
chaque
vendredi, jour sacré dans la
tradition islamique, au milieu de
l’après midi, après la prière d’al‘Asr, dans la cour de la médersa
8
ibn Yūsuf. Elle mettait en relation
quatre catégories d’acteurs autour
d’objets destinés à la vente à
savoir: le propriétaire, l’expert qui
détermine la première valeur, le
dellāl9 [une sorte de commissaire
priseur] et l’acheteur.
Les
personnes
propriétaires
d’ouvrages sont généralement des
érudits ou leurs héritiers ou encore
des commerçants spécialisés dans
l’acquisition, la vente et l’achat. Leur
nombre varie selon la conjoncture
favorable
ou
défavorable
à
l’offre et/ou à la demande. Une
conjoncture défavorable [guerre,
insécurité, crise, etc.] va se traduire
généralement par un rétrécissement
de l’offre ou de la demande, ce qui
va impacter l’activité de la vente aux
enchères, la conjoncture favorable
produisant un effet inverse.
L’expert est traditionnellement
reconnu comme tel par l’ensemble
des acteurs. Il doit faire preuve d’une
bonne connaissance des ouvrages
du point de vue du contenu et de la
forme. Les thèmes recherchés sont
les Corans, manuscrits ou imprimés,
les recueils de Hadiths des quatre
écoles de la religion islamique, les
recueils de poésie ou de littérature
en général, les traités de sciences
exactes, etc. Il est expert en matière
de reliure, dorure, calligraphie,
qualité ou types de support ; il a
aussi une connaissance ine du
marché, de l’offre et de la demande,
de la rareté de l’objet, et peut ainsi
ixer sa valeur de base.
Le dellāl accède à sa fonction à la
suite de sa désignation par ses pairs,
les experts et généralement par les
habitués de la vente. Il doit avoir une
bonne connaissance de la valeur
scienti ique et matérielle de toutes
sortes d’ouvrages proposés ; c’est
un intermédiaire incontournable.
Son rôle est de mettre en relation le
vendeur et les éventuels acheteurs
de l’objet et communique à l’un et
aux autres le montant de l’enchère
actualisée selon une procédure
codi iée qui sera décrite plus loin.
C’est à lui que revient la décision
proclamée de la vente-achat de
l’ouvrage au prix dé initif établi et
accepté par les protagonistes.
Il est rémunéré au prorata du prix
de vente.
Les acheteurs sont constitués
par l’ensemble des personnes
intéressées pour une raison ou
une autre, à l’acquisition de ces
ouvrages. Ils sont formés en
général d’étudiants, d’ulémas, de
collectionneurs ou de libraires.
Leur nombre varie selon les mêmes
critères liés à la conjoncture déjà
décrite pour les vendeurs.
Une séance de vente aux enchères
est ouverte par la prononciation de
la formule suivante: “allī ʿṭā shī yʿṭīh
b-ḍāmn, w allī shrā yshrī b-ḍāmn,
shārī yrbḥ w el-bāyʿ yrbḥ” [Celui qui
propose quelque chose doit le faire
en donnant une garantie, et celui
qui achète doit exiger une garantie ;
l’acheteur doit gagner et le vendeur
doit gagner], puis toute l’assemblée
présente récite la sourate de la
Fātiḥa.
La séance commence par l’acte de
donner une première estimation
de la valeur des ouvrages, livres,
imprimés ou manuscrits, proposés
à la vente. Sont refusés les ouvrages
provenant
des
bibliothèques
publiques appartenant aux Habous.
Cette opération est effectuée par
un très bon expert en livres, quel
que soit leur type, sujet, ou date
d’édition. Le propriétaire de l’objet
à vendre peut s'opposer à cette
première estimation, et demander
sa révision.
S’il manque quelques feuilles au
livre ou au manuscrit éligible à la
vente, le dellāl doit annoncer cela
par la formule: “ʿlā mā īh” [En l’état].
S'il s’agit d’un livre en plusieurs
tomes, auxquels il manque quelques
volumes, le dellāl l’annonce par une
autre formule: “mā ‘ṭā Allāh” [Tel
que Dieu l’a donné].
Les acheteurs, les vendeurs et
l’expert sont disposés autour du
saḥn (la cour) de la médersa avec les
dellāls au centre. Le dellāl prend un
livre proposé par un vendeur et le
2-4 Id., Marrakech des origines, 373; Hamid Triki et Alain Dovifat, Medersa de Marrakech (Rabat: La Croisée des Chemins, 1999), 13, 132-34;
Rasha Ali, L’épigraphie monumentale saadienne au Maroc (Thèse pour obtenir le grade de docteur en Histoire de l’Art, Université Paris IV, 2008),
vol. II, 326, 76-77, 86-87; Ayt ʾŪmghār et al-ʿAffāqī, Tārīkh Madrasat, 80-117.
6
Al-Ḥāj Aḥmad Najīb ad-Damnātī, Al-qawlu al-jāmiʿ ī tārīkhi Damnāt wa mā waqaʿa īhā mina al-waqāi. Ḍabaṭa an-naṣṣa wa qaddama lahu
Aḥmad Ibn Muḥammad ʿAmmālk (Murrākush: al-Maṭbaʿa wa al-wirāqa al-waṭaniyya, 2011), 13-5.
7
ʿAbd Allāh al-Jirārī,ʿAshratu Ayyāmin ī Murrākush, Taḥqīq ʿAbd al-majīd benjīlālī, Manshūrāt an-nādī al-Jirārī, 25 (Salā: Maṭbaʿat Banī Iznāsn,
2002), 86.
8
Muḥammad al-Mukhtār as-Sūsī, Mashyakhat al-Ilghiyyīn mina al-ḥadariyyīn aw tarājim Asātidatī mina al-ḥadariyyīn, Hayyaʾahu li aṭ-ṭabʿ
Riḍā Allāh ʿAbd al-Wā ī al-Mukhtār as-Sūsī (Ar-Ribāṭ: Maṭbaʿat al-Maʿārif al-jadīda, 2010), 150; Ayt ʾŪmghār et al-ʿAffāqī, Tārīkh Madrasat, 50.
9
Ce dellāl était organisé en corporation, dirigée par un amīn choisi parmi eux pour sa probité, son ancienneté et sa connaissance du domaine.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
31
Le quartier ibn Yūsuf: Marrakech, un patrimoine oral oublié
transmet à l’expert qui en détermine
la valeur initiale servant de base aux
enchères.
Puis le dellāl commence à annoncer
de façon répétitive la valeur ainsi
que le titre de l’ouvrage à l’intention
de l’auditoire.
Si un acheteur est intéressé il
fait signe au dellāl qui lui remet
l’ouvrage. Après examen il peut
renchérir ou pas. Le dellāl annonce
alors la nouvelle enchère de
façon répétitive jusqu'à ce que se
manifeste un nouvel acheteur.
La clôture de l’enchère d’un livre
particulier se fait par la répétition
orale trois ou quatre fois du prix
arrêté à l’intention de l'auditoire,
puis le dellāl prononce la formule
“Allāh yrbḥū Allāh ysʿdū” [Que Dieu
le comble, que Dieu le rend heureux]
et transmet le livre à l’acheteur qui
en a offert le prix le plus élevé, non
sans avoir consulté au préalable
le propriétaire du livre en disant à
l’acheteur “ʿlā shwār Mūlāh” [après
consultation de son propriétaire]
marquant par là que le la vente et
son prix inal sont bien acceptés par
le propriétaire du livre.
Si une enchère est terminée et
que l'acheteur n’en a pas encore
payé le montant, n’importe quel
enchérisseur peut reprendre l’offre
et relancer les enchères.
Le vendeur et le dellāl consignent
par écrit le titre de l’ouvrage et le
montant dé initif approuvé par les
deux parties. La séance est animée
par plusieurs dellāls qui proposent
chacun un ou plusieurs livres tout
en tournant devant l‘assistance
présente.
Quand l’ensemble des livres est
vendu et qu’il n'y a plus ni d’offre
ni de demande les transactions
pécuniaires sont réalisées et les
acheteurs payent le prix convenu
aux vendeurs.
Une récitation de la sourate d’alFātiḥa est prononcée marquant
ainsi la clôture de la séance. La vente
aux enchères doit impérativement
se terminer avant l’annonce de la
prière d’al maghreb (au coucher du
soleil).
Etat actuel
La vente était organisée à intervalles
réguliers dans la cour de la médersa
jusqu'à la in des années soixante,
32
puis elle a été déménagée vers
l’arrière cour de la mosquée ibn
Yūsuf, espace rectangulaire exigu
pouvant dif icilement accueillir une
vingtaine de personnes.
Le nombre d’acheteurs diminuait de
semaine en semaine, l’expert était
de moins en moins présent, ce qui
rendait l’organisation de la vente
très problématique. Aujourd’hui la
vente aux enchères à complètement
disparu de la scène urbaine. C’est
un patrimoine immatériel d’une
grande valeur que la ville de
Marrakech a probablement perdu
a jamais. Comment cela a-t-il été
possible ?
Nous pouvons avancer à ce sujet
quelques idées:
-Le statut de la lecture s’affaiblit
dans un monde de plus en plus
dominé par l’audiovisuel. Selon le
Haut Commissariat au Plan (HCP),
les Marocains ne consacrent que
deux minutes par jour à la lecture
et au sport contre deux heures 14
minutes à regarder la télévision,
soit 33,6 % de leur temps libre,
-Le développement du livre
numérique diffusé à grande échelle
favorise la lecture sur des supports
tels que l’ordinateur, la tablette ou
le téléphone portable au détriment
du support papier.
-Les espaces propres à la médina se
dégradent de façon continue et ses
fonctions traditionnelles sont de
plus en plus désaffectées au pro it
de la ville moderne: la médersa a
vu sa fonction éducative disparaitre
au pro it d’une utilisation purement
touristique.
-La prise de conscience de la
valeur du patrimoine matériel ou
immatériel
est un phénomène
récent insuf isamment diffusé
auprès des décideurs ; à cela s’ajoute
le manque de sensibilisation du
public éclairé.
-La concurrence des bouquinistes
de la place Bāb Dukkāla, qui vendent
des livres d’occasion comme le
font les libraires mais n’organisent
aucune vente à la criée.
-Les experts et les dellāls (les
enchérisseurs) ont progressivement
disparu par manque d’opportunité
d’exercer leur métier, et leur
expertise se trouve aujourd’hui
auprès des bazars et grandes
galeries d’art de renommée
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
internationale qui organisent la
vente et l’achat des objets de grande
valeur artistique.
En guise de conclusion, il faut
rappeler que la vente aux
enchères des livres constitue
un élément du patrimoine oral
immatériel de la médina à côté
d’autres manifestations telle que
la place Jemaâ el Fna, qui a été
classée patrimoine immatériel de
l’humanité.
Des
mesures
institutionnelles
visant à garantir sa pérennité
dans le future seraient un élément
symbolique très fort dans le cadre
de la sauvegarde de la médina de
Marrakech.
Le shaykh Mohammed Ben Lahsen Debbagh
Figure tutélaire de Marrakech et maître de l'Université ibn Yusûf
Jaafar Kansoussi et Patrick Manac’h
Le shaykh Muhammed Ben Lahsen Debbagh
Sidi Muhammed Ben Lahsen Debbagh al-Idrissi, surnommé al-Barisi,
le “faqih parisien” pour avoir séjourné à Paris. Né dans une famille
chéri ienne de Marrakech originaire de Harbil dans le Nord de la
ville, son père appartenait à la puissante corporation des tanneurs. Il
étudia à l'université ibn Yūsuf et en 1910 il s'inscrivit à l'université
al-Azhar au Caire où il demeura pendant deux années. Il revint à
Marrakech en 1912 où il débuta une carrière de professeur dans diverses mosquées et se distingua comme l'un des plus jeunes ulémas
de la cité. En 1923, précepteur de Mehdi et Ibrahim, ils du pacha
Thami Glaoui, il les accompagna en France, devint imam et khatib de
la grande mosquée de Paris. Il acquit une solide connaissance de la
culture française. A son retour à Marrakech, il anima plusieurs séminaires à la mosquée Riyad Zitoune et au Ribat sidi Bouamar.
En 1942 il devint professeur dans le cycle supérieur de la formation
des ulémas.
Il fut emprisonné à la suite de la manifestation de septembre 1937. Ce
leader incontesté de Marrakech et personnage à la mémoire vénérée
est resté idèle à la culture musulmane classique et s'illustra par son
opposition déterminée au sala isme naissant. Les milieux savants
gardent en mémoire des controverses vigoureuses entre les deux
sensibilités à l'université. Il mourut en 1952, sa tombe se trouve
dans la cimetière de Bab Ghmat. Le Bulletin publiera prochainement
quelques textes inédits du faqı̂h.
Poème manuscrit autographe où l'on peut relever
l'esprit de renouveau et de réforme culturelle qui inspira le maı̂tre de Ibn Yusf.
Archives privées de l'écrivain Mohammed Najib
Binebine
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
33
Les mille et un états de la bibliothèque ibn Yūsuf
Jaafar Kansoussi
ﺗﻘﻮل اﻷوﱃ "ﻟﻮﻻ ﺟﺎﻣﻊ ﻋﲇ ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﳌﺎ ذﻛﺮ ﻣﺮاﻛﺶ" و ﻣﻔﺎد اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ أﻧﻪ "ﻋﺠﺒﺖ ﳌﻦ ﻳﻘﻮل ﻣﺮاﻛﺶ.ﺗﻔﻴﺪﻧﺎ اﳌﺼﺎدر اﻟﺴﻌﺪﻳﺔ مبﻘﻮﻟﺘني ﺻﻤﻴﻤﺘني أﻟﻐﺰﻫام ذﻟﻚ اﻟﺰﻣﻦ
. و اﻟﺠﺎﻣﻊ ﺗﺨﺪﻣﻪ ﺧﺰاﻧﺘﻪ اﻟﻄﺎﺋﺮة اﻟﺼﻴﺖ. ﺻﺪارة اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ﻇﺎﻫﺮة ﺑ ّﻴﻨﺔ ﰲ زﻣﻦ ﻓﺘﺢ ﻣﺮاﻛﺶ واﳌﻐﺮب ﻋﲆ دورة ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ روﺣﻴﺔ ﻏري ﻣﺴﺒﻮﻗﺔ."ﻟﻐري ﺟﺎﻣﻊ ﻋﲇ ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ
وﻗﺪ أﻗﺪﻣﺖ. ﺗﻘ ّﺪم ﻫﺬه اﳌﻘﺎﻟﺔ ﻷﻃﻮار ﻋﺎﺷﺘﻬﺎ ﺧﺰاﻧﺔ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﻣﻨﺬ إﻧﺸﺎﺋﻬﺎ ﻣﻦ ِﻗ َﺒﻞ ﻋﲇ ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ إﱃ اﻟﻴﻮم. اﻗﱰن اﺳﻤﻬﺎ ﺑﺎﳌﺪﻳﻨﺔ وﺑﺘﺎرﻳﺨﻬﺎ اﻟﺮوﺣﻲ و اﻟﺜﻘﺎﰲ
وﻳﻌ ّﺪ ﻫﺬا اﻟﻔﻌﻞ ﺣﺪﺛﺎ ﺛﻘﺎﻓﻴﺎ ﺑﺎرزا.وزارة اﻷوﻗﺎف واﻟﺸﺆون اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﲆ إرﺟﺎﻋﻬﺎ إﱃ ﻣﻘ ّﺮﻫﺎ اﻷﺻﲇ اﻟﻠﺼﻴﻖ ﺑﺎﻟﺠﺎﻣﻊ ﻟﺘﺄﺧﺬ ﻣﻮﻗﻌﻬﺎ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻘﻠﺐ ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ
ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺒﻘﻰ ﺣﻲ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ِﺣﻜﺮا ﻋﲆ اﳌامرﺳﺔ اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ،ﰲ وﻗﺘﻨﺎ و ﻣامرﺳﺔ ﺣﴬﻳﺔ ﻣﺤﻤﻮدة ﻋﻨﺪ ﺧﱪاء ﺗﺜﻤني اﻟﱰاث اﳌﺎدي و اﳌﻌﻨﻮي ﻟﻠﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ
إﻋﺎدة اﻻﻋﺘﺒﺎر إﱃ دور اﻟﺨﺰاﻧﺔ اﻟﺜﻘﺎﰲ و اﻟﺤﴬي ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻋﲆ اﻟﻌﻤﻞ ﻹرﺳﺎ ِء ﺗﻮازن ﺟﺪﻳﺪ ﺑني اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ ﺑﻘﻠﺐ.ﻟﻴﺲ إﻻﱠ
. اﳌﺪﻳﻨﺔ
L
’usage savant à Marrakech
nous restitue l’appellation
du fonds de livres manuscrits et autres documents
le plus ancien de Marrakech et sûrement le plus prestigieux: la bibliothèque ibn Yūsuf. Le
nom de ʿAli ibn Yūsuf a triomphé,
en effet, de l’usure des siècles. Les
milieux des ʿulama, leurs étudiants
et la vox populi eurent raison inalement des dispositions tragiques
prises par les Almohades quant à
l’appellation originelle du complexe
religieux et surtout de l’amnésie
culturelle trop souvent caractéristique des usages urbains dans nos
médinas. Quel hommage posthume
le peuple de Marrakech rend ici à la
mémoire du Prince ʿAli, personnage
si méconnu de nos jours! Hommage
somme toute mérité, celui d’avoir
sauvegardé le nom de l’initiateur du
complexe urbain. Nous pourrions
même af irmer eu égard à la chronique de l’historien ʿAbd al-Wāḥid
al-Murrakuchı̄ (m.1250) que pour
honorer les ulémas et lettrés nombreux, réunis à la cour du prince almoravide, celui-ci fonda la première
grande bibliothèque de l’histoire du
Maroc dans sa capitale Marrakech.
En 1994, le conservateur de la bibliothèque et homme de lettres Saddiq
Ben Larbi publia à Beyrouth le catalogue du fonds bibliothécaire actuel. Ou disons-le, ce qu’il en reste:
l’ombre d’elle-même, de ce qu’elle
fut historiquement, comment pourrions nous l’imaginer!
“La gestion de la bibliothèque fut,
ه
Première page d'un manuscrit d'ibn Masʿūd dans le ḥadı̄th haboussé par le Sultan alouite Sidi
Mohammad ibn Abdellah au pro it de la bibliothèque de la mosquée des Chorfas au quartier
Mwāsı̄n. Ce manuscrit est daté de l'an 1174H. et conservé à la bibliothèque ibn Yūsuf.
Les conservateurs successifs de la bibliothèque ibn Yūsuf depuis les années 1950 : Mohammed Sbihi, Ali Benlamaallem, Saddiq Ben Larbi,
Moulay Hassan Sabah, Meriem Hamidi, Sakina Gharib.
2
Lettre manuscrite conservée dans la bibliothèque al-Kansoussia (fonds privé). Le chercheur Ahmed Motafakkir en a publié de longs extraits
dans son livre Les Mosquées de Marrakech (Marrakech: Edition Afaq, 2010).
1
34
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: les mille et un états de la bibliothèque ibn Yūsuf
L'équipe du département des manuscrits de la bibliothèque ibn Yûsuf .
de droite à gauche: Mohamed Chaabi, Abdeghani Ouida, Hassan Rahili, Moulay Ahmed Moudaffar, Abdelghani Benlaadam, Ali Kaamouchi.
L'on remarque au fond, deux pièces du mobilier de la bibliothèque privée
du pacha Thami Glaoui. Cette photo est prise en 1983 au moment où la
bibliothèque ibn Yûsuf se trouvait à Dar al-Bacha .
rapporte Saddiq Ben Larbi , réorganisée sous le règne des sultans
Moulay Ha id et Moulay Youssef et,
en 1917, les instructions furent données pour que les ouvrages se trouvant dans cette bibliothèque et autres furent enregistrés. En 1949, une
commission fut désignée pour veiller à ce que tous les ouvrages de la
bibliothèque ibn Yūsuf soient ichés,
cotés et catalogués selon les normes
modernes en 1953, de nouveaux locaux furent construits dans la grande
enceinte de la mosquée et la bibliothèque y fut installée et pourvue des
équipements nécessaires. En 1960, la
bibliothèque ibn Yūsuf déménagea
pour être installée dans le palais du
Glaoui. Les manuscrits qui furent
dotés de iches à leur tour sont cotés
dans ce catalogue, de 1 à 1840, le
plus ancien d’entre eux fut écrit à la
in du Vème siècle de l’Hégire (XXème)”.
Saddiq Ben Larbi ne connaissait
sûrement pas une lettre de l’écrivain
Abdellah Akansous, laquelle mentionne d'importantes décisions royales concernant le sujet à l’époque
du Sultan Moulay Hassan I. Le document du secrétaire royal nous renseigne sur l’existence d’une grande
réforme qui concerna les principales bibliothèques de Marrakech.
Akansous recommanda au sultan de
réunir toutes les bibliothèques publiques y compris celle d’ibn Yūsuf en
une seule et grande bibliothèque à
la mosquée Muwāsı̄n! La lettre afirme que les bibliothèques de “la
mosquée de la mère d’al-Mansūr”
sise à Bāb Dukkāla, et celle d’alMansūr au quartier al-Qasba et
plusieurs autres furent transférées
aussi à Muwāsı̄n. Ce qui expliquerait l’existence, aujourd’hui, de plusieurs dizaines de titres de manu1
scrits, ouvrages lithographiques ou
éditions modernes datant de la in
ème
de XIX siècle, haboussés au pro it
de ces bibliothèques et qui se retrouvent à la bibliothèque ibn Yūsuf.
En 1970, le fonds de livres qui était
conservé dans une maṣriya (pièce
d’étage) dans le riad du bāchā
Glaoui regagna le rez-de-chaussée.
Et en 1983, vu l’état de désolation
où se trouvait une grande partie
des manuscrits, une campagne
d’aseptisation, faute de restauration
systématique et intégrale, fut commandée par le Ministère de la Culture. Le fonds de manuscrits porte
jusqu’à nos jours les traces des détériorations avancées de nombre de
ces trésors manuscrits. Parfois on
a le sentiment d’avoir à faire à un
hôpital de manuscrits “malades” ou
carrément à l’agonie depuis plusieurs décennies…
En 1991, un autre épisode marqua
la longue pérégrination de l’antique
bibliothèque. Pour la première fois
depuis sa fondation au début de
ème
XII siècle de l’ère chrétienne, les
ouvrages furent transférés dans les
nouveaux locaux de la délégation du
Ministère de la Culture au quartier
Daoudiate près du siège de la wilaya
de Marrakech. La bibliothèque ibn
Yūsuf quitta pour un temps la médina intra-muros! Un coup dur de plus
L'équipe de bibliothèque, 1981. Abdelghani
Benlaadem.
pour les institutions culturelles qui
structurent traditionnellement la
médina de Marrakech. Le coma urbain du cœur historique de la cité
était alors à son comble.
En 2014, le Ministère de la Culture
cèda la gestion de la bibliothèque au
Ministère des Habous et des Affaires Islamiques. Pour la simple raison
que le contenu du fonds de manuscrits ou de livres, qu’ils soient sur
l’un des six supports recensés, c’est
à dire sur parchemin (peau de gazelle), sur papier ancien, sur papier
hariri (feuille de soie), sur papier
couleur rose chatibi (provenant de
la ville de Chativa en Andalus médiéval), ou encore en édition lithographique ou tout simplement en
papier d’éditions modernes, tout
ce patrimoine est en fait haboussé,
institué de siècle en siècle, en fondation pieuse. Une commission
mixte composée des deux historiens de l’université Qadi Ayyad de
Marrakech: Mohammed Tabarani
et Ahmed Aammalek, servie par
l’expérience du responsable des
manuscrits Abdelghani Benlaadem
procédèrent, sous ma direction, au
nouvel établissement de l’index de
la bibliothèque. L’on recense 1548
unités d’ouvrages manuscrits,
314 livres lithographiques, 9959
d’éditions modernes, en plus de
1018 parties de volumes dépourvus de titres et que la commission
des historiens s’est évertuée de
déterminer l’identité, khorūm (résidus d’ouvrages) dont l’identité est
restée jusque là inconnue.
La bibliothèque fut l'objet d'une
décision hautement symbolique:
Ahmed Tou iq, ministre et historien,
dont le nom restera attaché, entre
autres, au renouveau du monde des
bibliothèques et des manuscrits
au Maroc, décida de réinstaller le
précieux fonds bibliothécaire en
son lieu d’origine, à l’ombre de la
mosquée-université ibn Yūsuf.
Les experts en patrimoine des médinas ne pourraient que se réjouir
d’une telle initiative considérée
comme étant une bonne pratique
urbaine. La médina, qui gagne toujours à abriter des offres culturelles
d’envergure, trouve en cette initiative une mesure qui contribue à
assurer le renouveau de l’aura culturelle de Marrakech.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
35
Précieux manuscrits de la bibliothèque ibn Yūsuf
La bibliothèque ibn Yūsuf recèle un riche patrimoine qui est en quelque sorte les grandes heures du trésor des arts
du livre de la cité. Nous présentons dans ci-après plusieurs documents.
Document de fondation pieuse (XIIIème siècle) indiquant l’existence d’une médersa almohade à Marrakech, identi iée comme étant l’actuelle
médersa ibn Yūsuf. Huitième volume du livre at-Tamhīd, d’ibn ʿAbd al-Barr al-andalusī, Bibliothèque royale à Rabat, manuscrit n° 927.
Muwaṭṭẚ de l'imām Mālik
Bibliothèque Qarrawı̄yyı̄n, numéro d'inventaire: 605.
Ce manucrit du Muwaṭṭẚ (livre de prière) de l'imām Mālik est sûrement l'un des tous premiers livres majeurs de la tradition jurisconsulte islamique, témoin de l'institution de la bibliothèque ibn Yūsuf en bien habous. il mentionne sa chaı̂ne de transmission de Yahyā ibn Yahyā Laythı̄,
af iliation dont se reconnaissent les ulamas et traditionnalistes du Maghreb et d'al'Andalus jusqu'à aujourd'hui. Cette page nous renseigne
également sur son illustre copiste, Yahyā ibn al-Mu'tamid (m.1095), roi de la ṭāʾifa de Séville. Ce manuscrit est actuellement conservé à la bibliothèque de la Qarrawı̄yyı̄n de Fès, nous avons pu le reproduire ici grâce au concours de monsieur le vice président de l'université al-Qarrawı̄yyı̄n
Idrı̄s al-Fāssı̄ al-Fihrı̄ que nous remercions ici.
36
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: précieux manuscrits de la bibliothèque ibn Yūsuf
Kitab al-Shifa de Qadi Ayyad, XIXème siècle.
Bibliothèque ibn Yûsuf, numéro d'inventaire: 18
Al-Shifa sur la Reconnaissance des Droits de l'Élu (Muhammed),
Enluminure d'un manuscrit haboussé. L'oeuvre souligne la qualité de l'art de l'enluminure et de dorure au Maroc jusqu'au début de XXème siècle.
Al-Shifa, livre universellement connu, est un recueil de traditions puisées aux meilleures sources et s'appuyant sur les isnads (chaînes de transmission)
les plus solides. L'auteur compte parmis les sept hommes spirituels de Marrakech et son mausolée reçoit des pélerins et des visiteurs du monde
d'entier jusqu'à aujourd'hui.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
37
Le quartier ibn Yūsuf: précieux manuscrits de la bibliothèque ibn Yūsuf
Muṣḥaf- Coran de Malaga, XIIIème siècle.
Bibliothèque ibn Yūsuf , numéro d'inventaire: 430.
On lit rédigé en cou ique sur le colophon, “il a été achevé le mardi 2 du mois de Safar de l'an 620H. à Malaga".
38
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: précieux manuscrits de la bibliothèque ibn Yūsuf
Muṣḥaf- Coran de Malaga, XIIIème siècle.
Bibliothèque ibn Yūsuf, numéro d'inventaire: 430.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
39
Le Mārīstān des oiseaux, pour mémoire
Jaafar Kansoussi
ﻫﺬه ﻓﺮﺻﺔ، إﺣﻴﺎء ﻟﺬﻛﺮى ﺑﻴامرﺳﺘﺎن اﻟﻄري اﻟﺬي أدى وﻇﺎﺋﻔﻪ اﻹﺣﺴﺎﻧﻴﺔ ﳌﺪة ﻗﺮون ﺑﻘﻠﺐ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ ﺗﺤﺖ ﻇﻼل اﻟﺠﺎﻣﻊ اﻟﻴﻮﺳﻔﻲ1999 ﻛﺘﺐ ﻫﺬا اﳌﻘﺎل ﻋﺎم
ﻓﻬﺬه اﻟﺪار اﻟﺘﻲ ﻧﻌﺘﻬﺎ أﻫﻞ ﻣﺮاﻛﺶ.ﻣﻮاﺗﻴﺔ ﻹﻋﺎدة اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻟﻜﻞ اﻷﻋامل اﻟﺨريﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﻤﻞ أﺳﻼﻓﻨﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺗﻜﺮميﺎ ﻟﻺﻧﺴﺎن و إﺣﺴﺎﻧﺎ ﺑﺎﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ﻋﲆ اﺧﺘﻼف أﻧﻮاﻋﻬﺎ
ﺑﻞ ﺳﻌﻰ أﻫﻞ ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﰲ إﻗﺎﻣﺔ وﻗﻒ ُﺣ ُﺒﴘ، ﻳﻘﺼﺪه وﻳﺴﺘﻮﻃﻨﻪ، ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺄوى ﻟﻠﻄري، أو دار اﻟﺮﻏﺎي ﰲ اﻟﺰﻣﻦ اﻷﺧري،ﰲ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﺑﺪار ﺑﻼرج أو ﻓﻨﺪق اﻟﺮﻧﺞ
ﺗﺨﺼﺺ ﻣﺪاﺧﻴﻞ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﻒ ﻟﺘﺄﺟري ﺧﺪام ﻳﻄﻮﻓﻮن ﺧﻼل اﳌﺪﻳﻨﺔ.ﺟﺪده اﻷﻣري اﻷدﻳﺐ ﻣﻮﻻي ﻋﺒﺪ اﻟﺴﻼم ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻌﺮﺻﺔ واﺑﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻴﺪي ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ
وﻻ ﺷﻚ أن ﻫﺬا اﻟﻮﻗﻒ ﻛﺎن ﻣﻔﺨﺮة ﰲ اﳌﺎﴈ، ﻓﺘﺒﺎﴍ وﺗﻌﺎﻟﺞ ﰲ أروﻗﺔ ﻫﺬا اﻟﺒﻴامرﺳﺘﺎن اﻟﻌﺠﻴﺐ،وأﺣﻮازﻫﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻦ اﻟﻄﻴﻮر اﻟﻌﻠﻴﻠﺔ أو اﻟﺘﻲ ﺣﻞ ﺑﻬﺎ ﴐر أﺛﻨﺎء ﺗﺮﺣﺎﻟﻬﺎ
.ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻧﻌﺘﺰ ﺑﺬﻛﺮاه اﻟﻴﻮم
ﺣﻴﺚ ﺷﻤﻞ ﻫﺬا اﻹﻧﺠﺎز ﺑﺮﻧﺎﻣﺠﺎ أمنﻮذﺟﻴﺎ ﻹﻧﻘﺎذ اﳌﻌامر اﻟﻌﺮﻳﻖ ﻋﲆ ﻳﺪ،ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﳌﺴﺎﻫﻤﺔ ﻣﻴﺪاﻧﻴﺔ ﰲ ﺗﺮﻣﻴﻢ و إﺻﻼح ﻗﻠﺐ ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ و َﻣﺪﻧِﻴﺘﻬﺎ
. وﺗﺤﻤﻞ اﻟﻴﻮم اﺳﻢ دار ﺑﻼرج، وﻛﺎﻧﺖ دار اﻟﺮﻏﺎي ﻋﻨﻮاﻧﻪ وﻣﺤﻞ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ. ﻳﺘﺼ ّﺪ ُرﻫﻢ اﳌﻬﻨﺪس اﳌﻌامري رﺷﻴﺪ اﻟﻬﺪى،ﺧﱪاء ﻣﻬﺮة
ه
ه
C
e texte a été rédigé en
1999, pour couronner
l’inauguration de la
fondation le Māristāne
des Oiseaux. La Maison
a été, depuis, renommée Dār Ballārj.
Cette même année a marqué la
in des travaux d'une restauration
modèle diligentés par mon ami
l’architecte urbaniste Rachid el
Houda, igure de proue du courant
intellectuel et spirituel œuvrant pour
la revivi ication des patrimoines
bâtis et immatériels des médinas.
J’ai eu le privilège d’encadrer et
d’accompagner une équipe de
travail exceptionnelle, pendant un
an et demi, laquelle comptait, aux
côtés de Rachid el Houda, l’élite des
mʿallams marrakchis en maçonnerie
traditionnelle, en plâtre et autres
métiers du bâtiment ancien. J’avais
associé à cette équipe Abderrazzaq
Baba, le talentueux maître de la daqqa
marrakchiyya, emblème musical de
la cité. Mon rôle était surtout de doter
le Māristāne des Oiseaux d’une offre
culturelle en hommage à ce quartier
consacré à la mémoire imbriquée des
ulémas et des artisans, à leurs études,
et à la quête de sens: lui insuf ler un
élan refondateur. Aujourd’hui, le
riad est présenté comme l’une des
rares opérations de sauvegarde et
de réhabilitation réussie d’un haut
lieu dans la médina de Marrakech.
J’avais découvert Dār “Raghāy” en
1998 au cœur de la médina dans un
état détérioré: ses plafonds étaient
éventrés et des amas de terre et de
gravier mêlés de dépouilles d’oiseaux
morts et pétri iés jonchaient le
40
“O hommes! Nous avons été instruit du langage des oiseaux et comblé de toutes choses”. Coran
(XXVII, 15)
Muṣḥaf- Coran dit de Chativa, XIIIème siècle. Bibliothèque ibn Yūsuf, numéro d'inventaire: 431.
Calligraphié sur papier saumon fabriqué à la ville de Chativa en Andalousie par un des rois
almohades. Haboussé "sur la tombe de la mère de notre ils Ishaq au mois Safar 650H".
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: le Mārīstān des oiseaux, pour mémoire
sol. En fait, ce cœur était menacé
de coma urbain. Nous pensions
mes amis et moi, Rachid el Houda
et le regretté Abdelghani Bennis,
précurseur
dans
l'engagement
pour la réhabilitation de la médina,
que c’était plutôt en cette zone du
cœur historique meurtri que les
premiers soins devaient être portés
symboliquement pour sauver une
médina gisant à terre. Les travaux
de restauration prirent quelques
semaines de retard pour pouvoir y
tenir les Mawsimiyât de Marrakech
organisées en mai de cette année là
par Diwān al-Adab en partenariat
avec les éditions al Qubba Zarqa,
sous le Haut Patronage de Sa Majesté
Le Roi Hassan II.
ème
Cette 5 édition a marqué l’histoire
culturelle de la cité. Elle fut dédiée
à la mémoire de Titus Burckhardt,
le grand sage suisse “qui a aimé et
servi le Maroc” mais surtout le père
fondateur en quelque sorte de l’appel
pour la sauvegarde de Fès dans les
années 1960. Ceci représenta, avec
le recul, l’apogée des actions menées
par Diwān al-Adab, le Majlis littéraire
qui réunit en son sein des cercles qui
ne se mêlaient pas auparavant. On
y rencontrait les faqīhs si Abdelatif
Tebaa et si Ahmed Khoulassa,
l’historien si Ahmed Tou iq, le
dramaturge Mohammed Hassan al
Jundi, les universitaires Mohamed
Mehdi Knasoussi et Mohammed
Bencharef, les philosophes Abdelali
al-Amrani et Mohammed Maouhoub,
le critique littéraire Mohammed Ait
Laamim, les poètes Mohammed Ait
Warham et Touria Iqbal, le peintre
Farid Belkahia, le calligraphe
Abdelghani Ouida, l’architecte Rachid
el Houda, l’écrivain Rajae Benchemsi,
le musicien Mohammad Azzedine et
Karima Sqalli, le conteur Mohammed
Bariz, le photographe Ahmed Bensail,
mais également certains maîtres
et savants sou is issus des milieux
des zaouias et plusieurs autres
personnalités liées au monde de la
culture et du patrimoine. Ce cénacle
élit domicile à Dār al Bāchā et tenait
ses assemblées dans la qubba de
Shā’ir al Hamrāʾ.
Les vœux de ce cénacle culminèrent
en cette belle réalisation, le māristān
des oiseaux, projet à travers lequel
nous avions tenté de réinventer un
aspect de la longue mémoire de la
cité. Cependant, une fois restauré,
la destinée du lieu prit un autre
cheminement.
es
sources
historiques
qui nous rapportent l’acte
fondateur de Marrakech, il
y a près d’un millénaire,
associent
curieusement
les
circonstances de l’édi ication à une
insolite présence d’oiseaux: le site
de la Marrakech historique n’aurait
été qu’un vaste champ des courses
effrénées d’autruches au teint gris
cendré! Quant aux cosmographes
musulmans dont les œuvres
naquirent sur les territoires de
l’Islam central entre l’Iraq et l’Egypte,
ils se représentaient souvent le
monde sous forme d’un oiseau ;
les lointaines contrées du Maghreb
et de l’Andalousie n’auraient, en
partage que la queue de cet oiseau!
Nos savants et écrivains du Maghreb
reprirent à leur compte l’anecdote
en répliquant à l’adresse des savants
orientaux qu’une telle création divine
et donc belle nécessairement ne
saurait être qu’un paon, la queue de
cet oiseau étant la plus belle partie de
son corps: “Le paon comme dit ‘Attar
dans son “Langage des oiseaux,” à la
robe dorée aux plumes de cent mille
couleurs…”
En
ce
qui
concerne
notre
propos, c’est plus le langage des
oiseaux, nous semble-t-il, et tout
particulièrement celui de la cigogne
qui attira sympathie et vénération
des gens de Marrakech envers les
oiseaux. Anne-Marie Shimmel, dans
son beau texte intitulé “Le langage
des oiseaux,” fournit cette explication
usuelle: “comme son nom est laqlāq
[la cigogne],” nous interprétons son
cri constant, lak lak lak lak, comme
une louange de Dieu: elle dit “al
mulk lak, al’izz lak, al hamd lak”, “A
Toi le royaume, à Toi la gloire, à Toi
la louange”. Ainsi la cigogne chante
tout au long du jour la louange et
la glori ication du Créateur. Il ne
restait plus alors qu’à accueillir cet
oiseau aux accents divins et voire
même, instituer une fondation pieuse
destinée à la protection de l’oiseau au
cœur historique de la cité à l’ombre
de l’Université ibn Yūsuf.
Le langage des oiseaux
A l’époque, la réalisation d’une
telle œuvre dénote le moment
d’accomplissement de son auteur,
individu ou communauté. Son
horizon intellectuel et spirituel ne
L
peut faire en effet l’économie de la
référence coranique, s’agissant du
“langage des oiseaux.” C’est ainsi qu’il
est dit dans le Coran: “O hommes!
Nous avons été instruit du langage
des oiseaux et comblé de toutes
choses.” Le contexte de ce verset
abonde en science, sagesse, héritage
prophétique et puissance qui y sont
mentionnés…
Il est remarquable qu’une telle
fondation élise domicile au cœur
même de la cité. L’histoire littéraire
de Marrakech retient bien le nom
de funduq Larenj, où se trouvait la
fondation pendant plusieurs siècles.
On l’associa à l’assassinat du célèbre
écrivain al-Fath ibn Khāqān au temps
des premiers Almohades. Le génial
écrivain aurait succombé dans une
pièce d’étage [masriyya] dans le
funduq. Est-ce dire que la fondation y
exista depuis la création de la cité? Ce
qui nous amènerait à penser que le
bâtiment it partie des dépendances
de l’Université ibn Yūsuf. Bien
que l’on soit enclin de penser que
l’institution de la fondation pieuse
remonterait au moins à la période
antérieure au règne des Saaʿdiens
ème
(XV siècle), le seul témoignage à
notre connaissance demeure celui
d’un médecin, ayant fréquenté la
cour du Sultan Moulay Hassan 1er.
Dans son chapitre consacré à la
faune, Shimmel évoque “La nécessité
pour les Marocains de porter secours à
certains animaux. Cette piété, dit-elle,
envers les animaux n’est pas rare. Il y a
encore à Marrakech, dans le quartier
Zawiyat Laḥdar près de la médersa,
un funduq appelé funduq larenj qui a
été “haboussé” par un chérif, Moulay
ʿAbdessalām, oncle du Sultan Moulay
Sulaymān, pour qu’on y soignât les
oiseaux blessés et en particulier les
cigognes. Les locataires de ce funduq
qui y font leur commerce, sont tenus de
recueillir les cigognes in irmes qu’on
leur apporte. Les dépenses d’entretien
des oiseaux blessés ou malades
sont couvertes par le loyer de deux
boutiques sises au “Talʿa” en face des
notaires, et de deux autres boutiques
situées au marché des teinturiers, qui
ont été aussi “haboussées” à cet effet
par un autre homme pieux.”
Moulay ʿAbdessalām, le prince
bienfaiteur
Selon ce témoignage datant de 1926,
l’institution en fondation pieuse
remonterait à peine au XVIIIème siècle,
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
41
Le quartier ibn Yūsuf: le Mārīstān des oiseaux, pour mémoire
puisque le prince alaouite Moulay
ʿAbd es-Salām, frère du Sultan
Moulay Sulaymān -et non pas son
oncle comme l’a af irmé le Dr. Legervécut à cette époque.
Moulay ʿAbd es-Salām it partie des
ʿulamas et lettrés de la dynastie
chéri ienne. On lui attribue un
ouvrage consacré à son père le Sultan
Sidi Muhammad ibn ʿAbd Allah. Il ne
serait pas impossible qu’il ait voulu
renforcer voire rénover ce habūs,
comme le suggère ce témoignage. En
ce cas, l’établissement de la fondation
serait largement antérieur au XVIIIème
siècle. Cette thèse semble être
confortée par certains témoignages
oraux en cours aujourd’hui dans le
quartier.
Un autre indice susceptible de
montrer l’importance d’une telle
fondation aux yeux des gens de
Marrakech au XIXème siècle, igure
dans l’acte du serment d’allégeance
des représentants de la cité en faveur
du Sultan Moulay Hassan 1er.
En 1872. Parmi les noms des ʿulamas,
chérifs, notables, chefs des tribus du
Haouz et autres grands négociants,
se trouve celui de “monsieur al-Hāj
Qācim ibn ʿAbd allah”. L’amīne du
funduq Larenj, autrement dit celui
du “prévôt de l’hôpital de la cigogne”.
Notons donc le rang éminent que
l’on reconnaissait à celui auquel on
con iait une telle charge dans la cité.
En plus de la centralité du site de la
fondation élevée au cœur de la cité
ainsi que la dignité entourant l’amīne
du funduq, les témoins oculaires de
celui-ci, avant sa disparition à la in
des années 1930, se souviennent de
certains de ses traits caractéristiques
et de la qualité de ses résidents: jadis
les grands négociants fraîchement
arrivés de Fès le préféraient de
loin aux autres funduqs, car non
seulement il jouxtait la mosquée
université- faut-il le rappeler- et
présentait aussi la possibilité de
participer éventuellement à cette
insolite œuvre de bienfaisance
envers les oiseaux, mais encore le
funduq proposait à ses hôtes aisés,
de spacieuses chambres d’étages,
comme l’atteste al-Haj al-Mukhtār
al-‘Ageb, le vénérable shaykh des
ʿadūls de Marrakech actuellement.
Les négociants fassis s’y installaient
temporairement et y appréciaient
un autre trait d’exception à l’époque:
l’éclat de son enduit en plâtre,
42
matériau rarissime à l’époque.
Un autre fait qui trouvait grâce,
cette fois-ci, aux yeux des gens de
Marrakech, s’attachait à la qualité
exceptionnelle de l’eau puisée dans
le funduq. Les hommes à la piété
scrupuleuse accouraient dès l’aube
à la recherche de cette eau pour
parfaire leurs ablutions rituelles.
Cette quête nocturne entourée de
discrétion, augmentait davantage
les mystères du lieu auprès de ses
locataires. Aux dires des uns et des
autres, qu’apercevait-on à la faveur
de l’obscurité? Qu’apercevait-on avec
tant de certitude visionnaire: l’entité
spirituelle du lointain disciple Sīdī
Massʿūd disciple d’abū al-ʿAbbâs
Sabtī ou l’auteur de la fameuse épître
“Un remède contre la mort,” célèbre
ème
shaykh de Marrakech au XIX
siècle… En tout cas, la légende dorée
est l’apanage du quartier Zāwiyat
Feuille d'ornementation avec texte en naskhi
prenant la forme d'un oiseau, Iran, XVIIème
siècle, Museum für Islamische Kunst, Berlin
Lahḍar dans son ensemble: celui-ci
pré igure toute l’histoire spirituelle
de Marrakech.
A compter des années trente,
le funduq et son exceptionnelle
fondation
auront
vécu.
Des
pans entiers des institutions
traditionnelles furent sommés de
rendre l’âme.
Nul remède contre la mort n’aura
porté secours à l’antique hôtellerie
pour la soustraire à l’engloutissement
généralisé.
A la faveur de la confusion générale
accompagnant la refonte des ḥabūs,
le funduq fut démoli et son œuvre
de bienfaisance envers les cigognes
anéantie. Pourtant, ce ne fut pas
une décision arbitraire émanant
de l’administration centrale et
répercutée localement à Marrakech.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Paradoxalement, dans cette affaire,
l’administration de Rabat a le beau
rôle. Dès que son représentant
à Marrakech, Raghāy, en mal de
logement, eut sollicité leur aval pour
reprendre le funduq, celle-ci émit un
avis défavorable.
Elle usa de tous les ressorts juridiques
et vexatoires pour dissuader son
Nāẓer…
Mais Raghāy avait le bras long ; il
réussit même à neutraliser pour
un temps l’omniprésent pāchā de
Marrakech de l’époque.
Shāʿir al-hamrāʾ, le poète imprécateur
Finalement, en 1937 le journal “Le
Petit Marocain” publia l’annonce
de la vente aux enchères (sic!) du
funduq Larenj. Elle eut lieu tel jour
en présence du secrétaire-gref ier
en chef du tribunal, le dénommé
Tampon. Reghāy it une première
offre: 21000F. Sīdī Muhammad
Belkhayāt renchérit et proposa
24000F. C’est alors qu’intervint le
bāchā al-Glāwī en faveur de Raghāy
en ixant le prix à 26000 F. Le chérif
fut prié quant à lui, de se retirer des
enchères. L’abuseur de Marrakech
avait gagné… il aura sa maison de
fonction contre l’assentiment de
tous. Ce fut l’occasion pour le grand
poète de Marrakech Mohammad ibn
Ibrahīm de se faire l’interprète de la
vox populi. Son poème incendiaire
composé, il con ia ses imprécations
à un étrange personnage, lequel
réclama le pamphlet comme sien
et le it largement diffuser dans les
cercles littéraires.
“Pourvu que la Maison qu’il
bâtit puisse s’écrouler sur lui
Ainsi les gens prendront
congé de cet affront”
Lit-on parmi les bribes restantes
de ce poème inédit dont seule la
prodigieuse mémoire de Aḥmad
Charqāwī, éminent dépositaire du
génie littéraire de Marrakech et plus
encore, garde la trace.
Il
serait
dif icile
aujourd’hui
d’imaginer ce que furent les détails
intérieurs du funduq avant sa
disparition.
L’une de ses appellations suggère
bien la présence dans sa cour
intérieure d’un ou voire plusieurs
bigaradiers. Ajouter à ceci un bassin
dont se souviennent les rares
témoins oculaires parmi les gens de
Marrakech.
Il est vrai que l’on ne peut que déplorer
Le quartier ibn Yūsuf: le Mārīstān des oiseaux, pour mémoire
amèrement cette disparition, car le
lieu cité avait une valeur historique
exceptionnelle. Voilà donc l’un des
rares monuments dont on associe
le nom à l’une des époques les plus
reculées de Marrakech, celle de
ème
l’écrivain ibn Khāqān (XII siècle),
comme cela est indiqué plus haut.
Cette précieuse mention ne pouvait
en effet échapper à ses démolisseurs.
Malgré tout, on passa outre.
Pour avoir pris un tel risque et
endommagé
irrémédiablement
la mémoire urbaine de la cité,
l’acquéreur du bien “haboussé” se
devait de contenter ses détracteurs
et d’élever à sa place un bâtiment
dont la beauté ferait éclipser jusqu’au
souvenir du funduq.
Tout en s’aliénant l’opinion publique,
il mit à contribution l’une des
plus prestigieuses corporations
artisanales, celle des maîtresmaçons. Les mêmes hommes qui
furent les bâtisseurs du Palais
Sittīniya du al-Glāwī et du hammām
al-Bāchā, sauvèrent Raghāy:
maître Benchafʿī, maître Belhāchmī,
maître ibn ʿAlī et bien d’autres
illustres mʿallems, contribuèrent à
parfaire cette œuvre collective.
Souvenons-nous que les travaux
démarrèrent vers la in des années
trente. Qu’importe, on nous lègua
cependant une maison qui ne se
préoccupe guère des styles importés.
L’art des proportions dans le bâti et le
style dépouillé, servi par la blancheur
éclatante du plâtre, suscitent un
impact intérieur immédiat chez
le visiteur. Toute la splendeur de
l’architecture islamique s’y donne
donc à voir aussi.
Dar Raghāy et ses dépendances furent
achevées, semble-t-il, en 1943. Elle
aura été l’un des derniers témoins de
l’architecture traditionnelle propre
à Marrakech et commandée par
un notable. A partir de la décennie
suivante, une césure profonde
gagna les goûts et les pratiques
urbaines des gens de cette ville.
Par la suite, ces derniers, travaillés
par d’autres canons esthétiques, se
détournèrent de la médina. Sous ce
rapport, l’action de Raghāy se révèla
plus que méritoire. Foncièrement
authentique, la démarche n’aura pas
de suite...
Comble de l’ironie, en cette même
année 1943, Raghāy, le gardien
des biens de mainmorte, réussit à
déplaire même au bāchā al-Glāwī.
Celui-ci le it muter loin de Marrakech.
Raghāy ne put jamais habiter le
fruit de sa forfaiture. Au lendemain
de l’Indépendance, de maison
particulière en école primaire, la
maison changea de statut plusieurs
fois.
Elle sera même livrée aux chercheurs
de supposés trésors. A ce jour,
aucun trésor n’a été révélé; en
revanche, quelques endroits ont
été passablement abîmés dans la
frénésie de la quête…
Jusqu’en
1998,
l’édi ice
fut
abandonné
par
son
dernier
propriétaire. Et voilà que les oiseaux
de toutes sortes le réinvestirent de
nouveau! Ils pouvaient aussi bien
y mourir qu’y installer leurs nids.
On dit bien que pendant plusieurs
siècles, les cigognes s’y dirigeaient
instinctivement,
hormis
celles,
malades ou accidentées que l’on y
acheminait.
L’endroit avait réellement l’allure
“d’un hôpital”, ce qui fait dire à ceux
dont plusieurs proches parents
sont malades simultanément: “Avec
plusieurs des miens qui sont malades,
ma maison ressemble en ce moment à
Dār Ballārj”.
En attendant le Simorgh hélé…
Mais ce lieu renouera-t-il avec ses
af inités d’antan? Retrouvera-til l’élan de générosité qui l’avait
marqué de façon si exceptionnelle?
En effet, plusieurs corps de métier
se relayèrent pendant une année
et demie environ, sous la direction
de l’urbaniste-architecte Rachid
el-Houda, a in d’aboutir à une
restauration modèle, à la mesure du
dé i que devrait relever l’œuvre de
revivi ication de la médina. Aussi,
la bonne fortune du programme de
restauration avait voulu que plusieurs
maîtres artisans (mʿallam ʿAbd elQādir, mʿallam Hāj Aḥmad, mʿallam
ʿOmar…) qui avaient participé aux
travaux, furent déjà sur le chantier…
un demi siècle auparavant dans le
sillage de leurs pères et initiateurs de
métiers.
Inutile de préciser qu’encore une fois,
c’est l’investissement privé étranger
qui se chargea du inancement du
chantier.
Il est vrai que la maison n’est plus
la ruine qu’elle avait été pendant
plusieurs années. Une fois de
plus, l’aile de l’Ange a frôlé ce lieu
vénérable.
Plan ancien du maristān, non daté, archives privées
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
43
Sépulture de Muhammad as-Saghīr al-'Ifrānī
Mohamed Ait Laamim
Mohamed Ait Laamim
Résumé: Jaafar Kansoussi
armi
les
illustres
personnages gisant à
l’ombre de la mosquée
ibn Yūsuf, se trouve
l’historien et écrivain alIfrānī. L’écrivain Mohammad Ait
Laamim lui consacre ici une notice
retraçant sa vie et son œuvre.
Issu d’une contrée dans le Sous
surnommée Wādī al-Udabā’ (Vallée
des hommes de lettres) et natif
de Marrakech, al-Ifrānī parfait sa
formation à la Qarrawīyyīn de Fès.
À son retour dans sa ville natale en
1718, il prend les devants de la scène
universitaire d’ibn Yūsuf. Il y occupe
à la fois le poste de professeur
émérite, d’imām et de khatīb du
vendredi. Mais l’aile conservatrice
des ʿulamas et leurs étudiants lui
fait une controverse retentissante.
Ses adversaires l’accusent de
zandaqa, d’hérésie! En effet sa
démarche innovante dans son cours
d’exégèse coranique et son esprit
pétri de littérature et d’histoire lui
P
44
causèrentcette hostilité déclarée.
Ceci l’obligea à battre en retraite et
à renoncer à ses chères recherches
exégétiques et ne garda de son cours
à la faculté que le commentaire de
ṣahīh al-Bukhārī dans la tradition
prophétique. Une deuxième étape
nous paraît se dessiner dans sa vie,
quand il s’occupa beaucoup plus
de composer ses œuvres majeures
dans son riad situé dans le quartier
riad el-ʿArūss. al-Ifrānī appartient
à cette catégorie de igures
tutélaires de l’histoire intellectuelle
et spirituelle du Maghreb et de
l’Andalus. A l’enseigne de son
devancier al Maqqarī, l’auteur de
Na h al-ṭīb (le parfum exhalé du
tendre rameaux d’al-Andalus),
le shaykh de Marrakech médite
intensément (l’épopée andalouse)
et lui consacre la primeur de ses
écrits alors âgé de 20ans à Fès. Cet
homme de lettres idèle aux gens de
la voie sou ie, leur rendit hommage
dans son recueil de la ṣafwat, qui
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
traite de la vie spirituelle au Maroc
après l’an mille de l’hégire. Il honore
également la mémoire spirituelle
de Marrakech par un autre livre Les
Durar, où il expose de façon détaillée
les portraits des Sept Hommes
Spirituels de Marrakech.
A l’heure de la valorisation des patrimoines de la Médina, il serait incongru de rester indifférent à l’état
de ruine dans lequel se trouve actuellement la tombe al-Ifrānı̄, le chef
de ile de la culture savante à Marème
rakech au XVIII siècle. L’aura culturelle de l’ensemble de la cité et de
son cœur historique plus particulièrement, le quartier ibn Yūsuf, se
manifeste à juste titre par la réhabilitation de sa tombe et l’intérêt porté
à son œuvre si resplendissante dans
la mémoire collective.
En in, il convient de rappeler que
les chroniques ne mentionnent pas
la date de son décès.
Le quartier ibn Yūsuf: tombe Moḥamad as-Saghīr al-ʾIfrānī
ﻛﺎن اﻟﻨﺎس ﰲ اﻟﺼﺪر اﻷول ﻳﺄﻛﻠﻮن اﻟﺤﻼل،
ﺛﻢ ﺟﺎء ﺑﻌﺪﻫﻢ ﻗﻮم ﻳﺄﻛﻠﻮن اﻟﺤﺮام ،ﺛﻢ ﺟﺎء
ﺑﻌﺪﻫﻢ ﻗﻮم ﻳﺄﻛﻠﻮن اﻟﺴﺤﺖ ،ﺛﻢ ﺟﺎء ﺑﻌﺪﻫﻢ
ﻗﻮم ﻳﺄﻛﻠﻮن ﺳﺤﺖ اﻟﺴﺤﺖ ،ﻗﺎﻟﻮا :وﻣﺎ ﺳﺤﺖ
اﻟﺴﺤﺖ ،ﻗﺎل :اﳌﺮأة ﺗﺄﻛﻞ ﺑﻔﺮﺟﻬﺎ واﻟﺮﺟﻞ ﻳﺄﻛﻞ
ﻣﻦ دﺑﺮه ،وﻛﺎن ميﺰج اﻟﴩح ﺑﺎﻟﻔﻘﻪ وأﻗﻮال
اﻷمئﺔ واﻟﺮاﺟﺢ ﰲ اﳌﺬﻫﺐ وﻏري ذﻟﻚ ﻣام
ﻳﻨﺎﺳﺐ اﻟﱰﺟﻤﺔ“ )اﻟﺮﻳﺎﺣني اﻟﻮردﻳﺔ.(227،228 ،
وﻳﻀﻴﻒ اﻟﺘﻤﻜﺮويت أﻧﻪ ﺣﴬ ﻣﺮة أﺧﺮى إﱃ ﻣﺴﺠﺪ
ﻋﲇ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﻟﺼﻼة اﻟﺠﻤﻌﺔ و أﻓﺎدﻧﺎ مبﺎ ﻳﲇ:
”ﺛﻢ ﰲ ﻳﻮم اﻟﺠﻤﻌﺔ اﳌﻮﰱ 30ﻣﻦ اﻟﺸﻬﺮ اﳌﻌﻈﻢ
ﺻﻠﻴﺖ اﻟﺠﻤﻌﺔ ﺑﺠﺎﻣﻊ ﻋﲇ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ واﻹﻣﺎم ﺑﻪ
اﻟﺴﻴﺪ اﻟﺼﻐري اﳌﺬﻛﻮر ،وﺧﻄﺐ ﺧﻄﺒﺔ ﺑﻠﻴﻐﺔ ﻟﻮ
ﺳﻤﻌﻬﺎ ﺣﺠﺮ ﻻﻧﻔﻠﻖ ،أو أﺻﻢ ﻟﻨﻄﻖ ،وأﺛﻨﻰ ﻓﻴﻬﺎ
ﻋﲆ اﻟﺸﻬﺮ ﻛﺜريا وﺑني ﴍوط زﻛﺎة اﻟﻔﻄﺮ ﺗﺒﻴﻴﻨﺎ
ﻣﺄﺛﻮرا ،وﻗﺪ ﻛﺎن ﳌﺎ ﺻﻌﺪ اﳌﻨﱪ وﺳﻜﺖ اﻟﻨﺎس ،ﻗﺎم
رﺟﻞ ﻓﻘﺎل ﺑﺄﻋﲆ ﺻﻮﺗﻪ روى ﻣﺎﻟﻚ ﻋﻦ أيب اﻟﺰﻧﺎد
ﻋﻦ اﻷﻋﺮج ﻋﻦ أيب ﻫﺮﻳﺮة رﴈ اﻟﻠﻪ ﻋﻨﻪ ﻗﺎل:
ﻗﺎل رﺳﻮل اﻟﻠﻪ ﺻﲆ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ و ﺳﻠﻢ” :ﻣﻦ ﻗﺎل
ﻟﺼﺎﺣﺒﻪ -واﻹﻣﺎم ﻳﺨﻄﺐ ﻳﻮم اﻟﺠﻤﻌﺔ -أﻧﺼﺖ،
ﻓﻘﺪ ﻟﻐﺎ“ وﰲ ﻃﺮﻳﻖ آﺧﺮ ”وﻣﻦ ﻟﻐﺎ ﻓﻼ ﺟﻤﻌﺔ ﻟﻪ“
أﻧﺼﺘﻮا رﺣﻤﻜﻢ اﻟﻠﻪ ﺛﻢ رددﻫﺎ ﺛﻼﺛﺎ ،ﺛﻢ أذن اﳌﺆذن
وﺧﻄﺐ اﻹﻣﺎم وأﻗﻴﻤﺖ اﻟﺼﻼة وﺻﲆ ﺑﺴﻮرة ”أمل
ﻧﴩح“ و”إﻧﺎ أﻧﺰﻟﻨﺎه“ )اﻟﺮﻳﺎﺣني اﻟﻮردﻳﺔ.(230 ،
ﻟﻘﺪ ﻛﺎن اﻹﻓﺮاين ﻳﺪرك أﻧﻪ ﺑﻠﻎ ﻣﻦ ﻋﻠﻴﺎء اﻟﻌﻠﻢ
ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ،وﻗﺪ أﻓﺮغ ﰲ ذﻟﻚ ﺟﻬﺪه ،وﻛﺎﺑﺪ اﻟﻠﻴﺎﱄ
اﻟﻄﻮال وﺳﺎﻓﺮ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻮم ﻣﻦ أﻓﻮاه
اﻟﺮﺟﺎل ،وﻗﺪ ﺗﺒﺪى ﻫﺬا اﻟﺘﺤﺼﻴﻞ اﳌﺘﻨﻮع ﰲ
ﻗﺪرﺗﻪ ﻋﲆ إﻓﺤﺎم اﻟﺨﺼﻮم ﺑﺎﻟﺤﺠﺞ اﻟﺪاﻣﻐﺔ وﻓﻴام
ﺣﱪﺗﻪ ﻳﺪاه ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﺮاﺋﻘﺔ .ﻟﻘﺪ أﺷﺎر إﱃ ﻫﺬه
اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺤﺎﻓﻠﺔ ﺑﺒﻌﺾ اﻷﺑﻴﺎت ﻧﻮردﻫﺎ
ﻟﺪﻻﻟﺘﻬﺎ وﻟﻠﻔﻮاﺋﺪ اﳌﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﻼﺻﻬﺎ ،ﻳﻘﻮل:
ﺟﻤﻌﺖ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﺋﺲ ﻛﻞ ﻋﻠﻖ
وﺣﺰت ﻣﻦ اﻟﻠﻄﺎﺋﻒ ﻛﻞ ﻏﺾ
وﺣﻼين اﻹﻟﻪ ﺑﺪر ﻋﻠﻢ
وأﻋﻄﺎين اﻟﻘﺒﻮل ﺑﻜﻞ أرض
وﺣﺼﻠﺖ اﻟﻌﻠﻮم ﺑﺠﻮع ﺑﻄﻦ
وﺧﻀﺖ ﰲ اﳌﺒﺎﺣﺚ أي ﺧﻮض
ﺑﺖ ﻓﻴﻬﺎ
وﻛﻢ ﻣﻦ ﻟﻴﻠﺔ ﻗﺪ ﱡ
ﺳﻤريا ﻟﻠﺪﻓﺎﺗﺮ ﻣﻦ ﻏري ﻏﻤﺾ
أﺧﺬت اﻟﻌﻠﻢ ﻋﻦ أﺷﻴﺎخ ﺻﺪق
وأﻋﻤﻠﺖ اﳌﻄﻲ ﻟﻜﻞ ﻣﺮﴈ
وﺑﻌﺾ ﻣﺸﺎﻳﺨﻲ اﻷﺑﺮار ﻻﻗﻰ
ﻧﺒﻲ اﻟﻠﻪ ﻋﻴﴗ ﻣﻦ ﻏري رﻓﺾ
ﻟﻘﺪ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺑﺸﺎرة ﺷﻴﺨﻪ اﳌﺮاﻛﴚ ﰲ اﻟﱰﺑﻴﺔ
أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﲇ اﳌﺪاﳼ ،اﻟﺬي ﻗﺎل ﻟﻪ وﻫﻮ ﰲ
رﻳﻌﺎن اﻟﺤﺪاﺛﺔ ﻛﻼﻣﺎ ﺻﺪﻗﺘﻪ ﻣﻜﺎﻧﺔ اﻹﻓﺮاين
ه
ﻫﻪ
45
. N° 1 . 2019
اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ،ﻳﻘﻮل اﻹﻓﺮاين ﻣﺤﻠﻴﺎ ﺷﻴﺨﻪ ﰲ
”ﺻﻔﻮة ﻣﻦ اﻧﺘﴩ“” :وأﺧﱪين وأﻧﺎ ﰲ إﺑﺎن اﻟﺤﺪاﺛﺔ
ﺳﻮف أراك ﺗﻬﺘﺰ ﻋﲆ ﻛﺮاﳼ ﻣﺮاﻛﺶ وﻣﻨﺎﺑﺮﻫﺎ“.
وﻛﺬﻟﻚ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ .ﻏري أن ﻷﻫﻞ ﻣﺮاﻛﺶ ﺳﻠﻮك
آﺧﺮ ،ﻳﻨﻢ ﻋﻦ ﺟﺤﻮد وﻋﻦ ﺣﻘﺪ وﻣﻌﺎداة ﻟﻠﻨﺒﻮغ
ﺣﻴﺚ رﻣﻮه ﺑﺎﻟﺰﻧﺪﻗﺔ ،وﻋﺎىن ﻣﻦ ﺷﻐﺐ اﻟﻄﻠﺒﺔ
وﻣﻀﺎﻳﻘﺘﻬﻢ ﻟﻌﺎمل ﻣﺮاﻛﺶ ﰲ زﻣﺎﻧﻪ ،ﻣام اﺿﻄﺮه
إﱃ اﻻﻧﻌﺰال وﺧﻮض ﻏامر اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ .ﻓﻔﻲ ﻣﺮاﻛﺶ
أﻟﻒ ﻛﺘﺒﻪ اﳌﺸﻬﻮرة ﻣﺜﻞ ”اﻹﻓﺎدات واﻹﻧﺸﺎدات“
ﻣﻘﺘﻔﻴﺎ ﻓﻴﻬﺎ أﺛﺮ ﻋﺎمل ﺷﺎﻃﺒﺔ ﻳﻘﻮل ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺘﻬﺎ،
”وﻫﻲ ﻟﻌﻤﺮي أﻟﺬ ﻣﻦ إﻏﻔﺎءة اﻟﺼﺒﺎح ،وأوﻗﻊ ﻣﻦ
اﻟﺼ َﺒﺎح ،ﺣﺬوت ﺑﻬﺎ ﺣﺬو إﻓﺎدات
ﻣﻼﺣﻈﺔ اﻟﻮﺟﻮه ﱢ
ﻋﺎمل ﺷﺎﻃﺒﺔ وأودﻋﺘﻬﺎ ﻣﺎ ﺗﺴﺘﻤﻠﺤﻪ اﻷﻟﺒﺎب ﻗﺎﻃﺒﺔ“
)اﻹﻓﺎدات ،(14 ،وﻛﺘﺎﺑﻪ ”ﻧﺰﻫﺔ اﻟﺤﺎدي ﰲ أﺧﺒﺎر
ﻣﻠﻮك اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي“ ﺧﺺ ﺑﻪ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺴﻌﺪﻳﺔ
و”ﺻﻔﻮة ﻣﻦ اﻧﺘﴩ ﻣﻦ أﺧﺒﺎر ﺻﻠﺤﺎء اﻟﻘﺮن
اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ” “،إن ﻋﻜﻮف اﻹﻓﺮاين ﻋﲆ ﺗﺄﻟﻴﻒ
”اﻟﻨﺰﻫﺔ“ ،و”اﻹﻓﺎدات واﻹﺷﺎدات“ و”اﻟﺼﻔﻮة“
ﰲ وﻗﺖ واﺣﺪ ) (1724-1725وﻓﺮاﻏﻪ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﺒﺎﻋﺎ
ﻟﻴﺲ ﻣﺤﺾ ﺻﺪﻓﺔ ،ﺑﻞ اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﺪواﻋﻲ ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ
وذاﺗﻴﺔ ،وإﺷﺎرة ﺗﻜﺎد ﺗﻘﻄﻊ ﺑﺎﺳﺘﺤﺎﻟﺔ ﻗﺮاءة
ﻫﺬه اﻟﺘﺼﺎﻧﻴﻒ ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ ،وﺗﺠﻌﻠﻬﺎ ﺛﻼﺛﻴﺔ ﻣﱰاﺑﻄﺔ
اﻟﺤﻠﻘﺎت ،أﺑﺪع ﻓﻴﻬﺎ اﻹﻓﺮاين أﺣﺐ اﻟﺘﺼﺎﻧﻴﻒ
إﱃ ﻗﻠﺒﻪ ،وأرخ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﻣﻦ
ﻋﻤﺮه ،وﺣﻘﻖ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﴩوع ﺣﻴﺎﺗﻪ ،وﻫﻮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ
”اﻟﺸﺎﻣﻞ“ ﳌﻐﺮب اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ ﻟﻠﻬﺠﺮة،
وﻛﺘﺎﺑﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺴﻌﺪﻳﺔ وﺟﻤﻊ ”ﻣﺬﻛﺮات“
ﻋﻬﺪ أﺧﺬه وﺗﺘﻠﻤﺬه ﺑﻔﺎس ،واﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑني ﻫﺬا
اﻟﻌﻬﺪ وﻫﺬه اﻟﺘﺼﺎﻧﻴﻒ وﺛﻴﻘﺔ ،ومل ﻳﻜﻦ ﺑﺈﻣﻜﺎن
اﻹﻓﺮاين أن ميﴤ ﰲ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻫﺬه اﳌﻮاﺿﻴﻊ دون
أن ﻳﺴﺘﺤﴬ زﻣﺎن اﻧﺘﻘﺎﺷﻬﺎ ﰲ ﻗﻠﺒﻪ ،وﻳﻌﱪ ﻋﻦ
ﺣﻨﻴﻨﻪ ﻟﻬﺬا اﻟﺰﻣﺎن مبﻌﺎرﺿﺔ ﻻ ﻛﻔﺎء ﻟﻬﺎ ﰲ اﻟﺤﺴﻦ
”ﻹﻓﺎدات اﻟﺸﺎﻃﺒﻲ“ )اﻹﻓﺎدات واﻹﻧﺸﺎدات
ﻟﻺﻓﺮاين ،د.ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ ﻧﺠﻤﻲ ﺿﻤﻦ ﻣﺠﻤﻮع
ﻣﺘﻨﻮﻋﺎت ﻣﺤﻤﺪ ﺣﺠﻲ دار اﻟﻐﺮب اﻹﺳﻼﻣﻲ،
(67 ،1998ﻫﺬه اﳌﺆﻟﻔﺎت ﻛﺘﺒﻬﺎ اﻟﺼﻐري اﻹﻓﺮاين
ﺑﺤﻮﻣﺔ رﻳﺎض اﻟﻌﺮوس ،وﻗﺒﻞ ﻫﺬه اﻟﺜﻼﺛﻴﺔ ﺑﻘﻠﻴﻞ
ﻛﺎن اﻹﻓﺮاين ﻗﺪ أﻟﻒ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻋﻦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ
وﺳﻤﻪ ”روﺿﺔ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ مبﻔﺎﺧﺮ ﻣﻮﻻﻧﺎ اﺳامﻋﻴﻞ
اﻟﴩﻳﻒ“ )1720م( ﺑﺈﻳﻌﺎز ﻣﻦ أﺣﺪ اﻟﻮزراء،
وﻗﺪ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻪ ومل ﻳﺨﺮﺟﻪ إﻻ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﻋﻘﺪ
ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن )1733م( وﴍع ﰲ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻣﻮﺳﻊ ﻋﻦ
اﻟﺮﺟﺎﻻت اﻟﺴﺒﻌﺔ مبﺮاﻛﺶ ﺳامه ”درر اﻟﺤﺠﺎل“.
وﻟﻪ ﺗﺄﻟﻴﻒ آﺧﺮ ﺑﻌﻨﻮان ”اﻹﻛﺴري ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺔ
اﻟﺘﻔﺴري“ وﻧﻈﻢ أرﺟﻮزة ﰲ اﻟﻌﻤﻞ اﳌﻘﻴﺪ وﺳﻤﻬﺎ
”ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﻞ ﻓﻴام ﺟﺮى ﺑﻪ مبﺮاﻛﺶ اﻟﻌﻤﻞ “،وﻣﻦ
آﺧﺮ أﻋامﻟﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ مبﺮاﻛﺶ ”اﻟﻮﳾ اﻟﻌﺒﻘﺮي
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
ﰲ ﻣﺴﺎورة اﳌﻘﺮي“ ) 1743م( ،ﻫﺬا اﻟﻌﻨﻮان ﺿﻠﻞ
ﻋﺒﺪ اﻟﺤﻲ اﻟﻜﺘﺎين اﻟﺬي ﻳﺒﺪو أﻧﻪ مل ﻳﻄﻠﻊ ﻋﻠﻴﻪ
إذ وﺻﻒ اﻟﻜﺘﺎب ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﺤﺪث ﻋﻦ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ
ﻧﻄﻖ ﻛﻠﻤﺔ اﳌﻘﺮي واﻷﻣﺮ ﺑﺨﻼف ذﻟﻚ ﻓﻬﻮ ﻛﺘﺎب
ﻳﻨﺘﻘﺪ ﻓﻴﻪ اﻹﻓﺮاين اﳌﻘﺮي ﰲ أﻣﻮر ﻓﻘﻬﻴﺔ ﻣﻌﻘﺪة.
ﻳﺠﺐ اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ إﱃ أن ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ ﻣﺆﻟﻔﺎت اﻹﻓﺮاين
ﻛﺎد أن ﻳﻄﻮﻳﻬﺎ اﻟﻨﺴﻴﺎن وﻻ ﻳﻌﺮف ﻟﻬﺎ ﺧﱪ ،وﻳﻌﻮد
اﻟﻔﻀﻞ ﻟﻺرﺷﺎد إﻟﻴﻬﺎ إﱃ ﻋﻼﻣﺔ اﳌﻐﺮب اﳌﺮﺣﻮم
ﻣﺤﻤﺪ اﳌﻨﻮين ﻓﻬﻮ اﻟﺬي ﻣﻜﻦ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﳌﻘﺘﺪر
ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ ﻧﺠﻤﻲ ﻣﻨﻬﺎ ،ﻳﻘﻮل” :ﻓﻬﻮ اﻟﺬي ﻣﻜﻨﻨﻲ
ﻣﺸﻜﻮرا ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻹﻓﺎدات واﻹﻧﺸﺎدات ﻓﺤﺴﺐ
ﺑﻞ وﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻔني آﺧﺮﻳﻦ ﻳﻌﺪان ﻣام ﻓﻘﺪ ﻣﻦ
ﺗﺮاث اﻹﻓﺮاين وﻫام ”اﻟﻮﳾ اﻟﻌﺒﻘﺮي ﰲ ﻣﺴﺎورة
اﻹﻣﺎم اﳌﻘﺮي “،و”ﺳﻤﻂ اﻟﻌﻘﺎﺋﻖ ﰲ اﻟﻔﺮق ﺑني
اﳌﻮاﻫﻲ واﻟﺤﻘﺎﺋﻖ“ وﻫﺬه اﻟﺘﺂﻟﻴﻒ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻣﻦ
درر ﻛﻨﺎﻧﻴﺶ أﺣﻤﺪ اﺑﻦ اﳌﻬﺪي اﻟﺒﻮﻋﺰاوي اﳌﺘﻮﰱ
ﺳﻨﺔ ) (1919ﻣﻦ ذﺧﺎﺋﺮ ﺧﺰاﻧﺘﻪ اﻟﺘﻰ ﺗﻔﺮﻗﺖ
ﺷﺬر ﻣﺬر.ﻟﻘﺪ ﺑﻘﻲ اﻹﻓﺮاين ﻳﺴﺘﻌري اﻟﻜﺘﺐ ﻣﻦ
ﺧﺰاﻧﺔ ﺟﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﺣﺘﻰ أواﺧﺮ ﺣﻴﺎﺗﻪ
وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻹﻋﺎرة ﻣﻦ اﻟﺪﻻﺋﻞ ﻋﲆ ﺗﺤﺪﻳﺪ
وﻓﺎﺗﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ واﻟﺘﻲ أﺧﻄﺄ اﻟﻜﺜريون ﰲ ﺗﺤﺪﻳﺪﻫﺎ،
ﻓﺈن ﺑﻌﺾ أﻓﺮاد أﴎﺗﻪ ﻗﺪ أﻋﺎد إﱃ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﺑﻦ
ﻳﻮﺳﻒ ﻛﺘﺒﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ أﻋﺎرﻫﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﻮزﻳﻊ
ﺗﺮﻛﺘﻪ ﺳﻨﺔ 1744وﺑﺬﻟﻚ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻫﻮ
اﻷﻗﺮب ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ وﻓﺎﺗﻪ و ﻗﺪ دﻓﻦ مبﺤﻞ اﻟﺠﻨﺎﺋﺰ
ﻋﻦ ﻳﺴﺎر اﻟﺪاﺧﻞ إﻟﻴﻪ ﺑﺒﻴﺖ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ اﳌﺴﺠﺪ
اﻟﻴﻮﺳﻔﻲ وﺑﻠﺼﻖ ﻗﱪه ﻧﺨﻠﺔ ﻣﻮﺟﻮدة ﰲ زﻣﻦ
اﺑﻦ اﳌﺆﻗﺖ اﻟﺬي أورد ﻫﺬا اﻟﻮﺻﻒ ﰲ اﻟﺴﻌﺎدة
.اﻷﺑﺪﻳﺔ وﻣﺎزاﻟﺖ اﻟﻨﺨﻠﺔ ﻣﻮﺟﻮدة إﱃ اﻟﻴﻮم
ﻋﻼﻣﺔ ﻣﺮاﻛﺶ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ ﺑﻼ ﻣﻨﺎزع
ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺼﻐري اﻹﻓﺮاين اﻟﺬي اﺳﺘﺄﻧﻒ اﻟﻘﻮل
ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ وإﺣﻴﺎء ﺗﺮاﺛﻬﺎ واﻟﺬي أﺣﻴﺎ ﺗﺪرﻳﺲ
)اﻟﺒﺨﺎري( ﰲ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﻴﻮﺳﻔﻴﺔ واﻟﺘﻔﺴري واﻟﺬي
أرخ ﻟﺪوﻟﺘني ﻋﻈﻴﻤﺘني )اﻟﺴﻌﺪﻳﺔ واﻟﻌﻠﻮﻳﺔ( وأرخ
ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻟﺮوﺣﻴﺔ ﻟﻠﻤﺪﻳﻨﺔ وﻟﻠﻘﺮن اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ
ﺑﺮﻣﺘﻪ واﻟﺬي ﻧﺒﻎ ﰲ اﻟﺒﻼﻏﺔ وﻋﻠﻮم اﻟﺒﻴﺎن ،وﻋﻠﻢ
اﻷﺻﻮل واﻟﻜﻼم ،وﺿﺒﻂ اﻟﻌﻤﻞ اﳌﺮاﻛﴚ ،وأ ﱠم
وﺧﻄﺐ ﰲ أﻗﺪم ﺟﺎﻣﻊ مبﺮاﻛﺶ ،وأﻓﻨﻰ ﻋﻤﺮه ﰲ
اﻟﺘﺪرﻳﺲ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ .أﻻ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻗﱪا ﻳﻠﻴﻖ مبﻘﺎﻣﻪ
وأﻻ ﻳﻈﻞ ﻣﻬﻤﻼ ﻣﻨﺴﻴﺎ ،أﻻ ﻳﺴﺘﺤﻖ أن ﻳﺴﻤﻰ
ﺑﻪ ﻛﺮﳼ اﻟﻌﻠﻢ ﰲ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﻴﻮﺳﻔﻴﺔ وﰲ ﺟﺎﻣﻌﺔ
اﻟﻘﺎﴈ ﻋﻴﺎض ﻫﺬا أﻗﻞ ﻣﺎ ميﻜﻦ أن ﻧﻘﻮم ﺑﻪ ﰲ إﻃﺎر
ﺗﺜﻤني اﳌﺪﻳﻨﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻻﺣﺘﻔﺎء ﺑﻪ وإﺣﻴﺎء ذﻛﺮاه.
ه
Le quartier ibn Yūsuf: tombe Moḥamad as-Saghīr al-ʾIfrānī
مبﺼﺎدﻣﺘﻪ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﺴﺎﺋﺪة وﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻪ ﺟﺮأة ﰲ
ﺗﻨﺎول ﺑﻌﺾ اﳌﻮﺿﻮﻋﺎت” :ﻟﻘﺪ ﺗﻨﻜﺐ اﻹﻓﺮاين ﻋﻦ
اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ﰲ اﻟﻔﻬﺎرس واﻟﺮﺣﻼت اﻟﺘﻲ ﺷﻐﻒ ﺑﻬﺎ
ﻣﻌﺎﴏوه ،واﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺤﻮر ﺣﻮل اﳌﺆﻟﻒ وﺧﻮﻳﺼﺔ
ذاﺗﻪ ،واﺧﺘﺎر اﻟﺘﺼﻨﻴﻒ ﰲ اﻷدب واﻟﺘﺎرﻳﺦ
واﻟﱰاﺟﻢ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﻌﺒري ﻋﻦ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ
واﻟﻔﻜﺮﻳﺔ اﻟﻜﱪى ﻟﻌﴫه .وﻗﺪ اﻗﺘﻔﻰ أﺛﺮ أﺣﻤﺪ
اﳌﻘﺮي ﺗﻠﻤﻴﺬ اﻟﺰاوﻳﺔ اﻟﺪﻻﺋﻴﺔ ﰲ ﻋﻨﺎﻳﺘﻪ ﺑﺈﺣﻴﺎء
اﻟﱰاث اﻷﻧﺪﻟﴘ ،وﺻﻨﻒ ”اﳌﺴﻠﻚ اﻟﺴﻬﻞ“
واﺣﺘﻞ ﺑني اﳌﺆرﺧني اﳌﻐﺎرﺑﺔ درﺟﺔ رﻓﻴﻌﺔ
ﺑﻜﺘﺎﺑﺘﻪ ﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺴﻌﺪﻳﺔ واﻟﻌﻠﻮﻳﺔ .وﺣني
ﻛﺘﺐ ”ﺻﻔﻮة ﻣﻦ اﻧﺘﴩ“ ذﻳﻞ ﺑﻪ ﻛﺘﺎب ”دوﺣﺔ
اﻟﻨﺎﴍ“ ﰲ ﺻﻠﺤﺎء اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﴍ ﻟﻠﺸﻔﺸﺎوين.
وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﱰﺟﻢ ﻟﺮﺟﺎﻻت ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﺴﺒﻌﺔ
ﻛﺎن ﻳﻀﻊ ﻧﺼﺐ ﻋﻴﻨﻴﻪ ”اﻟﺘﺸﻮف“ ﻻﺑﻦ اﻟﺰﻳﺎت.
وﻣﻦ ﺷﻴﻮﺧﻪ أﻳﻀﺎ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎن ﻟﻬﻢ ﺗﺄﺛري ﰲ ﺗﻌﻤﻴﻖ
ﺗﻮﺟﻬﺎت اﻹﻓﺮاين ﻗﺎﴈ اﻟﺠامﻋﺔ ﺑﻔﺎس اﻟﻌﺮيب
ﺑﻦ أﺣﻤﺪ ﺑﺮدﻟﺔ ،ﻓﺈذا ﻛﺎن ﻣﻴﻞ اﻹﻓﺮاين إﱃ ﻋﻠﻢ
اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻳﻌﻮد إﱃ ﺷﺒﺎﺑﻪ اﻷول ،ﻓﻬﻮ مل ﻳﺠﺪ ﻣﻦ
ﻳﻘﺎﺳﻤﻪ ﻣﻦ ﻣﺸﺎﻳﺨﻪ اﻟﻨﺰوع ﻧﻔﺴﻪ ﺳﻮى اﻟﻌﺮيب
ﺑﺮدﻟﺔ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﻋﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻷﺧﺒﺎر واﻟﻨﻮادر
واﻟﺘﻮارﻳﺦ.
ﻟﻘﺪ ﺗﻌﺪدت ﺷﻴﻮخ اﻹﻓﺮاين ﰲ اﳌﺪارس ﺑﻔﺎس،
وﻗﺪ أﻓﺎد ﻣﻨﻬﻢ اﻟﻜﺜري ،ﰲ اﻵداب واﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﻌﻠﻮم
اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺔ واﻟﻜﻼم واﳌﻨﻄﻖ واﻟﻔﻘﻪ واﻟﺤﺪﻳﺚ وﻋﻠﻮم
اﻟﺘﻔﺴري ،وﺑﺬﻟﻚ ﺗﻜﻮﻧﺖ ﻟﺪﻳﻪ ذﺧرية ﻋﻠﻤﻴﺔ
اﻧﻀﺎﻓﺖ إﱃ ﻣﻮاﻫﺒﻪ وﻣﺆﻫﻼﺗﻪ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ،ﺑﺤﻴﺚ
ﺣﺼﻞ اﻟﻌﻠﻢ ﰲ ﻋﻘﺪ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،ﻓﻬﻮ ﻗﺪ
رﺣﻞ إﱃ ﻓﺎس ﻣﺮﺗني ،ﻻ ﻧﺪري ﻋﻦ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ
ﺷﻴﺌﺎ ،ﻟﻜﻦ اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﺛﻘﻬﺎ ﺻﺪﻳﻘﻪ ﺻﺎﺣﺐ
”رﺣﻠﺔ اﻟﻮاﻓﺪ“ اﻟﺘﺎﺳﺎﻓﺘﻲ ،ﻳﻘﻮل” :وﻗﺪ ﻛﻨﺖ
ﻋﺎم مثﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩ 1118ﻫـ )1706م( ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ
اﻟﺼﻐري اﻹﻓﺮاين اﳌﺬﻛﻮر مبﺪرﺳﺔ ﻣﻮﻻي رﺷﻴﺪ
ﺑﻔﺎس اﻟﺒﺎﱄ زﻣﺎن ﻗﺮاءﺗﻨﺎ ﻓﻴﻪ إﱃ أن ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻨﻬﺎ
وﺗﺮﻛﺘﻪ ﺑﻬﺎ ،ﻓﺴﺒﺤﺎن ﻣﻦ ﻳﻌﻄﻲ ﻣﺎ ﺷﺎء ﳌﻦ ﺷﺎء
ﺑﻼ ﻣﻨﺔ ووﺟﺪﺗﻪ ﻟﻮﺣﻪ ﰲ اﻟﻘﺮآن ،وﳌﺎ ﺧﺘﻤﻪ ﺑﺪأ
ﻓﻴﻬﺎ أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ ،وأدرك اﻟﻌﻠﻮم ﰲ ﻣﺪة ﻋﴩة
أﻋﻮام واﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ) “.رﺣﻠﺔ اﻟﻮاﻓﺪ ،ص.(227.
ﺷﻬﺎدة ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﺘﺎﺳﺎﻓﺘﻲ ﺗﺆﻛﺪ أن اﻹﻓﺮاين ﺣﺼﻞ
اﻟﻌﻠﻮم ﰲ ﻇﺮف وﺟﻴﺰ .وأﺛﻨﺎء ﻣﻘﺎﻣﻪ ﺑﻔﺎس
ﺳﻴﺆﻟﻒ أوﱃ ﻛﺘﺒﻪ وﻫﻮ ﻛﺘﺎب ”اﳌﺴﻠﻚ اﻟﺴﻬﻞ
ﰲ ﴍح ﺗﻮﺷﻴﺢ اﺑﻦ ﺳﻬﻞ“ وﻫﻮ اﺑﻦ ﻋﴩﻳﻦ.
وﻫﻮ ﻛﺘﺎب ﻳﻨﺪرج ﺿﻤﻦ أﺣﻴﺎء اﻻﻫﺘامم ﺑﺎﻟﱰاث
اﻷﻧﺪﻟﴘ اﻟﺬي ﻛﺎن اﻹﻓﺮاين ﻣﻦ ﺑني ﻣﺠﺪدي
اﻟﺪﻋﻮة إﱃ إﻋﺎدة اﻟﺼﻼت واﻟﻌﺮى اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻣﻊ
ﻫﺬا اﻟﱰاث ﻣﺤﺘﺬﻳﺎ ﺣﺬو اﳌﻘﺮي .ﻓﺎﻷﻧﺪﻟﺲ ﻇﻠﺖ
ﺣﺎﴐة ﻟﺪى ﻫﺬا اﻟﺼﻨﻒ ﻣﻦ اﳌﺜﻘﻔني اﻟﺬﻳﻦ
ه
ه
.ﻛﺎﻧﻮا ﻣﺸﺘﻐﻠني ﺑﺎﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﻜﱪى ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ اﳌﻐﺮﺑﻴﺔ
أﺛﻨﺎء اﻹﻗﺎﻣﺔ اﻟﻔﺎﺳﻴﺔ ﺳﻴﺆﻟﻒ ﻧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻨﻈﻮﻣﺔ
وﻣﻨﺜﻮرة ،ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬام” :ﺳﻤﻂ اﻟﻌﻘﺎﺋﻖ ﰲ اﻟﻔﺮق
ﺑني اﳌﻮاﻫﻲ واﻟﺤﻘﺎﺋﻖ“ وﻫﻮ ﻧﻈﻢ ﻓﺮغ ﻣﻨﻪ ﰲ
ﺣﺪود ،1715 /1126و أرﺟﻮزة ﰲ اﻟﺒﻼﻏﺔ ”ﻳﺎﻗﻮﺗﺔ
اﻟﺒﻴﺎن “،وﻛﺮاﺳﺔ ﰲ ”ﺣﻜﻢ اﻻﻗﺘﺒﺎس “،و”ﻃﻠﻌﺔ
اﳌﺸﱰي ﰲ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ مبﺤﻤﻮد اﻟﺰﻣﺨﴩي “،وﻗﺪ
اﻗﺘﻄﻒ ﻫﺬا اﻟﺘﻘﻴﻴﺪ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب ”أزﻫﺎر اﻟﺮﻳﺎض“
ﻟﻠﻤﻘﺮي.
وﻣﻦ اﻟﺸﻴﻮخ اﻟﺬﻳﻦ أﺛﺮوا ﰲ اﻹﻓﺮاين ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ
اﻟﻌﻘﲇ واﻟﻔﻜﺮي واﻟﻜﻼﻣﻲ ،أﺣﻤﺪ ﺑﻦ اﳌﺒﺎرك
اﻟﺴﺠﻠامﳼ اﻟﻠﻤﻄﻲ ) ،(1156/1743ﻓﻘﺒﻞ أن
ﻳﻨﺨﺮط ﰲ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﻮم وﻳﺴﻠﻢ اﻟﻘﻴﺎد إﱃ ﺷﻴﺨﻪ
ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ﺑﻦ ﻣﺴﻌﻮد اﻟﺪﺑﺎغ اﻟﺬي أﻟﻒ ﻓﻴﻪ
ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﺸﻬري ”اﻟﺬﻫﺐ اﻹﺑﺮﻳﺰ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﻗﺐ اﻟﺸﻴﺦ
ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ “،ﻛﺎن ﺑﺎرﻋﺎ ﰲ ﻋﻠﻤﻲ اﻟﻜﻼم واﳌﻨﻄﻖ،
وﻗﺪ اﻋﱰف ﻟﻪ اﻹﻓﺮاين ﺑﺘﻔﻮﻗﻪ ﻋﲆ ﻋﻠامء ﻓﺎس ﰲ
ﻫﺬﻳﻦ اﻟﻌﻠﻤني.
وﻗﺪ ﻛﺎن ﳌﺤﻤﺪ اﻟﺼﻐري اﻟﻔﺎﳼ دور ﻛﺒري ﰲ
اﻟﻨﺴﺒﺔ اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ ﻟﻺﻓﺮاين اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ اﺑﺘﺪأﻫﺎ
ﻣﻊ ﺷﻴﺨﻪ اﳌﺪاﳼ ،وﻛﻼ اﻟﺰاوﻳﺘني اﻟﻠﺘني اﻧﺘﺴﺐ
إﻟﻴﻬﺎ اﻹﻓﺮاين )اﳌﺪاﺳﻴﺔ واﻟﻔﺎﺳﻴﺔ( ﺗﻠﺘﻘﻴﺎن ﰲ
ﺧﺎﺻﻴﺔ اﻟﺴﻠﻮك ﻋﲆ اﳌﺠﺎذﻳﺐ ﻓﺸﻴﺦ اﻟﺰاوﻳﺔ
اﻟﻔﺎﺳﻴﺔ أﺑﻮ اﳌﺤﺎﺳﻦ اﻟﻔﺎﳼ ﻛﺎن ﺷﻴﺨﻪ ﻫﻮ
ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣامن اﳌﺠﺬوب ،وأﺣﻤﺪ اﳌﺪاﳼ ﺳﻠﻚ
ﻋﲆ ﻳﺪ اﳌﺠﺬوب اﺑﻦ اﻟﻘﺎﺳﻢ ﺑﻦ اﻟﻠﻮﺷﺔ.
وﻣﻦ ﺣﺐ اﻹﻓﺮاين ﻟﺸﻴﺨﻪ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺼﻐري اﻟﻔﺎﳼ
أن ﺻﺪر ﺑﻪ ﻛﺘﺎب ”ﺻﻔﻮة ﻣﻦ اﻧﺘﴩ“ وﺧﺘﻤﻪ
ﺑﻪ ،وأن آﺧﺮ ﻋﻬﺪ اﻹﻓﺮاين ﺑﻔﺎس ﻫﻲ إﺟﺎزة
ﺷﻴﺨﻪ اﻟﻔﺎﳼ ﻟﻪ ،ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺳﻴﻌﻮد إﱃ ﻣﺮاﻛﺶ.
ه
ه
ه
ه
أوﺑﺔ اﻹﻓﺮاين إﱃ ﻣﺴﻘﻂ اﻟﺮأس ﻣﺮاﻛﺶ:
ﻳﺤﺪد اﻟﺘﺎﺳﺎﻓﺘﻲ ﻋﻮدة اﻹﻓﺮاين ﻣﻦ ﻓﺎس إﱃ
ﻣﺮاﻛﺶ ﺑﺘﺎرﻳﺦ )1130/1718م( ،ﻋﺎد إﱃ ﻣﺴﻘﻂ
رأﺳﻪ وﻗﺪ ذاع ﺻﻴﺘﻪ ﰲ اﻵﻓﺎق ”وﺗﺼﺪر ﻹﻗﺮاء
اﻟﺘﻔﺴري وﺻﺤﻴﺢ اﻟﺒﺨﺎري“ مبﺴﺠﺪ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ،
ﻟﻜﻦ ﻣﻘﺎﻣﻪ مبﺮاﻛﺶ مل ﻳﻜﻦ ﻣام ﺗﺸﺘﻬﻲ اﻷﻧﻔﺲ،
”ﻓﻘﺪ اﺟﺘﻤﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻃﻠﺒﺔ اﻟﺤﻤﺮاء ﺑﻜرثة اﻟﺒﺤﺚ
واﻟﺠﺪال ﰲ ﻣﺠﻠﺲ إﻗﺮاﺋﻪ و ﺗﺪرﻳﺴﻪ ،ورﻣﻮه
ﺑﺎﻟﺰﻧﺪﻗﺔ و اﻟﺠﻬﻞ ﺑﺄﺣﻜﺎﻣﻬﺎ ،وﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ ﴍوﻃﻬﺎ
ﺣﻴﻨﺌﺬ ،ورﻓﻌﻮا أﻣﺮه ﻟﻠﻘﺎﴈ ﺑﻮ ﻋﺒﺪﻟﲇ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ
أﺣﻤﺪ واﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﺑﻮﺣﻔﺮة ،وﻗﺎﻟﻮا إن اﻟﺘﻔﺴري ﻣﺘﻰ
ﻗﺮئ مبﺮاﻛﺶ ﻳﻜﻮن ﺑﻪ اﻟﺠﻮع ﻻ ﻣﺤﺎﻟﺔ“ص،228
ﻫﺬه اﻟﺘﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ رﻣﻮا ﺑﻬﺎ ﻋﻼﻣﺔ ﻣﺮاﻛﺶ ﺗﺪل
دﻻﻟﺔ واﺿﺤﺔ ﻋﲆ ﺳﻔﺎﻫﺔ وﺗﻔﺎﻫﺔ ﻃﻠﺒﺔ ﻣﺮاﻛﺶ
آﻧﺬاك وﻋﺪم ﻗﺪرﺗﻬﻢ ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻳﺮة اﻟﺠﺪﻳﺪ
واﳌﻌﺮﻓﺔ اﳌﺨﺎﻟﻔﺔ ﻟﻠأمﻟﻮف” .وﻗﺎل ﻟﻬﻢ اﻟﻔﻘﻴﻪ
ه
. N° 1 . 2019
ﻻ ﻗﺎﺋﻞ ﺑﻬﺬا ،ﻓﺈن ادﻋﻴﺘﻢ ﺑﺰﻋﻤﻜﻢ ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ
ﴍوط ذﻟﻚ ﻓﻠﻴﺤﴬ ﻋﻠامؤﻛﻢ وﺣﺬاق ﻃﻠﺒﺘﻜﻢ
ﻣﺠﻠﺴﻨﺎ ،واﻧﻘﺴﻢ ﻋﻠﻴﻪ ﻃﻠﺒﺔ اﳌﺪﻳﻨﺔ ﻋﲆ ﻗﺴﻤني
ﻗﺴﻢ ﻳﺤﺒﻪ و ﻗﺴﻢ ﻳﺒﻐﻀﻪ واﺗﻔﻖ رأﻳﻬﻢ أن ﻳﺤﴬ
ﻣﺠﻠﺴﻪ ﻛﻞ ﻳﻮم ﺳﺒﻌﺔ ﻣﻦ ﻧﺒﻼء ﻓﻘﻬﺎﺋﻬﻢ اﻟﺤﺬاق
ﻳﺒﺤﺜﻮﻧﻪ ،ﻓﻤﻦ ﻋﺠﺰ ﻋﻨﺪ اﳌﻨﺎﻇﺮة ﻓﻠﻴﺨﺮج اﻵﺧﺮ،
ﻟﻌﻠﻬﻢ ﻳﻐﻠﺒﻮﻧﻪ ،واﺳﺘﻤﺮوا ﻋﲆ ذﻟﻚ ﻓﻠﻢ ﻳﻘﺪروا ﻟﻪ
ﻋﲆ ﳾء ﻣﻦ ﺣﻔﻈﻪ وﺑﻼﻏﺘﻪ“)رﺣﻠﺔ اﻟﻮاﻓﺪ( .ﻟﻘﺪ
ﻧﺎﻇﺮ اﻹﻓﺮاين ﻋﻠامء ﻣﺮاﻛﺶ وأﻓﺤﻤﻬﻢ ﳌﻮﺳﻮﻋﻴﺘﻪ
وﺗﻨﻮع ﻣﻌﺎرﻓﻪ وﻣﺎ ﺟﺮاءة ﻃﻠﺒﺔ ﻣﺮاﻛﺶ إﻻ ﻋﻼﻣﺔ
ﻋﲆ ﺟﻬﻞ وﻏﻞ ﻣﺘﻔﺶ ﻓﻴﻬﻢ ،ﻓﺎﻟﺠﺎﻫﻞ ﺣني ﺗﻌﻴﻴﻪ
اﻟﺤﻴﻠﺔ ﻳﺸﻐﺐ ﻋﲆ اﻟﻌﻠامء ،واﻟﻘﺼﻮر ﰲ اﻟﻌﻠﻢ
ﻳ َﻮﻟِﺬ اﻻﺳﺘﻜﺒﺎر واﻟﺘﺠﺮأ ﻋﲆ اﻟﺸﻴﻮخ ،ومل ﻳﻜﻦ
اﻹﻓﺮاين وﺣﺪه ﻣﻦ ذاق ﻃﻴﺶ اﻟﺠﻬﻞ وﺑﻄﺸﻪ
ﺑﻞ ﺳﺒﻖ ﰲ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺸﻴﺦ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ إﺑﺮاﻫﻴﻢ
اﻟﻬﺸﺘﻮيك ) (1098/1660اﻟﺬي ﺿﺎق ذرﻋﺎ ﰲ
ﻣﺮاﻛﺶ ﺑﻬﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺴﻄﺤﻴني اﳌﺨﻨﻮﻗﻴني
:ﺑﺎﻟﺠﻬﻞ اﳌﺮﻛﺐ ،ﻓﻨﻔﺚ ﻧﻔﺜﺔ ﻣﺼﺪور ﻗﺎﺋﻼ
ﺧﺬوا ﺿامين أﻻ ﺗﻔﻠﺤﻮا أﺑﺪا
وﻟﻮ ﴍﺑﺘﻢ ﻣﺪاد اﻟﻌﻠﻢ ﺑﺎﻟﺼﺤﻒ
أﻧﺘﻢ ﺻﻐﺎر ﻛﺒﺎر ﻋﻨﺪ أﻧﻔﺴﻜﻢ
ﻫﻞ ﻳﺴﺘﻮي اﻟﺠﻮﻫﺮ اﳌﻜﻨﻮن ﺑﺎﻟﺼﺪف
ﻟﻘﺪ ذاع ﺻﻴﺖ اﻹﻓﺮاين ﰲ اﻟﺒﻼد ﻛﻠﻬﺎ وﺑﺪأ اﻟﻨﺎس
ﻳﺴﺘﻔﺘﻮﻧﻪ وﻳﺮﺳﻠﻮن إﻟﻴﻪ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﻟﻴﺠﻴﺒﻬﻢ ﻋﻦ
أﻣﻮر ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻔﻘﻪ واﻟﴩع واﻷﺣﻜﺎم” ،ﻓﻘﺪ ﺷﺎع
ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺧﱪه ﰲ اﻟﺒﻠﺪان واﻟﺴﻮس ،وﻳﻜﺘﺒﻮن إﻟﻴﻪ
اﻷﺳﺌﻠﺔ ،ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ أورده اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ أﺣﻤﺪ
ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﺳﻮس اﻷﻗﴡ إﻟﻴﻪ ﺑﺤﺎﴐة ﺣﻤﺮاء
ﻣﺮاﻛﺶ ،ذﻛﺮ ذﻟﻚ ﰲ ﺳﺆاﻟﻪ إﻳﺎه ،وﻗﺪ ﺟﻤﻊ ﻓﻴﻪ
25ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﺴﺎوي رﺣﻠﺔ وﺗﻄﺎﻟﺐ اﻟﺠﻮاب
ﻧرثا وﻧﻈام ،ﻣﻨﻬﺎ :ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ ﻗﻮﻟﻪ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم اﻗﺮأ
وارق ،وﻣﺎ ﻗﺪر ﺻﺪاق اﻟﺠﻨﻴﺔ إذا ﻧﻜﺤﻬﺎ اﻹﻧﴘ
إﱃ آﺧﺮﻫﺎ .وﺗﻌﺠﺒﺖ ﻣﻦ ذﻟﻚ وﺟﺎوب ﻟﻪ ﻋﲆ
اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺑﺎﻟﻨرث واﻟﻨﻈﻢ“ )رﺣﻠﺔ اﻟﻮاﻓﺪ ،ص.(227.
وﻳﺬﻛﺮ ﻣﺠﺎﻳﻠﻪ أﺑﻮ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ ﻣﺤﻤﺪ اﳌيك ﺑﻦ
ﻣﻮﳻ اﺑﻦ ﻧﺎﴏ اﻟﺪرﻋﻲ )ت 1163.م( ﰲ
رﺣﻠﺘﻪ "اﳌﻮﺳﻮﻣﺔ ﺑﺎﻟﺮﻳﺎﺣني اﻟﻮردﻳﺔ ﰲ اﻟﺮﺣﻠﺔ
اﳌﺮاﻛﺸﻴﺔ" ،أﻧﻪ ﳌﺎ وﺻﻞ إﱃ ﻣﺮاﻛﺶ ،وﺟﺪ ﺑﻬﺎ
أدﻳﺐ زﻣﺎﻧﻪ وﻓﺮﻳﺪ أواﻧﻪ اﻟﺼﻐري اﻹﻓﺮاين ﻳﺪرس
”اﻟﺒﺨﺎري“ ﺑﺠﺎﻣﻊ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ” ،ﺛﻢ ﰲ ﺻﺒﻴﺤﺔ
اﻟﻴﻮم اﳌﺬﻛﻮر )اﻟﺠﻤﻌﺔ( دﺧﻠﺖ ﻣﺴﺠﺪ ﻋﲇ اﺑﻦ
ﻳﻮﺳﻒ اﺑﻦ ﺗﺎﺷﻔني ،ووﺟﺪت ﺑﻪ أدﻳﺐ زﻣﺎﻧﻪ و
ﻓﺮﻳﺪ أواﻧﻪ أﺑﺎ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ ﻣﺤﻤﺪ اﳌﺪﻋﻮ ﺑﺎﻟﺼﻐري
اﻹﻓﺮاين وﻫﻮ اﻹﻣﺎم واﻟﺨﻄﻴﺐ ﺑﻪ ،ووﺟﺪﺗﻪ ﻳﻘﺮئ
اﻟﺒﺨﺎري وﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ﻋﲆ اﻟﻜﺮﳼ ،واﻟﻘﺎرئ ﻳﻘﺮأ
ﺑني ﻳﺪﻳﻪ واﻟﻨﺎس ﻣﺤﺪﻗﻮن ﺑﻪ وﺳﻤﻌﺘﻪ ﻳﻘﻮل
ﰲ ﺑﺎب ”اﻟﻨﻬﻲ ﻋﻦ اﻟﺮﺑﺎ“ ﻗﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻠﻒ
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
ه
46
Le quartier ibn Yūsuf: tombe Moḥamad as-Saghīr al-ʾIfrānī
ﻳﻮﺳﻒ ،ﺗﺤﺖ ﻧﺨﻠﺔ ،اﺳﺘﻘﺮ رأﻳﻲ أن أﻛﺘﺐ ﻋﻦ
ﻫﺬا اﻟﻌﻠﻢ وإﻋﺎدة إﺣﻴﺎء ذﻛﺮاه ،و ﻣﺎ ﺣﻔﺰين ﻛﺜريا
ﻟﻠﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ ﻫﻮ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﳌﺰرﻳﺔ ﻟﻘﱪه اﳌﺘﻼﳾ اﻟﺬي
مل ﺗﻌﺪ ﺗﻈﻬﺮ ﻣﻌﺎﳌﻪ ﻣﻦ ﺗﺮاﻛﻢ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻋﻠﻴﻪ ،و
ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﻨﻔﺬ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ .وﻫﺬا أﻣﺮ ﻻ ﻳﻠﻴﻖ
مبﻘﺎم ﻫﺬا اﻟﻌﺎمل اﻟﻜﺒري .ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻈﻬﺮ ﻗﱪه وﻳﱪز،
و ﻳﺘﻢ اﻻﻋﺘﻨﺎء ﺑﻪ وﻳﺒﻨﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﴐﻳﺢ ﻳﺤﻤﻲ اﻟﻘﱪ
ﻣﻦ اﻟﺰوال ،وﻳﺼﺒﺢ ﻣﺤﺠﺎ ﻟﻠﻨﺎس ﻟريﺑﻄﻮا ﺻﻠﺘﻬﻢ
ﺑﻮاﺣﺪ ﻣﻦ أﻋﻼم ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﺬي ﻣﻸ اﻟﺪﻧﻴﺎ وﺷﻐﻞ
اﻟﻨﺎس ،وﻣﺎزاﻟﺖ اﻷﺑﺤﺎث واﻟﺪراﺳﺎت ﺗﻘﺎم ﺣﻮل
أﻋامﻟﻪ .ﻓﺎﻻﻋﺘﻨﺎء ﺑﻘﱪه اﻟﻴﻮم ﻫﻮ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻟﻠﻌﻠﻢ
واﻟﻌﻠامء وإﺧﺮاﺟﻬﻢ ﻣﻦ زواﻳﺎ اﻹﻫامل واﻟﻨﺴﻴﺎن.
وأﻋﺘﻘﺪ أن إﻇﻬﺎر ﻣﺮﻗﺪه ﺳﻴﻀﻔﻲ ﻋﲆ اﳌﻜﺎن
ﻗﻴﻤﺔ ﻫﻲ اﻵن ﻏري ﻣﻮﺟﻮدة ،ﻓﻠﻸﺳﻒ أﻏﻠﺐ
اﻟﻨﺎس ﻻ ﺗﻌﺮف ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﺬﻳﻦ ميﺮون ﻋﻠﻴﻪ
ﻣﺼﺒﺤني وﺑﺎﻟﻠﻴﻞ.
ه
ﻣﺼﺎدر ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ
ه
ﻟﻘﺪ وردت ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺼﻐري اﻹﻓﺮاين ﰲ
اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﺼﺎدر واﳌﺮاﺟﻊ ،ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﳌﺼﺎدر
اﻟﺘﻲ ﺟﺎﻳﻠﺘﻪ وﻋﺎﴏﺗﻪ ،وﻣﺮاﺟﻊ ﻣﺘﺄﺧﺮة ،ﻟﻜﻦ ﻣﺎ
ﻳﻼﺣﻆ ﻋﲆ ﻫﺬه اﳌﺼﺎدر واﳌﺮاﺟﻊ أﻧﻬﺎ مل ﺗﻘﺪم
ﺻﻮرة ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﻦ ﺣﻴﺎة اﻟﺮﺟﻞ ،وﻣام ﻳﺄﺳﻒ ﻟﻪ أن
اﻹﻓﺮاين اﳌﻮﻟﻊ ﺑﺎﻟﺘﺎرﻳﺦ ،مل ﻳﻜﺘﺐ ﺳريﺗﻪ ،وﻟﻮ ﻛﺘﺒﻬﺎ
ﻷﻋﻔﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﻘﺐ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ وﻣﺎ
ﺟﺎء ﻓﻴﻬﺎ ُﻣﻔ ﱠﺮﻗﺎ ﻳﻀﻴﺊ ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﺣﻴﺎﺗﻪ
اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ .ﻟﻘﺪ ﺗﻀﺎرﺑﺖ اﻵراء ﰲ
ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻮﻟﺪه وﺗﺎرﻳﺦ وﻓﺎﺗﻪ .إﱃ درﺟﺔ أن ﻋﺒﺪ
اﻟﻠﻪ اﻟﻌﻠﻮي وﻫﻢ ﰲ ﻋﴫه وﺗﺎرﻳﺦ وﻓﺎﺗﻪ ﻳﻘﻮل:
"ﻟﻨﺘﺼ ّﻮر أن ﻣﺆرخ اﻟﺴﻌﺪﻳني ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ اﻟﺼﻐري
اﻹﻓﺮاين اﳌﺘﻮﰱ ﺳﻨﺔ ) "1669اﻟﻌﺮب واﻟﻔﻜﺮ
اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ،ص 34.اﻟﻄﺒﻌﺔ (1998 4ﻓﻘﺪ أﺧﻄﺄ ﰲ
اﻻﺳﻢ و اﻟﻌﴫ واﻟﺘﺎرﻳﺦ .وأﻳﻀﺎ ﰲ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ
وﺿﺒﻄﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ زﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻔﻬﺎ ،ووﻗﻌﺖ أﺧﻄﺎء
ﻟﻌﻠامء ﰲ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺑﻌﺾ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ ،إﻣﺎ أﻧﻬﻢ
مل ﻳﺮوﻫﺎ وﺗﺤﺪﺛﻮا ﻋﻨﻬﺎ أو اﻛﺘﻔﻮا مبﻦ ﺗﺤﺪث
ﻋﻨﻬﺎ و ﻣﻦ اﻟﺪارﺳني ﻣﻦ ﺟﺰم ﺑﺄن ﺑﻌﺾ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ
ﻣﻔﻘﻮدة أو مل ﻳﻜﻤﻠﻬﺎ.ﻟﻜﻦ اﻟﺒﺤﺚ أﺛﺒﺖ ﺧﻼف
ذﻟﻚ إذ ﻇﻬﺮت ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ اﻋﺘﻘﺪ
اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن أﻧﻬﺎ ﻓﻘﺪت ومل ﺗﺒﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻮى ﻋﻨﺎوﻳﻨﻬﺎ.
ه
ﻓﺎﳌﺼﺎدر واﳌﺮاﺟﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻤﺖ ﻟﻠﺼﻐري اﻹﻓﺮاين
ﺳﻨﺤﺎول أن ﻧﺬﻛﺮﻫﺎ ﻣﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣﺮﻛﺰﻳﻦ ﻋﲆ اﳌﺼﺎدر
اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻪ زﻣﻨﻴﺎ ﺛﻢ اﳌﺮاﺟﻊ اﻟﺘﻲ ورد ﻓﻴﻬﺎ
ﺣﺪﻳﺜﺎ.
أ -ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺳﻠﻴامن اﻟﺤﻮات ﺑﻬﺎﻣﺶ )ﻧﺰﻫﺔ اﻟﺤﺎدي(
ﻃﺒﻌﺔ ﺣﺠﺮﻳﺔ.
ب -رﺣﻠﺔ اﻟﻮاﻓﺪ ،ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ اﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﺘﺎﺳﺎﻓﺘﻲ.
ه
ه
ه
47
. N° 1 . 2019
ﻣﻮﻗﻊ ﻗﱪ اﻹﻓﺮاين ،ﺗﺼﻮﻳﺮ .ﻫﻴﺌﺔ اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ
ج -اﻟﺮﻳﺎﺣني اﻟﻮردﻳﺔ ﰲ اﻟﺮﺣﻠﺔ اﳌﺮاﻛﺸﻴﺔ ،ﻣﺤﻤﺪ
اﳌيك ﺑﻦ ﻣﻮﳻ ﺑﻨﺎﴏ اﻟﺪرﻋﻲ.
د -اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺪرر ﻟﻠﻘﺎدري.
ه-اﻟﺴﻌﺎدة اﻷﺑﺪﻳﺔ ﰲ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺮﺟﺎل اﻟﺤﴬة-
اﳌﺮاﻛﺸﻴﺔ ،اﺑﻦ اﳌﺆﻗﺖ.
و -ﺷﺠﺮة اﻟﻨﻮر اﻟﺰﻛﻴﺔ ﻻﺑﻦ ﻣﺨﻠﻮف.
ز -اﻷﻋﻼم مبﻦ ﺣﻞ مبﺮاﻛﺶ وأﻏامت ﻣﻦ اﻷﻋﻼم،
ﻋﺒﺎس ﺑﻦ اﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﺘﻌﺎرﺟﻲ.
ح -إﻳﻠﻴﻎ ﻗﺪميﺎ وﺣﺪﻳﺜﺎ ،اﳌﺨﺘﺎر اﻟﺴﻮﳼ.
ط -دﻟﻴﻞ ﻣﺆرخ اﳌﻐﺮب ،اﺑﻦ ﺳﻮدة.
ي -اﻟﻨﺒﻮغ اﳌﻐﺮيب ،ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ ﻛﻨﻮن.
ه
ه
ه
ه
ه
ه
ه
ه
إﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﻴﺎة اﻹﻓﺮاين ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ
ﻳﻌﺘﱪ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺼﻐري اﻹﻓﺮاين ﻣﻦ أﺑﺮز اﻟﻌﻠامء
واﻷدﺑﺎء واﳌﺆرﺧني ﰲ زﻣﻦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ اﻷول
أي ﻓﱰة ﺣﻜﻢ اﳌﻮﱃ اﺳامﻋﻴﻞ .ﻓﻬﻮ ﻳﻨﺤﺪر ﻣﻦ
"وادي اﻷدﺑﺎء" ﺑﺈﻳﻔﺮان ﻛام ذﻛﺮ ذﻟﻚ اﳌﺨﺘﺎر
اﻟﺴﻮﳼ .وﻗﺪ وﻟﺪ وﻧﺸﺄ ﰲ ﻣﺮاﻛﺶ ،وﺗﺘﻠﻤﺬ
ﻋﲆ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﻋﻠامﺋﻬﺎ ﰲ ﻣﺒﺪأ ﺗﺤﺼﻴﻠﻪ ،ﻏري
أن ﻫﺬه اﻟﻔﱰة ﰲ ﻣﺮاﻛﺶ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻮق اﻟﻌﻠﻢ
ﺧﺎﻣﻠﺔ وﺧﺎﻓﺘﺔ ،ﻓﻬﻮ مل ﻳﺬﻛﺮ ﰲ ﻣﺬﻛﺮاﺗﻪ ﺳﻮى
ﺛﻼﺛﺔ أﺷﺨﺎص ﻣﻦ ﺷﻴﻮﺧﻪ مل ﻳﺴﺘﻔﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺷﻴﺌﺎ
ذا ﺑﺎل وﻫﻢ أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﲇ اﳌﺪاﳼ )ت /1130
(1718وﻫﻮ مبﺜﺎﺑﺔ ﺷﻴﺨﻪ ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺼﻮﰲ
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
Sépulture d'al-ʾIfrānī. Ph. Comité de rédaction
وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻢ ﻟﻪ ﰲ ”ﺻﻔﻮة ﻣﻦ اﻧﺘﴩ“ دون أن
ﻳﺬﻛﺮ أي ﳾء ﻣﻦ ﻛﻼﻣﻪ ،وﻗﺪ ذﻛﺮ ﺑﻌﺾ إﻓﺎداﺗﻪ
ﻟﻪ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ”اﻹﻓﺎدات واﻹﻧﺸﺎدات “،ووﺳﻤﻪ
ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﻟﻔﻬﻢ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﻮم واﻟﻐﻮص
ﻋﲆ دﻗﺎﺋﻖ اﻹﺷﺎرات وأﴎار ﻛﻼم اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ.ه
اﻟﻔﻘﻴﻪ أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﺳﻠﻴامن اﻟﺮﺳﻤﻮيك )ت - /1133
(1721ه ،واﻟﻔﻘﻴﻪ اﻟﻌﺮيب ﺑﻦ أيب اﻟﻘﺎﺳﻢ اﻹﻓﺮاين،
وﻗﺪ ذﻛﺮه ﰲ ”درر اﻟﺤﺠﺎل“
ﺗﺒﺪو اﳌﺮﺣﻠﺔ اﳌﺮاﻛﺸﻴﺔ ﻓﻘرية ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﺘﺤﺼﻴﻞ
اﻟﻌﻠﻤﻲ ،ﻣام اﺿﻄﺮه إﱃ اﻟﺮﺣﻠﺔ إﱃ ﻓﺎس اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ
ﰲ ﻫﺬه اﻟﻔﱰة ﺗﻌﺞ ﺑﺎﻟﻌﻠﻢ واﻟﻌﻠامء واﻟﺼﻮﻓﻴﺔ،
وﺑﺎﳌﺪارس اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ .ﺣﻴﺚ ﺿﻤﺖ ﻓﺎس ﺟﻞ ﻋﻠامء
اﻟﺰاوﻳﺔ اﻟﺪﻻﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺧﺮاﺑﻬﺎ وﻗﺪ ﻛﺎن ﺣﻀﻮر
ﻋﻠامء اﻟﺪﻻء ﰲ ﻓﺎس ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺘﻲ أﺳﻬﻤﺖ ﰲ
اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واﻷدﺑﻴﺔ و اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻟﻬﺬه اﳌﺪﻳﻨﺔ
ﺑﺤﻴﺚ ﺳﻴﺘﺘﻠﻤﺬ ﻋﲆ أﺣﺪ أﺑﻨﺎء اﻟﺰاوﻳﺔ اﻟﺪﻻﺋﻴﺔ
ﰲ ﻓﺎس وﻫﻮ اﻟﺸﻴﺦ أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﺤﻤﺪ اﳌﺴﻨﺎوي
اﻟﺪﻻيئ اﻟﺬي اﺳﺘﻔﺎد ﻣﻨﻪ اﻟﻜﺜري ﻻﺳﻴام ”ﰲ اﻟﺘﻘﺮﻳﺮ
اﻟﺴﻠﺒﻲ ﻋﻦ واﻗﻊ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ
ﺑﺎﳌﻐﺮب ﺧﻼل اﻟﺜﻠﺚ اﻷول ﰲ اﻟﻘﺮن 18 /12م“،
واﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﻮاﻣﻬﺎ اﻟﺘﻤﻮﻳﻪ ﻋﲆ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ
أدﻋﻴﺎء اﻟﺘﺼﻮف .إﺿﺎﻓﯩﺔ إﱃ ﺗﺄﺛﺮ اﻹﻓﺮاين ﺑﺸﻴﺨﻪ
اﳌﺴﻨﺎوي ﰲ اﻟﺘﺤﺮر ﰲ اﻟﺘﻔﻜري اﻟﴚء اﻟﺬي مل ﻳﻜﻦ
ﻣﻌﻬﻮدا ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻌﴫ ،ﻓﺎﻹﻓﺮاين ﻋﺮف ﻫﻮ اﻵﺧﺮ
ه
ﻗﱪ ﶊﺪ اﻟﺼﻐﲑ ا ٕﻻﻓﺮاﱐ
ﻣﺤﻤﺪ آﻳﺖ ﻟﻌﻤﻴﻢ
ﺳﻮﻑ ﺃﺭﺍﻙ ﲥﺘﺰ ﻋﻠﻰ ﻛﺮﺍﺳﻲ ﻣﺮﺍﻛﺶ ﻭﻣﻨﺎﺑﺮﻫﺎ
اﳌﺪاﳼ ﺷـﯿﺦ ا ٕﻻﻓﺮاﱐ
ﻭﺣﻼﻧﻲ ﺍﻹﻟﻪ ﺑﺪﺭ ﻋﻠﻢ * ﻭﺃﻋﻄﺎﻧﻲ ﺍﻟﻘﺒﻮﻝ ﺑﻜﻞ ﺃﺭﺽ
ﶊﺪ اﻟﺼﻐﲑ ا ٕﻻﻓﺮاﱐ
ﻛﻠام ﺳﺎﻓﺮت إﱃ ﺑﻠﺪ إﻻ وﺣﺮﺻﺖ أن أزور ﻓﻴﻪ
ﻣﺮاﻗﺪ اﻟﻌﻠامء واﻷوﻟﻴﺎء واﻷدﺑﺎء ،ﻓﺤني زرت ﻣﺪﻳﻨﺔ
ﺑﻐﺪاد ﺳﻨﺔ ،2013مل أﺗﺮ ّدد ﰲ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻫﺬه
اﳌﺮاﻗﺪ رﻏﻢ أن أﺟﻮاء اﻟﺒﻠﺪ مل ﺗﻜﻦ ﺗﺴﻌﻒ ﻋﲆ
اﻟﺘّﺠﻮال ﰲ ﻃأمﻧﻴﻨﺔ ،ﻓﺎﻟﺨﻮف ﻳﺨﻴﻢ ﻋﲆ اﳌﻜﺎن
ﻛﻠﻪ .وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻏﺎﻣﺮت ﻓﺰرت ﻣﺮﻗﺪ اﻹﻣﺎم اﻷﻋﻈﻢ
أيب ﺣﻨﻴﻔﺔ اﻟﻨﻌامن ،وﻣﻮﳻ اﻟﻜﺎﻇﻢ ،وﺳﻴﺪي
ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر اﻟﺠﻴﻼين .وﻫﻲ ﺑﺎﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﺮاﻗﺪ
ﺷﺒﻴﻬﺔ مبﺪن ﺻﻐﺮى ﻳﺤﺞ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﻨﺎس ﻣﻦ ﺑﻘﺎع
اﻟﻌﺎمل .و ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﻟﻴﻬﺎ ﺻﺎدﻓﺖ أﴐﺣﺔ أﺧﺮى
ﻣﺜﻞ ﴐﻳﺢ اﻟﴩﻳﻒ اﻟﺮﴇ واﳌﺮﺗﴣ ،ﻛﻢ ﻛﺎﻧﺖ
ﺳﻌﺎديت ﻛﺒرية وأﻧﺎ أدﺧﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻜﻨﺔ،
وأﺣﺴﻨﻲ
ّ
ﻗﺪ اﻧﻔﺼﻠﺖ ﻋﻦ زﻣﻨﻲ ودﺧﻠﺖ ﰲ أزﻣﻨﺔ أﺧﺮى
ﺿﺎرﺑﺔ ﰲ اﻟﻘﺪم .ﻟﻘﺪ وﻓﻘﻨﻲ اﻟﻠﻪ أن أدﺧﻞ إﱃ
ﻫﺬه اﻟﻔﻀﺎءات ﻷﻧﺎس أﻋﺮﻓﻬﻢ ،وﻛﻨﺖ ﻗﺪ أﺣﺒﺒﺘﻬﻢ
ﻣﻦ ﺧﻼل ﺳريﻫﻢ وﻣﺎ ﻗﺮأت ﻟﻬﻢ ،وﻫﺎ أﻧﺎ ﰲ ﺑﺮﻫﺔ
ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ وﺟﺪﺗﻨﻲ وﺳﻂ أﴐﺣﺘﻬﻢ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ
ﻣﺮاﻗﺪﻫﻢ.
ه
وﺣني زرت ﻋﺎم 2017ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﻨﻴﻒ ،ﺑﺎدرت ﰲ اﻟﻴﻮم
اﻟﺜﺎين ﻣﻦ زﻳﺎريت إﱃ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻘﱪة اﳌﻠﻮك،
ﻷن ﺑﻬﺎ ﻗﱪا ﻟﻜﺎﺗﺐ ﺗﺄﺛﺮت ﺑﺄﻋامﻟﻪ ،ﻫﻮ اﻟﻜﺎﺗﺐ
اﻷرﺟﻨﺘﻴﻨﻲ ﺧﻮرﺧﻲ ﻟﻮﻳﺲ ﺑﻮرﺧﻴﺲ ،مل أﺟﺪ
ﺻﻌﻮﺑﺔ ﰲ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﳌﻘﱪة ،ﺣﻴﺚ اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ
وﻣﺮاﻓﻘﻲ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬيك ﻓﻘﺎدﻧﺎ إﱃ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ،ﺣني
وﻟﺠﻨﺎﻫﺎ وﺟﺪﺗﻬﺎ ﺑﺴﺘﺎﻧﺎ ﻇﻠﻴﻼ ،ذا أﺷﺠﺎر ﺑﺎﺳﻘﺔ
وﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ،وﻗﺪ ﻛﺴﻴﺖ أرﺿﻬﺎ ﺑﻌﺸﺐ ﻧﺎﻋﻢ،
وﺗﻮزﻋﺖ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻘﺒﻮر ﺑﺸﻜﻞ ﻫﻨﺪﳼ ،ﺣﻴﺚ
اﳌﻤﺮات ﻣﻜﺴﻮة ﺑﺎﻟﺤﴡ واﻟﺠﻨﺒﺎت ﻣﻌﺸﻮﺷﺒﺔ،
وﻛﺎن اﻟﻬﺪوء ﻳﺨﻴﻢ ﻋﲆ اﳌﻜﺎن ،وﺛﺒﺘﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﺮاﳼ
ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻟﻼﺳﱰاﺣﺔ.
مل ﻧﺤﺘﺞ ﰲ اﳌﻘﱪة إﱃ دﻟﻴﻞ ،ﺣﻴﺚ ﻋﻠﻖ ﰲ ﺑﺎﺑﻬﺎ
ﺧﺎرﻃﺔ ﺑﺄﺳامء اﳌﻘﺒﻮرﻳﻦ ﻓﻴﻬﺎ ،ﺑﺄرﻗﺎم اﳌﻤﺮات
وﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻘﺒﻮر .ﻛﻞ ﳾء ﻓﻴﻬﺎ ﻳﻌﻴﻨﻚ ﻋﲆ اﻟﺴري ﰲ
اﻻﺗﺠﺎه اﻟﺼﺤﻴﺢ .ﻣﻘﱪة ﺑﺨﺎرﻃﺔ ﻣﻮﺟﻬﺔ وﺑﺄﺳامء
اﻷﻋﻼم اﳌﺪﻓﻮﻧني ﻓﻴﻬﺎ .وأﻧﺎ أﺧﻔﻒ اﻟﻮطء أﺧﺬا
ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ اﳌﻌﺮي ،ﻗﻔﺰت إﱃ ذﻫﻨﻲ ﻣﻘﺎﺑﺮﻧﺎ ﰲ
ه
ﻋﲆ ﺗﺮﺑﻴﺔ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ وإﺧﺮاﺟﻬﻢ ﻣﻦ ﻇﻠامت
اﻟﺠﻬﻞ إﱃ أﻧﻮار اﳌﻌﺎرف .أﻻ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻣﺜﻞ ﻫﺆﻻء
أن ﻧﺤﻤﻲ ﻣﺮاﻗﺪﻫﻢ ﻟﺘﺒﻘﻰ ذﻛﺮاﻫﻢ ﺧﺎﻟﺪة ﻟﺪى
اﻷﺟﻴﺎل اﳌﺘﻌﺎﻗﺒﺔ.
ه
ﻓﻤﻦ ﻳﺪﻟﻨﻲ ﰲ ﻣﺮاﻛﺶ ﻋﲆ ﻗﱪ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف اﻟﻄﺒﻴﺐ
اﺑﻦ ﻃﻔﻴﻞ اﻟﺬي أىت ﺑﺎﻟﻔﻴﻠﺴﻮف اﺑﻦ رﺷﺪ اﻟﺬي
دﻓﻦ ﻫﻮ اﻵﺧﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺮﺣﻞ إﱃ ﻗﺮﻃﺒﺔ ،وﻗﱪ
اﻷدﻳﺐ اﳌﱰﺳﻞ اﻟﻔﺘﺢ ﺑﻦ ﺧﺎﻗﺎن ،واﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﻜﺒري
اﺑﻮ اﻟﻌﺒﺎس اﻟﺠﺮاوي و آﺧﺮون ﺑﻌﺪ اﻟﺤﴡ؟ ﺣﺘﻰ
وإن ﻋﺮﻓﺖ ﻣﻜﺎن دﻓﻨﻬﻢ ،ﻓﻼ ﺳﺒﻴﻞ إﱃ ﺗﺤﺪﻳﺪ
ﻗﺒﻮرﻫﻢ .ﻓﻜﻢ أﺿﺎﻋﺖ اﳌﺪﻳﻨﺔ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻃﺮق
ﻣﺠﺪﻫﺎ اﳌﺴﱰﺳﻞ ،وﺳﺒﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﺛﺮوﺗﻬﺎ ﻣﻦ
اﻷﻋﻼم و اﻟﻌﻠامء.
اﻟﻨﺎﺟﻮن ﻣﻦ ﻫﺬا اﻹﻫامل ﻫﻢ ﻣﻦ ﻛﺘﺒﺖ ﻟﻬﻢ
اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻹﻟﻬﻴﺔ ﺗﺸﻴﻴﺪ أﴐﺣﺔ ﻋﲆ ﻗﺒﻮرﻫﻢ،
أو اﻛﺘﺸﻔﺖ ﻣﻘﺎﺑﺮﻫﻢ ﻛام ﻫﻮ اﻟﺤﺎل ﻣﻊ ﻗﺒﻮر
اﻟﺴﻌﺪﻳني ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﻔﺮﻳﺎت زﻣﻦ اﻟﺤامﻳﺔ.
وﻗﺪ ﺗﺤﻮﻟﺖ ﻫﺬه اﳌﻘﱪة ﺟﺰءا ﻫﺎ ّﻣﺎ ﰲ اﳌﺴﺎر
اﻟﺴﻴﺎﺣﻲ ﺑﺎﳌﺪﻳﻨﺔ؛ ﻓﻠﻮ اﻫﺘﺪى اﳌﺴﺆوﻟﻮن
ﻋﲆ ﺷﺄن اﳌﺪﻳﻨﺔ ﻟﻠﻘﻴﻤﺔ اﻟﻨﻔﻴﺴﺔ ﻟﻬﺬه اﻟرثوة،
وﺻﻨﻌﻮا ﻣﺴﺎﻟﻚ ﻣﺆدﻳﺔ إﱃ ﻣﺰارات أﻋﻼم ﻣﺮاﻛﺶ
ﻋﱪ اﻟﻌﺼﻮر ﻷﻓﺎدوا واﺳﺘﻔﺎدوا .إن اﳌﺜﻘﻔني
واﻟﻌﻠامء ﻫﻢ ﺣﺎﻣﻠﻮا ﻫﺬا اﻟﻬﻢ ﻷﻧﻬﻢ ﻳﻌﺮﻓﻮن
ﻗﻴﻤﺔ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء وﰲ ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺎق اﻧﺘﺒﻪ اﻟﻌﺎمل
اﳌﻮﺳﻮﻋﻲ اﳌﺮاﻛﴚ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ اﳌﺆﻗﺖ )1894-
(1949ﻟﻬﺬا اﻟﺨﺼﺎص ﰲ اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ إﱃ ﻗﺒﻮر اﻟﻌﻠامء
واﳌﺸﺎﻫري واﻟﺘﻨﺼﻴﺺ ﻋﲆ أﻣﺎﻛﻨﻬﻢ واﻟﺤﻮﻣﺎت
اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺟﺪ ﺑﻬﺎ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﳌﻔﻴﺪ ”اﻟﺴﻌﺎدة اﻷﺑﺪﻳﺔ
ﰲ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ مبﺸﺎﻫري اﻟﺤﴬة اﳌﺮاﻛﺸﻴﺔ “،وﻫﻮ
ﻋﻤﻞ ﻳﺠﺐ اﻻﻗﺘﺪاء واﻻﻫﺘﺪاء ﺑﻪ ﰲ إﻋﺎدة
إﺣﻴﺎء ﻣﺎ اﻧﺪرس ﻣﻦ ﻫﺬه اﳌﺮاﻗﺪ واﻟﺠﺒﺎﻧﺎت
واﻟﻘﺒﻮر اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ رﻓﺎت أﻋﻼم ﻣﺮاﻛﺶ.
ﻣﻨﺬ أن اﻃﻠﻌﺖ ﻋﲆ ﻛﺘﺎﺑﺎت ﻋﻼﻣﺔ ﻣﺮاﻛﺶ
وأدﻳﺒﻬﺎ وﻣﺆرﺧﻬﺎ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺼﻐري اﻹﻓﺮاين ،ﺗﺸﻮﻓﺖ
ﻧﻔﴘ إﱃ زﻳﺎرة ﻗﱪه ،ﻓﻘﺪ ﻛﻨﺖ ﻋﲆ ﻋﻠﻢ ﺑﺄﻧﻪ
ﻣﻘﺒﻮر ﰲ ﻣﺮاﻛﺶ و أن ﻗﱪه ﻗﺮب ﻣﺴﺠﺪ ﺑﻦ
ه
Sépulture d'al-ʾIfrānī. Ph. Comité de rédaction
ﻣﻮﻗﻊ ﻗﱪ اﻹﻓﺮاين ﻗﺮب اﻟﻨﺨﻠﺘني ،ﺗﺼﻮﻳﺮ .ﻫﻴﺌﺔ اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ
ﻣﺮاﻛﺶ ،ﻓﺘﻠﺒﺴﻨﻲ اﻷﳻ واﻷﺳﻒ ،أﻗﻮل ﻟﻨﻔﴘ
وﻟﺼﺎﺣﺒﻲ ﻣﻘﺎﺑﺮﻧﺎ ﻧﺪﻋﻮﻫﺎ ﺑﺎﻟﺮوﺿﺔ ﻟﻜﻨﻬﺎ وﻳﺎ
ﻟﻠﻤﻔﺎرﻗﺔ ﻟﻴﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ ،ﻣﻘﺎﺑﺮﻧﺎ ﻣﻮﺣﺸﺔ ﻳﻨﺒﺖ
ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺼﺒﺎر واﻟﻨﺒﺎﺗﺎت اﳌﺘﻮﺣﺸﺔ ،وﻻ ﻋﻼﻣﺔ
ﻓﺎرﻗﺔ ﺗﻬﺪﻳﻚ اﻟﺴﺒﻴﻞ إﱃ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﳌﻘﺒﻮرﻳﻦ
ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻠامء واﻷوﻟﻴﺎء واﻟﻜﺘﺎب واﻷدﺑﺎء
واﻟﻔﻼﺳﻔﺔ واﻟﺸﻌﺮاء واﻷﻃﺒﺎء ،ﻋﻠام أن ﻣﺮاﻛﺶ
ﻣﻌﺠﻮﻧﺔ ﺗﺮﺑﺘﻬﺎ مبﺎ ﻻ ﻳﻌﺪ وﻻ ﻳﺤﴡ ﻣﻦ ﻫﺆﻻء
اﻷﻋﻼم اﻟﺬﻳﻦ ﻃﺒﻘﺖ ﺷﻬﺮﺗﻬﻢ اﻵﻓﺎق ،وﺑﺼﻤﻮا
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻠﻮم واﺳﺘﻔﺎدت ﻣﻨﻬﻢ أﻣﻢ ﻋﺪﻳﺪة.ه
ﻧﺘﻤﻴﺰ ﻣﻦ اﻟﻐﻴﻆ وﻧﻌﺾ ﻋﲆ أﺻﺎﺑﻌﻨﺎ ﻻﻧﻄامس
اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺪاﻟﺔ ﻋﲆ ﻗﺒﻮر ﻫﺆﻻء اﻷﻋﻼم ،وﺣﺘﻰ
إن وﺟﺪت ﻓﺈن اﻻﻫامل ﻳﺄﺧﺬ ﻣﻨﻬﺎ ﻛﻞ ﻣﺄﺧﺬ،
واﻟﺘﻬﻤﻴﺶ ﻳﻮﺣﻲ ﺑﻨﻮع ﻣﻦ ﻋﺪم اﻻﺣﱰام إن مل
ﻧﻘﻞ اﻻزدراء ﻟﻸﺳﻼف اﻟﻌﻈﺎم.
ه
إن اﻷﻣﻢ اﳌﺘﺤﴬة ﺗﺼﻨﻊ ﻟﻌﻈامﺋﻬﺎ ﻣﺮاﻗﺪ ﺗﻠﻴﻖ
مبﻘﺎﻣﺎﺗﻬﺎ ،ﻓﺎﻟﺒﺎﻧﺘﻴﻮن اﻟﺬي ﻛﺘﺐ ﰲ ﻣﺪﺧﻠﻪ
”ﻟﻠﺮﺟﺎل اﻟﻌﻈامء ،اﻷﻣﺔ ﻣﻌﱰﻓﺔ“ ﻫﻮ ﺷﻜﻞ
ﻣﻦ أﺷﻜﺎل اﻟﻌامرات اﻟﺠﻨﺎﺋﺰﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻜﺲ
اﻻﻫﺘامم اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺤﻘﻪ ﻫﺆﻻء اﻟﺬﻳﻦ أﻓﻨﻮا
ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﺑﺈﺧﻼص ﻟﺘﻨﻮﻳﺮ ﻋﻘﻮل اﻟﻨﺎس واﻟﺴﻬﺮ
. N° 1 . 2019
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
ه
48
L'université ibn Yūsuf, aperçu historique
Texte manuscrit inédit
Faqīh Ahmad ibn Youssef Akanssous
"اﻟﻜﻠﻴﺔ: اﳌﻘﺎﻟﺔ ﺗﺤﻤﻞ ﻋﻨﻮان. أﺣﺪ أﻋﻼم اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﻴﻮﺳﻔﻴﺔ اﳌﺘﺄﺧﺮﻳﻦ و ﻣﻦ اﻟﺬﻳﻦ درﺳﻮا ﺑﺤﺮﻣﻬﺎ،ﺗﻘﺪم اﳌﻘﺎﻟﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻟﻠﻔﻘﻴﻪ واﻟﺸﻴﺦ أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﻜﻨﺴﻮﳼ
. ﻣﻦ اﳌﺤﺘﻤﻞ أن اﳌﺆﻟﻒ ﺣﺮرﻫﺎ ﺑﻌﺪ أن ﻋﻴﻨﻪ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﻀﻮا مبﺠﻠﺲ ﻋﻠامء ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ." ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻨﺎﺋﻬﺎ،اﻟﻴﻮﺳﻔﻴﺔ
ﻛﺎن اﻟﻔﻘﻴﻪ اﺑﻦ ﻋﺒﺪاﻟﺮزاق ﺻﺪﻳﻘﺎ. وﻫﻲ ﺑﺨﻂ ﻳﺪه، ﻣﺆﻗﺖ ﻣﺮاﻛﺶ،ﺗﻮﺟﺪ ﻣﻦ ﺿﻤﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺧﺰاﻧﺔ اﻟﻔﻘﻴﻪ ﻣﺤﻤﺪ اﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﺮزاق- ،اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﴩ ﻫﻨﺎ ﻷول ﻣﺮة
وﻛﺎن ذﻟﻚ مبﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﺤﻮز ﺧﺰاﻧﺔ اﻟﻔﻘﻴﻪ اﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﺮزاق اﻟﺰاﺧﺮة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ وزارة. ﻧﺠﻞ اﻟﻔﻘﻴﻪ، وﻗﺪ أﻃﻠﻌﻨﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﲇ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﺮزاق،ﻣﻘﺮﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺆﻟﻒ اﳌﻘﺎﻟﺔ
اﻷوﻗﺎف و اﻟﺸﺆون اﻻﺳﻼﻣﻴﺔ و إﻳﺪاﻋﻬﺎ ﻣﺆﻗﺘﺎ ﺑﺨﺰاﻧﺔ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﻟﺤﻔﻀﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺨﺰاﻧﺔ ﻣﺘﺤﻒ ﻣﺪرﺳﺔ اﺑﻦ ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻠﱰاث اﻟﺪﻳﻨﻲ اﳌﻐﺮيب ﺗﻨﻔﻴﺬا ﻟﺘﺤﺒﻴﺴﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ
.أﴎة اﻟﻔﻘﻴﻪ اﻟﺆﻗﺖ اﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﺮزاق اﻟﻜﺮميﺔ ﻋﲆ ﻣﺘﺤﻒ اﺑﻦ ﺻﺎﻟﺢ
ه
هه
Faqīh Ahmad ibn Youssef Akanssous
L
Résumé: Jaafar Kansoussi
’auteur de ce texte
manuscrit et inédit est
le faqīh et shaykh de la
Tījanyya Aḥmad ibn Yūsuf
Kansūssī, l’un des maîtres
de l’Université ibn Yūsuf (m.2002).
Il l’a probablement rédigé au début
des années cinquante du siècle
dernier, après sa nomination en
1951 par le sultan Mohammad V,
membre du Conseil des ʿulamas
de Marrakech. C’est l’une de
ses contributions au renouveau
intellectuel et spirituel dans les
milieux des ʿulamas. Ce courant
de pensée se réclame de la haute
intellectualité traditionnelle et
de la culture islamique savante.
Défenseur
intransigeant
du
sou isme, il se différencie nettement
du mouvement se réclamant du
réformisme sala ite. L’intérêt pour
l’histoire de la vieille université
nous paraît ancien parmi les
historiens et les lettrés de la cité.
Le président de cette mosquéeuniversité de la même époque, le
shaykh Muḥammad ibn ʿOthmāne
lui a consacré en effet un ouvrage
en deux tomes. Ce document que
nous publions ici pour la première
fois a été retrouvé récemment
dans la bibliothèque du faqīh
Mohammed ibn ʿAbd er-Rāziq, ami
et proche de l’auteur. Il nous a été
communiqué par le docteur ʿAlī ibn
ʿAbd er-Rāziq, médecin et initié au
tawqīt, sciences traditionnelles de
la mesure des temps de prière et
autres applications mathématiques
par son père. Le document fait
partie du legs de cette bibliothèque
familiale au béné ice du musée
de la Médersa ibn Salīh pour le
patrimoine religieux marocain.
Pages suivantes:
Aḥmad ibn Yūsuf Kansūssī
Texte manuscrit, vers 1950
Bibliothèque ibn Yūsuf, non inventorié
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
49
Le quartier ibn Yūsuf: texte manuscrit, Université ibn Yūsuf
50
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: texte manuscrit, Université ibn Yūsuf
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
51
Le quartier ibn Yūsuf: texte manuscrit, Université ibn Yūsuf
52
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Le quartier ibn Yūsuf: texte manuscrit, Université ibn Yūsuf
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
53
La restauration du funduq al-Ziyyāt
Objectifs et problématiques d'un chantier
Youssef Jerrari, Mohammed Lemcherfi
وﻣﺮورا ﺑﺘﺄﻫﻴﻞ اﳌﺴﺎﻟﻚ، وﻗﺪ ﻋﺮﻓﺖ ﺗﻌﺪدا وﺗﻨﻮﻋﺎ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎ ﺑﺪءا ﻣﻦ اﻟﺤﺎﴐة اﳌﺘﺠﺪدة2014 ﺗﻼﺣﻘﺖ ﺑﺮاﻣﺞ ﺗﺜﻤني اﻟﱰاث اﻟﻌﻤﺮاين ﳌﺪﻳﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ داﺧﻞ اﻟﺴﻮر ﻣﻨﺬ
ﺑﺮؤﻳﺔ ﺷﻤﻮﻟﻴﺔ ﰲ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﱰﻣﻴﻢ و، ﻓﻨﺪﻗﺎ120 وﻗﺪ ﺧﺼﺖ ﻓﻨﺎدق اﳌﺪﻳﻨﺔ اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﻮا ﻋﲆ،اﻟﺮوﺣﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ ووﺻﻮﻻ اﱃ ﺗﺜﻤني و ﺗﺄﻫﻴﻞ ﺗﺮاث اﳌﺪﻳﻨﺔ
وﻳﺒﻘﻰ ان ﻋﺪدا واﻓﺮا ﻣﻦ ﻫﺎﺗﻪ اﻟﻔﻨﺎدق. ﺑُﻐﻴﺔ اﻋﺎدة ﻹﻋﺘﺒﺎر ﻷﻫﻞ اﻟﺼﻨﺎﺋﻊ اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ ﻟﻠﺤﻴﻠﻮﻟﺔ دون اﺳﺘﻔﺤﺎل ﻇﺎﻫﺮة اﻗﺼﺎﺋﻬﻢ ﳌﺠﺎﻟﻬﻢ اﻟﻌﻤﺮاين واﻟﻄﺒﻴﻌﻲ،اﻻﺻﻼح
وﻣﻦ ﺑني ﻫﺬ اﻟﻔﻨﺎدق اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮف اﺻﻼﺣﺎ وﺗﺮﻣﻴام منﻮذﺟﻴني ﻓﻨﺪق اﻟﺰﻳﺎت اﻟﻜﺎﺋﻦ ﺑﺰﻗﺎق ﻓﻨﺎدق اﻫﻞ.اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ ﻣﺤﻞ ﻧﻈﺮ اﻟﺨﱪاء ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ وﻇﺎﺋﻒ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻀﻄﻠﻊ ﻟﻬﺎ
.ﻓﺎس اﳌﺤﺎذﻳﺔ ﻟﺤﻲ اﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ
ه
Entrée principale du funduq
Les grands chantiers de réhabilitation
de la médina de Marrakech ont été ordonnés par le Roi Mohammed VI pour
la période de 2014 à 2022.
La société al_Omran est le maı̂tre
d'œuvre du chantier du funduq alZiyāt.
Cet article présente les données essentielles de la restauration et de la
réhabilitation du site.
Description architecturale du funduq al-Ziyyāt:
Le funduq al-Ziyāt est un funduq construit traditionnelement (murs porteurs en pisé, pierres et briques en
terre traditionnelle).
L’accès du funduq est en chicane donnant sur un patio central avec une
galerie en R+1 desservant les 67 ateliers d’artisanat (cordonnier, menuisier, tisserand …)
Les planchers du funduq sont en ourka et gaiza de bois en cèdre.
Les façades donnant sur le patio
54
Plan du rez-de-chaussée du funduq al-Ziyyāt
présentent une architecture verticale
riche par des éléments architectoniques importants en bois de cèdre:
Poutres, consoles, izar, garde corps en
bois de cèdre et un acrotère en tuiles
vert posé sur un support en bois.
Objectifs: restauration et réhabilitation du funduq al-Ziyyāt dans la
médina de Marrakech:
Considérations:
1-Dé inition détaillée des composantes du projet:
•Localisation du projet: rue Qāʿt ibn
Nāhiḍ arrondissement médina
•Surface du terrain: 560 m²
•Surface couverte: 850 m²
•Nombre d’ateliers: 67
•Nombre d’artisans: 170
•Surface totale à réhabiliter: 850 m²
2-Phases de la réhabilitation:
•Travaux de démolition
•Travaux d'assainissement
•Travaux de maçonnerie
•Travaux de revêtement sols et murs.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
•Travaux d'enduits
•Travaux de restauration des formes
spéciales
•Travaux d'étanchéité
•Travaux de menuiserie
•Travaux d'électricité
•Travaux de plomberie - sanitaire
•Travaux de peinture
•Travaux de façade
3-Ces travaux doivent prendre en considération les consignes suivantes:
•Préserver la morphologie existante
du funduq
•Respecter le cachet traditionnel du
site
•Utiliser au maximum les matériaux
traditionnels
•Respecter le nombre des locaux du
funduq tout en les adaptant aux natures multiples des activités
•Les sanitaires existants doivent être
restaurés de manière à prendre en
compte la capacité du funduq.
Varia: la restauration du Funduq al-Ziyyāt
Coupe façade Ouest
Elévations sur le patio, état avant la restauration (ph. 1, 2, 3)
Démolition et reconstruction
Galerie sur le patio du funduk
Etat actuel d’avancement des travaux, in 2018
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
55
Restauration du minbar de la mosquée Mouassine
Roch Payet, Zineb Akabbouch, Tariq el-Azzouzi, Anass Essanhaji
وﻋﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺬه. ﻣﻨﱪ ﺟﺎﻣﻊ اﻻﴍاف ﺑﺎﳌﻮاﺳني ﻳﺠﲇ ﻣﻬﺎرة اﻟﺼﻨﺎع اﳌﺮاﻛﺸﻴني ﰲ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﺴﻌﺪي وﻳﻌﺪ ﺑﺤﻖ ﺗﺤﻔﺔ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ و ﻣﻌﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﻣﻌﻠامت ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﻜﱪى
اﻟﺘﺤﻔﺔ اﻷﺛﺮﻳﺔ ﻓﻘﺪ اﺳﺘﺨﻠﺼﻪ وزارة اﻷوﻗﺎف و اﻟﺸﺆون اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻊ اﳌﻮاﺳني ﻟﱰﻣﻴﻤﻪ وإﺻﻼﺣﻪ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻴﻪ وﻋﺮﺿﻪ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ مبﺘﺤﻒ اﻟﱰاث اﻟﺪﻳﻨﻲ اﳌﻐﺮيب
. ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ ﺧﺮﻳﺠﻲ أﻛﺎدميﻴﺔ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﳌﺆﺳﺴﺔ ﻣﺴﺠﺪ اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺜﺎين ﺑﺎﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء، وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﰲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﱰﻣﻴﻢ.مبﺪرﺳﺔ اﺑﻦ ﺻﺎﻟﺢ
ه
richesse de matériaux et de coloris,
lesquels étaient masqués par un
vernis assombri par le temps qui en
dissimulait la splendeur.
En in, et ce n’est pas la moindre
des vertus de cette opération, la
restauration qui a duré cinq mois
a également révélé le talent de
trois jeunes marocains, lauréats de
l’Académie des Arts traditionnels
de Casablanca, et leur capacité
d’assimiler les compétences diverses
et sophistiquées requises par une
intervention aussi complexe.
A
Minbar de la mosquée Mouassine
la
demande
du
ministère des Habūs et
des Affaires islamiques,
la
restauration
du
minbar de la mosquée
Mouassine a été effectuée dans
le cadre de la préparation des
collections du futur Musée du
patrimoine
religieux,
medersa
ibn Sāleh, de Marrakech, sous
la direction de Monsieur Jaafar
Kansoussi, pilote du projet et de
Madame Nadia Erzini, conservatrice
en charge de la muséographie.
Cette intervention a eu le mérite
de contribuer à la sauvegarde de
cette œuvre exceptionnelle qui était
en grand danger. Le nettoyage de
surface, opéré à cette occasion, a
permis de révéler son extraordinaire
Ce que l’on savait de ce minbar
Arrivé en 2016 dans les collections
du futur musée Ben Sāleh, il
provient de la mosquée Mwāssīne
de Marrakech. La beauté de ses
proportions et la qualité de son
ornementation le placent parmi les
chef-d’œuvres de l’époque sâadienne
malgré les réserves exprimées par
Henri Basset ct Henri Terrasse1,
qui déplorent la “décadence” des
savoir-faire à l’époque Sâadienne
par rapport à la inesse du minbar
almohade de la Qasba, dont il ne
serait qu’une pâle copie. Il est en
effet saisissant de constater la
similitude de la composition et des
éléments architectoniques de ces
deux minbars, mais cela ne saurait
en aucun cas dévaluer sa beauté ou
la virtuosité de son exécution.
De quoi souffrait-il ?
Il avait subi de nombreuses
transformations et altérations
au cours du temps et son aspect
lacunaire et assombri ne permettait
pas d’entrevoir sa splendeur avant
la restauration entreprise en 2018.
Deux marches supplémentaires et un
fronton avaient été ajoutés au XXème
siècle. Sa surface était entièrement
recouverte d’un vernis sombre et
par endroits d’une peinture brune
qui masquaient les couleurs et
les contrastes des placages et des
incrustations sculptées et ajourées.
Il était surtout très urgent
d’intervenir, tant sa marqueterie
avait perdu toute adhérence et
présentait d’importantes lacunes
et une très grande instabilité.
Au moindre courant d’air, des
fragments de placage tombaient sur
le sol. Les variations hygrométriques
ambiantes
occasionnaient
des
issures et des déformations
des panneaux qui contribuaient
également à arracher les placages et
les incrustations sculptées.
L’étude préalable
Comme il se doit avant toute
restauration, une étude détaillée
a été réalisée par les trois jeunes
marocains en charge de ce projet.
Il est impossible d’en rendre
compte de façon détaillée dans un
si bref article, mais leur étude a
permis de dénombrer 21 motifs
Exemple de motif ajouré et sculpté, Dessin de
Zineb Akabbouch
Henri Basset et Henri Terrasse, “Sanctuaires et forteresses almohades, Appendice la tradition almohade à Marrakech, I. A
l'époque mérinide: La mosquée et le minaret de Ben Salih, le minaret de Moulay El Ksour,” Hespéris, VII, (1927): 333-345.
1
56
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Varia: la restauration du minbar de la mosquée Mouassine
de marqueterie jouant souvent sur
d’in imes variations de disposition
ou de couleurs des matériaux qui les
composent (ébène et bois de couleur,
os localement teint en vert, ilets
d’étain…) et 9 types d’incrustations
ajourées et sculptées.
Cette étude a également consisté
en l’élaboration de relevés et de
plans détaillés, destinés à décrire le
mode constructif tout autant que la
composition du décor géométrique.
Au cours de ces relevés, de
nombreux détails ont permis de se
faire une idée très précise du mode
de réalisation, des outils employés,
de l’ordre de montage, mais
également des transformations
subies au cours du temps.
La découverte de tracés régulateurs
réalisés à la pointe sèche sur le bâti,
révélés par la chute d’éléments de
marqueterie, a notamment permis
de reconstituer la trame du décor
géométrique et d’en comprendre le
processus de réalisation.
Un constat d’état détaillé a été
effectué après avoir soigneusement
documenté l’existant. Il consiste tout
d’abord à élaborer un inventaire
Tracés relevés sur le lanc dextre
Positionnement des sculptures
Quelques motifs de marqueterie
des pathologies observables, à les
localiser sur plan et à en rechercher
les causes, a in d’aboutir à un
diagnostic et une évaluation des
risques.
Ce minbar a beaucoup souffert de
l'humidité excessive qui régnait
dans la niche où il était entreposé
dans la mosquée Mwāssīne
(moisissures,
corrosion
des
métaux, gon lement des matériaux
poreux, soulèvements et lacunes de
placage, déformation des panneaux,
issuration et perte d’incrustations
ajourées et sculptées). Au cours de
sa longue existence, il a également
subi quelques réparations et
transformations plus ou moins
heureuses.
Un des désordres les plus marquants
est sans nul doute une perte
d’adhérence quasiment généralisée,
de
nombreux
soulèvements
de placage parfois critiques,
notamment “en cloche,” et de très
nombreuses lacunes.
Les interventions de restauration
La restauration de ce minbar a
constitué un dé i à plusieurs égards.
Tout d’abord du fait de son état
de dégradation très avancé qui
impliquait une intervention qu’on
pourrait quali ier d’acrobatique,
mais également du fait qu’elle a
été mise en œuvre par de jeunes
marocains en formation. Ces
derniers étaient certes lauréats de
l’Académie des Arts traditionnels de
Casablanca, mais dans le domaine
des métiers d’art et non de la
restauration.
Il a donc été nécessaire de
prendre toutes les précautions
qui s’imposaient, a in de garantir
le plus haut niveau possible de
documentation scienti ique (avant,
pendant et après), puis d’élaboration
du rapport, mais également de
respect de la déontologie de la
conservation-restauration. A cet
effet, chaque phase d’intervention
a été précédée d’une présentation
théorique et de tests préalables,
conduits par leur instructeur. Une
fois, le protocole établi et validé par
une mise en œuvre satisfaisante, les
trois apprentis restaurateurs se sont
vus con ier des tâches de plus en
plus importantes, jusqu’à atteindre
une grande autonomie d’action,
toujours sous une surveillance
attentive.
Les photos ci-dessus montrent
différentes étapes du re ixage
d’un ilet composé qui a perdu son
adhérence sur le support. De la colle
de poisson est tout d’abord glissée
sous le placage à l’aide d’une spatule.
Une feuille de polyesterMelinex®
est ensuite interposée entre le
placage et une cale de serrage après
une phase de chauffage au souf leur
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
57
Varia: la restauration du minbar de la mosquée Mouassine
Altérations du flanc dextre
Ce schéma récapitule les altérations du lanc dextre
(ce terme désigne à la fois les dégradations et les
modi ications).
Les codes couleurs utilisés sont les suivants :
d’air chaud (à 45°C environ), a in
de ramollir les placages déformés
pour éviter qu’ils ne se brisent
sous la pression. Après séchage, le
Melinex® est enlevé et le surplus
de colle éliminé à l’aide d’un coton
humide.
Après avoir éprouvé l’adhérence
des placages, à l’aide d’une spatule
notamment, la colle de poisson est
introduite dans tous les interstices
et sous les éléments qui ont pu être
déposés. L’avantage de cette colle
est qu’elle est totalement miscible
avec la colle d’os originale, mais
qu’elle s’applique à froid, ce qui
laisse le temps nécessaire à la mise
58
en œuvre et à la solubilisation des
anciennes colles.
La colle de poisson est ensuite
longuement travaillée à chaud
à l’aide d’un marteau à plaquer.
Lorsque c’est possible, selon la
con iguration des lieux, une cale de
serrage est ensuite mise en place
jusqu’au refroidissement complet
de la colle qui est alors adhérente.
Le surplus est ensuite éliminé à
l’eau, puis séché a in de ne pas
mettre en cause le collage par un
apport excessif d’humidité.
Le vernis épais, brillant et bruni
qui recouvre l’ensemble du minbar
est ensuite éliminé à l’aide d’un
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
décapant à base de chlorure de
méthylène, puis rincé à l’acétone.
Le jeu de couleurs et la composition
géométrique de la marqueterie
apparaissent alors dans toute leur
splendeur. Les images ci-après,
montrent plusieurs séquences de
progression du travail sur le lanc
dextre du minbar.
Quel avenir pour ce minbar et
pour ses restaurateurs…
Le minbar de la mosquée Mouassine
sera visible au Musée du patrimoine
religieux, madrasat ibn Salih,
de Marrakech dès sa prochaine
ouverture. Il sera entouré d’autres
Varia: la restauration du minbar de la mosquée Mouassine
Introduction de colle de poisson à Détachement d’une zone non adla spatule
hérente
minbars marocains de différentes
époques et d’une importante
collection comportant notamment
de précieux manuscrits pour la
plupart issus de la bibliothèque Ibn
Yûsuf.
Après vingt-deux mois de stage à
Marrakech, au cours desquels ils
ont participé à la restauration de
plusieurs dizaines d’objets, les trois
apprentis restaurateurs ont réussi
le concours d’entrée dans un tout
nouveau cycle de formation à la
restauration du patrimoine qui vient
d’ouvrir le premier octobre 2018 à
l’Académie des Arts traditionnels de
Casablanca.
Ce cursus, qui est le tout premier
du genre au Maroc, a pour objet
de former des professionnels
intermédiaires entre la maîtrise
d’ouvrage et les entreprises. Ils
seront à la fois capables de mener
à bien des études préalables, des
missions d’assistance à maîtrise
d’ouvrage, ainsi que des opérations
de
restauration
spécialisées,
similaires à celle du minbar de la
mosquée Muwāssīn.
Serrage jusqu’à refroidissement Chauffage de la colle sous Meet prise de la colle
linex®
Les trois lauréats
Elimination du vernis bruni au décapant
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
59
Tāsghimūt, forteresse almoravide oubliée
Loubna Zoubir
م ﺑﻘﻤﺔ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻳﴩف1125 ﺷﻴﺪه أﻣري اﳌﺴﻠﻤني ﻋﲇ ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﺳﻨﺔ، ﻛﻠﻢ ﴍق اﻏامت10 ﻛﻠﻢ ﺟﻨﻮب ﴍق ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ و35 ﻳﻮﺟﺪ ﺣﺼﻦ ﺗﺎﺳﻐﻴﻤﻮت ﻋﲆ ﺑﻌﺪ
ﺗﻌﺘﱪ آﺛﺎر اﻟﺤﺼﻦ إﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﻗﻠﻌﺔ أﻣﺮﻛﻮ وﺣﺼﻦ ﺗﺎزاﻛﻮرت. ﻗﺼﺪ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺗﺤﺮﻛﺎت اﳌﻮﺣﺪﻳﻦ وﺣامﻳﺔ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ ﻣﺮاﻛﺶ ﻣﻦ ﺗﻬﺪﻳﺪﻫﻢ،ﻋﲆ ﻣﻨﺎﻓﺬ اﻟﺠﺒﻞ إﱃ اﻟﺴﻬﻞ
.منﺎذج ﻓﺮﻳﺪة ﺷﺎﻫﺪة ﻋﻦ اﻟﻌامرة اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﳌﺮاﺑﻄﻴﺔ.
ه
Tāsghimūt constitue avec Amergū,
Dar al-Sultān et la forteresse
de Zāgūra les seuls témoins de
l’architecture militaire almoravide
(à l’exception des campements),
et ne furent probablement pas
réemployés par leurs successeurs
almohades.
Bastion Ouest de la forteresse
a forteresse almoravide
de Tāsghimūt est située
à 35km au Sud–Est de
Marrakech et à 10km à
l’est d’Aghmāt. Elle est
bâtie sur une série de bombements
calcaires bordant les grands plis
de l’Atlas; son nom, qu’elle partage
avec un autre site non loin à Aytʾūrir est un toponyme géographique
amazigh dont la signi ication nous
échappe encore.
Fondée aux environs de 1125 par
les Almoravides, elle tomba aux
mains des Almohades en 1132.
Tāsghimūt, symbole de l’état
almoravide détenteur d’un pouvoir
L
divin, une fois tombée aux mains
des Almohades, devint alors objet
de propagande dans la guerre sans
merci contre les Almoravides sur
tous les fronts, militaire, dogmatique
1
La forteresse
et symbolique.
mérite d’être tirée de l’oubli, non
seulement parce qu’exactement
datée, elle est un témoin majeur
de l’architecture militaire des
Almoravides, mais aussi parce que
son souvenir se mêle étroitement à
de grands événements historiques:
sa chute marqua une étape décisive
dans l’avènement du plus brillant
empire qui s’éleva jamais en Afrique
2
du Nord.
Que disent les sources sur
Tāsghimūt?
“Les Mémoires d’al-Mahdī ibn
Tūmert” sont notre principale
source d’informations concernant
l’histoire de la forteresse de
Tāsghimūt. En effet al-Baydaq, le
célèbre historiographe almohade,
nous informe au début d’un chapitre
consacré aux 23 forteresses bâties
par les Almoravides que ces derniers
“choisirent des emplacements de
forteresses et les édi ièrent dans les
endroits entourés de montagnes de
tous côtés, a in de s’y défendre contre
les Almohades, Allah les illustre! mais
Allah les priva de son assistance, la
première [des forteresses construites]
fut celle du Tāsghimūt. Elle était bâtie
par Maymūn ibn Yāssin, Abū Bakr ibn
al-Lamtī y tenait garnison avec cents
cavaliers et cinq cents fantassins,
de là ils surveillaient le pays des
Hazraja, , les Almohades sortirent
de Tinmallal contre cette forteresse,
avec Abd el-Rahmān ibn Zaggū.
Nous la prîmes une nuit veille d’un
samedi, dispersâmes les occupants et
emportâmes les vantaux des portes,
ce furent ceux
Yassir Benhima, “Forti ications étatiques et forti ications communautaires au Maroc à l’époque almoravide (11-12e s.),” Mil Anos de Forticacoes na Peninsula e no Magreb (500-1500), coord. Isabel Cristina Ferreira Fernandes (2001): 262
2
Henri Basset et Henri Terrasse, “Sanctuaires et forteresses almohades,“ collection Hespéris V (Rabat: Institut des Hautes-Etudes Marocaines,
1932), 381-382.
1
60
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Varia: Tāsghimūt, une forteresse almoravide oubliée
que l’on plaça à Tinmallal.” Dans un
autre chapitre intitulé “L’incursion
d’Abd el-Rahmān ibn Zaggū contre
Tāsghimūt,” al-Baydaq ajoute “Nous
prîmes Maymūn ibn Yāssin, et nous
avons transporté leurs vantaux
[des portes de Tāsghimūt] et leurs
parois, les vantaux ont été placés à
1
Tinmallal, ce furent ceux connus
à Bab el-Fakhārin. Et nous avons
résidé quelques jours avant la sortie
de Khalif.”2 La dernière mention
de Tāsghimūt dans les mémoires
d’al-Baydaq se trouve dans un
résumé consacré aux conquêtes
et incursions des Almohades: “Les
Guen issa ont porté leur allégeance
à Al-mahdi en l’année 517de l’hégire
[1123-1124], et dans cette année
Tāsghimūt fut prise, ibn wazarwal
fut tué et les vantaux des portes de
cette forteresse furent transportés à
Tinmallal.”3
La comparaison entre ces trois textes
révèle une grande discordance
concernant le nom du constructeur,
la date de la chute de la forteresse,
et le nom du chef de la garnison
almoravide.
La première mention de Tāsghimūt
par al-Baydaq permet de déduire
que la prise de la forteresse advint
sous le gouvernement de Khalife
Abd el-Mūmin ibn ʿAli, et que le
chef de la garnison almoravide était
Maymūn ibn Yāssīn, cette même
personne sera son constructeur
dans la deuxième mention, alors
que le chef de garnison devient Abu
Bakr ibn al-Lamtī. Dans la troisième
et la dernière mention du Tāsghimūt
dans l’ouvrage d’al-Baydaq, l’auteur
signale le nom d’ibn Zerwāl
comme chef de garnison, tout en
plaçant l’événement de la prise du
Tāsghimūt sous le règne d’al-Mahdi
ibn Tūmert (517/1123-1124).
Ibn al-Qaṭṭān, autre historiographe
almohade, donne quelques années
plus tard une autre version plus
précise sur la prise du Tāsghimūt:
“C’était une forte forteresse,
aménagée au sommet d’une
montagne avec une porte en fer, et il
avait dedans une garnison composée
par les Hazraja, ces derniers se sont
alliés aux Almohades et décidèrent
de leur livrer la forteresse la nuit.
La porte fut brûlée, le chef de la
forteresse, ibn Warswal, assassiné
avec les autres Almoravides, et les
plaques de fer de la porte furent
portées et installées à Tinmallal,
cette tentative réussie se déroula aux
débuts de cette année [526h/ 1131-
1132].”4
Hormis les chroniques almohades,
on trouve deux mentions de
Tāsghimūt fournies par deux
célèbres historiographes mérinides:
ibn Khaldūn et ibn Samāk al-ʿAmilī,
la première concerne la prise de
la forteresse, dans laquelle ibn
Khaldūn nous décrit la prise de
cette forteresse: “ʿAbd el-Mūmin prit
le commandement des Almohades en
l’an 524/1130 et entreprit aussitôt
une série d’expéditions lointaines,
[deux années plus tard] il prit
Plan de la forteresse almoravide du Tāsghimūt (Cressier et Erbati, “Note sur la forteresse,” 61)
Lévi-Provençal Evariste, Documents inédits d'histoire almohade, fragment manuscrit du “legajo” 1919 du fonds arabe de l’Escurial (Paris :
Geuthner, 1928), 218. D’après Patrice Cressier et Larbi Erbati, “Note sur la forteresse almoravide du Tasghimout,” Archéologie islamique, 8-9
(1999), 56.
2
Abū bakr ibn ʿali al-sanhajī al-baydaq, Akhbār al-Mahdī ibn Tūmert wa bidāyat dawlat al-mwahidīn (Rabat: Dar al-Mansūr, 1971), 45. Traduction par l’auteur de l’article.
3
Provençal, Documents inédits, 222. D’après Cressier, et Erbati, “Note sur la forteresse almoravide,” 56.
4
Ibn al-qattān al-Murrākuchī, Nuẓm al-Jumān litartībi mā salafa min akhbāri al-Zamān (Beyrouth: Dar al-gharb al-islamī, 1990), 224.
5
Abd er-rahman ibn khaldun, Histoire des Berbères et des dynasties musulmanes de l’Afrique septentrionale, Traduite par le baron de Slane (Paris:
1978), 174.
1
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
61
Varia: Tāsghimūt, une forteresse almoravide oubliée
d’assaut la ville de Tasabut [ou]
5
Tāsghimūt.” La deuxième explique
selon lui les motifs ayant poussé
les Almoravides à établir une série
de forteresses : “Lorsque le Mahdī
et ses compagnons s’établirent à
Tinmallal, vivait à Marrakech un
Andalou du nom al-Falākī, homme
téméraire, bandit de grands chemins.
ʿAli ibn Yūsuf, l’émir des musulmans
lui pardonna et grâce à lui assura les
frontières de Marrakech, ce qu’il it
tout d‘abord et éleva les forteresses
par lesquelles il ferma les chemins
de l’Atlas où l’on craignait que les
Almohades ne descendissent dans la
plaine.”1
La contribution des études
Commençons tout d’abord par
l’étude pionnière, par Henri Basset
et Henri Terrasse, publiée dans la
2
revue Hespéris, puis reprise dans
l’ouvrage fondamental: “Sanctuaires
3
et
forteresses
almohades.”
L’ouvrage contient aussi la plus
ancienne et la seule iconographie
Bāb el-Mowahidīn, face latérale, en ruine.
Ruines du palais, dans le même état.
Face Nord de l’enceinte, en ruine.
Angle Nord -Ouest de l’enceinte vu du Sud.
Bāb el-Gadīr, détruite.
Vestiges de la citerne, il reste encore quelques vestiges.
Huici Miranda Ambrosio, Colección de crónicas árabes de la Reconquista, 1, “Al-Hulal al-Mawsiyya,” crónica arabe de las dinastias
almoravide, almohade y benimerin (traduccion espanola) (Tétouan: 1952), 136, d’après Patrice Cressier et Larbi Erbati, “Note
sur la forteresse almoravide du Tasghimout,” Archéologie islamique, 8-9 (1999), 57. Trad. par l’auteur.
2
Henri Basset et Henri Terrasse, “Sanctuaires et forteresses almohades (suite) le ribat de Tit, le Tasghimout,” Hespéris, VII, 2éme
tri. (1927), 157-72.
3
Henri Basset et Henri Terrasse, “Sanctuaires et forteresses almohades (suite) le ribat de Tit, le Tasghimout,” Hespéris, VII, 2éme
tri. (1927), 157-72.
1
62
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Varia: Tāsghimūt, une forteresse almoravide oubliée
Muraille de moellons.
Niche à l’intérieur de bāb el-Mowahidīn, en ruine.
Bastion de veille, dans le même état
Margelle de la source, dans le même état.
Détail du deuxième bastion, en ruine.
du site que nous reproduisons ici (les légendes
sont celles de l’ouvrage, en italique état actuel
en 2018):
Les auteurs débutent leur étude par un aperçu
historique sur la forteresse de Tāsghimūt en
relation avec le mouvement almohade. Ils
s’appuient essentiellement sur les deux textes
d’ibn Khaldūn et d’ibn Sammāk al-ʿAmilī, et
pour cette raison ils attribuent à al-Falākī la
construction de la forteresse. Ils n’omettent
pas dans cet aperçu de signaler l’importance
stratégique de l’endroit où Tāsghimūt fut
édi ié: site inaccessible, naturellement défendu,
dominant la plaine de plusieurs centaines
de mètres, surveillant tout le pays qui va de
Marrakech à la montagne; ses regards se posent
sur le débouché de toutes les vallées (N is,
Reghaia, Ourika) par où pouvait descendre le
“torrent almohade.”
Par suite du manque d’informations textuelles,
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
63
Varia: Tāsghimūt, une forteresse almoravide oubliée
les auteurs estimèrent que le rôle
de la forteresse fut d‘intimider les
Berbères des montagnes: les Almohades.1
Après l’aperçu historique, Terrasse
et Basset donnent une description
architecturale des monuments qu’ils
trouvèrent sur le site : l’enceinte, la
porte appelée par la population Bab
el-Mowahidīn, le bastion de veille, et
les constructions intérieures (la citerne, margelle de la source).2
Sans retracer à nouveau l’histoire
du Tāsghimūt, Charles Allain et
3
Jacques Meunié offrent pour la
première fois le plan4 et les données
5
archéologiques de la forteresse.
Leur étude souligne d’importantes
remarques et hypothèses, parmi
lesquelles nous citons :
•Tāsghimūt n’a pas été édi iée
d’après un plan préconçu, c’est le
relief du terrain qui a déterminé la
forme de l’enceinte.
•L’unique porte se situe sur le coté
N.O le plus facile d’accès, domine la
vallée qui est encore la voie de passage normale entre le S.O et le S.E.
•le plateau se creuse en un vallon
principal orienté au S.O et deux autres vallons de moindre importance
Une partie du mur de la citerne
La source à l’intérieur de l’enceinte
se dirigent vers le N. et vers le N.E,
la porte et les trois vallons forment
actuellement les voies d’accès de la
forteresse, les gens du pays les désignent comme Bāb Idoudan i-Mohidin, Bāb el-Hammam, Imi l-Mjerra, Bāb el-Ghadīr, ces quatre points
ont été forti iés par des bastions.
•Les murailles prolongées de plus
de trois kilomètres et demi,6 et la
trop grande étendue de la forteresse
furent probablement la cause principale de la chute de la forteresse.
•La situation de la forteresse semble avoir été choisie comme observatoire.
•Si al-Falākī dirigea la construction
de chaque forteresse almoravide et
en détermina le plan, dans ce cas,
il aurait pu apporter d’Andalousie
des techniques qui expliqueraient la
dissemblance existant entre le rempart de la première forteresse de
Marrakech et celui de Tāsghimūt.7
La troisième et la dernière étude
consacrée à Tāsghimūt faite par Pa-
trice Cressier et Larbi Erbati,8 était
basée sur des photos aériennes réalisées dans le cadre du programme
de
coopération
archéologique
franco-marocain “La naissance de
la ville islamique au Maroc: Nakur,
9
Aghmāt, Tamdult.” L’étude formula
deux remarques intéressantes, la
première que Tāsghimūt par ses 72
hectares est la plus vaste forteresse
islami-que à vocation strictement
militaire d’Occident.10 La seconde
tourne autour de la découverte de
“trois anomalies de forme parallélépipédique, très visibles (…) ces micros
reliefs sont selon toute apparence le
résultat de la fonte par érosion de
longs murs de Tabiya.” Les deux
chercheurs ont justi ié la présence
de ces trois espaces entourés de murailles par l’existence d’espaces propres pour les groupes représentatifs
des grandes tribus fondatrices de
l’armée almoravide: Lamtuna, Massufa, Gudala, …11
A part ces trois études majeures, la
Basset et Terrasse, Sanctuaires et forteresses, 378-82.
2
Basset et Terrasse, Sanctuaires et forteresses, 382-91.
3
Allain Charles et Meunié Jacques, “Recherches archéologiques au Tasghimout des Mes ioua,” Hespéris, XXXVIII, 3 et 4éme tri.
(1951), 381- 405.
4
Allain et Meunié, “Recherches archéologiques,” 382-84.
5
Allain et Meunié, “Recherches archéologiques,” 384-02.
6
Allain et Meunié, “Recherches archéologiques,” 383.
7
Allain et Meunié, “Recherches archéologiques,” 383- 84.
8
Patrice Cressier et Larbi Erbati, “Note sur la forteresse almoravide du Tasghimout,” Archéologie islamique, 8-9 (1999), 55-66.
9
Cressier et Erbati, “Note sur la forteresse,” 55.
10
Cressier et Erbati,“Note sur la forteresse,” 60-2.
11
Cressier et Erbati,“Note sur la forteresse,” 63-6.
1
64
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Varia: Tāsghimūt, une forteresse almoravide oubliée
forteresse almoravide de Tāsghimūt
n’apparait plus citée que sporadiquement dans des articles généraux sur les forti ications ou l’art
1
marocain à titre d’exemple. C’est
pour cette raison que nous souhaitons dans ces dernières lignes de
notre brève étude que la forteresse
de Tāsghimūt attire l’attention des
chercheurs, surtout des archéologues, ainsi que les institutions
en charge de la protection et du
développement du patrimoine culturel marocain. Quelques modestes
travaux de consolidation éviteraient
sans nul doute la ruine dé initive
des derniers vestiges.
Mur en tabia de la casbah de Tāsghimūt
Vue d’une zone de la forteresse, aujourd’hui terre labourée
Patrice Cressier, “La forti ication islamique au Maroc: éléments de bibliographie,” Archéologie islamique, 5 (1995), 177.
Yassir Benhima, “Forti ications étatiques et forti ications communautaires au Maroc à l’époque almoravide (11-12e s.),” Mil Anos de Forticacoes
na Peninsula e no Magreb (500-1500), coord. Isabel Cristina Ferreira Fernandes (2001), 262.
Ahmed S. Ettahiri, “L’architecture marocaine sous les dynasties almoravide, almohade et mérinide,” Le jardin des Hespérides (Mai 2016), 44.
Virgilio Martinez Enamorado, “Les Almoravides, créateurs d’un art commun,” in Mauritanie et Espagne, une histoire commune, Les Almoravides
uni icateurs du Maghreb et d’al-Andalus (XI-XII siècles) (Granada: Fundación El legado andalusí, 2003), 101-32.
Ahmed S. Ettahiri, Abdelah Fili, Bulle Leonetti et Claire Déléry, “Basculement berbère et naissance d’un art marocain,” in Maroc médiéval, un
empire de l’Afrique à l’Espagne, (Louvre édition, 2015): 147.
Jacques Gandini, Pistes du Maroc à travers l’histoire, I, Haut et Moyen Atlas, (éd. Serre).
1
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
65
Les itinéraires culturels et spirituels de la région MarrakechSafi
Touria Ikbal
La mise en place des itinéraires culturels et spirituels de la région Marrakech-Sa i sur l'axe
principal du leuve Tensift.
L
a Région de MarrakechSa i
dispose
d’un
patrimoine
matériel
et immatériel riche et
diversi ié. A la fois spirituel,
architectural, paysager, écologique,
subaquatique et paléontologique, le
capital culturel constitue un atout
certain et un véritable levier de
développement pour la Région.
Dans sa programmation de développement culturel, la Région de
Marrakech Sa i prône une politique
culturelle inclusive et ambitionne de
faire rayonner son identité plurielle
en luttant contre la déserti ication
culturelle, notamment dans les territoires ruraux sous dotés en infrastructure comme en offre culturelle
et en rééquilibrant les politiques
régionales a in qu’elles puissent
pro iter à tous les habitants de la région sans discrimination. le présent
projet consiste à créer un itinéraire
touristique lié à la culture, à la spiritualité et à la nature. Il constitue
non seulement un outil au service
de la valorisation du patrimoine
mais aussi un véritable accélérateur
économique.
Reliant Sa i à Marrakech suivant
l’axe de l’oued Tensift à travers les
haltes “N’zalats” effectuées par la
confrérie des pèlerins instituée par
le Saint Patron de Sa i le Sheikh Abu
66
siècle,
Mohammed Saleh au XII
ce circuit parcourt des lieux spirituels importants (zāwiyya, ribāt,
medrsa, khalwa) mais également
un vaste patrimoine naturel et paysager (grottes, cavernes, réserves
naturelles, plantes médicinales,
faune, lore, eaux thermales, …) en
plus du patrimoine immatériel vernaculaire (modes de vie, pratiques
locales, chants, savoirs faire traditionnels...).
Conscients qu’un projet de développement ne peut produire un
vrai changement que s’il implique
les populations locales et les fait
béné icier directement de la croissance générée, le projet ambitionne de renforcer et d’aménager
l’infrastructure locale de base
(routes, eau, électricité, assainissement, équipement de proximité…)
tout en restaurant les lieux patrimoniaux menaçant ruine et en renforçant ou en repensant leur vocation.
Dans un contexte favorable qui connaı̂t une série de convergences sociales, politiques, économiques, la
récente découverte au mont Ighūd
(dans la province d’el-Yūssū iya)
de l’homo sapiens le plus âgé de
l’humanité rend ce projet prioritaire,
en faisant un centre archéologique
et paléontologique de haute attractivité régionale, -nationale voire in-
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
ème
. N° 1 . 2019
ternationale.
Pour mener à bien ce projet, les
premières résolutions prises par la
Commission de l’Action Culturelle
de la Région Marrakech-Sa i en
2018, consistent à inventorier les
principaux lieux spirituels et culturels tout au long de l’oued Tensift
sur les pas des pèlerins tout en identi iant le tracé physique qui constitue l’itinéraire (point de départ,
parcours et haltes , point d’arrivée).
Vue son envergure, le projet ne peut
être conçu qu’en plusieurs phases
selon une approche progressive et
participative sur la base d’un chronogramme et d’un plan d’action budgétisé (qui met en priorité le centre
archéologique et paléontologique
d’Ighūd). Ce qui nécessite forcément
la mise au point et l’homologation
d'un schéma directeur “culturel et
paysager” réglementant l’utilisation
des sols conformément aux objectifs
spéci iques du projet.
Ce projet nécessite également le
développement des compétences
des différents acteurs par un programme de formation approprié
porté par la Région Marrakech-Sa i,
représentée par la Maison de l’Elu
ainsi que ses autres partenaires:
l’ENAM, l’INSAP, les Universités
Cadi Ayyad et polytechnique Mohammed VI ainsi que l’Université
d’Evora (Portugal).
Pour garantir les meilleures conditions de réalisation du projet, le
Conseil Régional de Marrakech-Sa i,
invite tous ses partenaires potentiels (l’Université, l’ENAM, les différents Ministères concernés: la
Culture; le Tourisme et l’Artisanat;
l’Aménagement
du
territoire,
l’Urbanisme, l’Habitat et la Politique
de la ville ; les Habous et les Affaires
islamiques, ainsi que les collectivités locales et la société civile, notamment les associations culturelles et
patrimoniales) à s’engager à travers
les formes d’implications effectives,
chacun dans son domaine de compétence.
Monuments en péril, Dār al-Mas’ūdiyyīn, un chef d’œuvre à l’agonie
Le comité de rédaction
.ﺗﺘﺜري ﻫﻴﺌﺔ اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﻧﺘﺒﺎه اﻟﺠﻬﺎت اﻟﺴﺎﻫﺮة ﻋﲆ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺗﺜﻤني ﻣﺮاﻛﺶ إﱃ ﻣﻌﺎمل ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ذات ﻗﻴﻤﺔ ﻋﻤﺮاﻧﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻬﺪدة ﺑﺎﻟﺰوال ﺑﺴﺒﺐ اﻻﻫامل
ﻣﻠﻜﻴﺘﻪ. ﺷ ﱢﻴﺪ ﰲ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﺴﻌﺪي و ﻳﻘﻊ ﺑﺤﻲ اﻟﻘﺼﻮر. وﻫﻮ ﻣﻨﺰل رﻓﻴﻊ اﻟﻘﺪر مبﻨﺰﻟﺔ اﻟﺠﻮﻫﺮة اﳌﻌامرﻳﺔ ﺑﺎﳌﺪﻳﻨﺔ.دار اﻟﴩﻓﺎء اﳌﺴﻌﻮدﻳني واﺣﺪة ﻣﻦ ﻫﺬه اﳌﻌﺎمل
ﻟﻜﻦ ﺣﺎﻟﺘﻪ اﻟﺮاﻫﻨﺔ ﺗﺴﺘﺪﻋﻲ، ﻻزال اﻟﺮﻳﺎض ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﻮاﺟﻬﺎت ﻣﻦ اﻟﺠﺒﺺ اﳌﺰﺧﺮف اﻟﻔﺎﺧﺮ واﻟﺨﺸﺐ اﳌﻨﻘﻮش اﻟ ّﻨﺎدر وﻗﻄﻊ اﻟﺰﻟﻴﺞ اﳌﻠﻮن،ﺑﺤﻮزة أﴎة اﳌﺴﻌﻮدﻳني
. ﺗﻮﺟﺪ ﻫﺬه اﳌﻌﻠﻤﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﻴﻮم رﻫﻴﻨﺔ ﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮين ﻣﺰﻣﻦ ﻳﺤﺠﺰ ﻛﻞ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺟﺎدة ﳌﺒﺎﴍة اﻹﺻﻼح و اﻟﱰﻣﻴﻢ.ﺗﺪﺧﻼ ﻣﺴﺘﻌﺠﻼ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻣﺎ ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻨﻪ
ه
ه
Cour de dār al- Mas’ūdiyyīn,
Xavier Salmon, Marrakech, Splendeurs Saadiennes, photographie, 380.
L
a maison al- Mas’ūdiyyīn,
dans le quartier de Qsūr,
est un chef d’œuvre à
l’agonie. Elle se dégrade
jour après jour et seule une
intervention d’urgence permettrait
de la sauver de la disparition.
Construite probablement par les
ateliers qui œuvrèrent à la médersa
ibn Yūsuf, elle est un témoignage
unique des splendeurs saadiennes.
La maison al-Mas’ūdiyyı̄n appartenait à la famille des chorfas
Mas’ūdiyyı̄n, descendants du chaykh
sou i Moulay ʿAbd as-Salām ibn
Mchı̄ch qui vécut au XIIIème siècle.
Elle faisait partie d’un important
complexe avec zāwiya. Elle servit
de logement aux femmes âgées ou
modestes de la famille voire même
des servantes.
1
Cette famille avec d'autres installées
dans le quartier de Qsūr joua un
rôle déterminant au XIXème siècle
dans l'avènement de la branche
alaouite. Les principales igures des
Mas’ūdiyyı̄n favorisèrent un essor
culturel et artistique de Marrakech à
cette époque.
“Particulièrement foisonnant, le décor de la maison est traité en compartiments. Le plâtre sculpté couvre
le haut des huit piliers encadrant les
grandes arches centrales et les surfaces disposées au dessus des arcs
latéraux. La grammaire ornementale est toujours la même, losanges
polylobés et deux modèles différents
et entrelacs de palmettes avec bandeaux épigraphiques d’encadrement.
En partie haute, sur les quatre côtés
de la cour, les linteaux de cèdre sont
traités en répétition d’arcatures ou
en frise épigraphique composée de
certains versets des sūrates al-Fatḥ,
al-Aḥzāb, al-Baqara et al-‘Imrān,
traités en thuluth typiquement
saadien… Les deux pièces conservées
abritent chacune des alcôves et comprennent encore des sols pavés de
carreaux émaillés. Les portes qui leur
donnent accès présentent de précieux
arcs à muqarnas et des ébrasements
1
couverts de zelliges étoilés.”
Une intervention d’urgence permettrait de l’étayer et de protéger
les grands décors.
La maison se trouve actuellement
l'otage funeste d'un imbroglio juridique d'un autre âge dont il faudrait la délivrer urgemment.
Marrakech sauverait ainsi un joyau
qui avec la médersa, Dār Ijimi
(Dār Chrifa actuellement), Dār alMaslūhiyyı̄n (Qsūr Agafāy actuellement), comptent parmi les trésors
architecturaux de la ville.
Xavier Salmon, Marrakech, Splendeurs saadiennes 1550-1650 (Paris: Lienart, 2016), 278.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
67
Petites monographies des grands monuments du royaume du
Maroc
es documents d’informations
pour les visiteurs de
Marrakech, pour le grand
public, plus largement au
Maroc,
manquent.
Bien
souvent les visiteurs des monuments ne
disposent que des rubriques succinctes
des guides touristiques. Entre érudition
et information générale, des guides de
divulgation sont nécessaires. La Maison
de la Photographie a publié plusieurs
petits catalogues sur les principaux
monuments de Marrakech.
"La qubbat al-Bārūdyyı̄n" publié avec
l’appui et le soutien du Ministère de la
Culture et de la Communication, avec
le concours de la Maison de la Photographie de Marrakech et du Musée
de Mouassine est le premier volume
des “Petites monographies des grands
monuments du Royaume du Maroc”. Xavier Salmon, conservateur général du
patrimoine en France et amoureux du
Maroc et de son patrimoine, a rédigé
deux ouvrages, l’un sur les “Splendeurs
saadiennes de Marrakech (1550-1650)”,
l’autre sur le “Maroc almoravide et almohade (1055-1269)”, respectivement
publiés à Paris en 2016 et 2018. Il est
l’auteur de “La Qubbat al-Bārūdiyyīn,
trésor almoravide de Marrakech” avec
une préface d’Azzedine Karra.
Nous attendons avec impatience les
volumes suivants! Le Chālla à Rabat,
les précieux minbars du Maroc, les greniers collectifs et les ruchers du Maroc,
la médersa ibn Yūsuf, la Bahia, Volubilis,
le Château de Mer à Sa i… autant de sujets qui méritent notre attention et notre contribution.
L
68
Xavier Salmon, La Qubbat al-Bārūdiyyīn, The al-Bārūdiyyīn Qubba, (1125-1126/518-520
de l’Hégire), Trésor almoravide de Marrakech, préface par Azzedine Karra
(Marrakech: 2019), texte en français et anglais.
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Musicologie
Patrick Manac’h
L
'inventaire de toute la musicologie marocaine est un
chantier passionnant encore à établir, parcourir le
conservatoire imaginaire
de toute la musicologie marocaine,
des premiers enregistrements du
ème
début du XX siècle, la production
des disques vinyls, les compilations
savantes, les instruments de musique. Un prochain Bulletin tentera
une introduction à la discographie
marocaine. Quelques dates jalonnent cette évocation:
-Alexis Chottin: Corpus de musique
marocaine, 1933.
-Lortat-Jacob, Rouget et Jouad: Musique berbère du Haut Atlas, (musée
de l'Homme, 1971).
-Jean Mazel: Anthologie de la musique populaire marocaine, 1974.
-Anthologie Al-Ala (ministère de
la Culture du Maroc et Maison des
Cultures du Monde, Paris, 19891992),73 CDs.
-Philip Schuyler: La musique de
l'islam et du sou isme au Maroc (Collection Unesco, Bärenreiter-Musicaphone).
-Hugo Zemp: Les Voix du monde. Une
anthologie des expression vocales
(CNRS/ musée de l'Homme, 1996).
-Miriam Rovsing Olsen: Chants et
danses de l'Atlas (Cité de la Musique,
1997).
-Alberto Rainholter, a compilé 30
ans d'enregistrements, disponibles
sur youtube sous le nom de Café
Matich (comment ne pas évoquer
un monument de la vie populaire
Marrkech, le Café Matich).
-Mohamed Benmoqadem: Moment
de reconnaissance, évoque la Dekka
de Marrakech, véritable emblème
musical de la ville et la igure de
Mohammed ben Hmiddouche, dit
Baba (1919-1994).
-Mohammed Habib Samarkandi: Bibliographie sélective sur les
musiques du Maroc, Horizons
Maghrébins, 2000.
L'album de Abdessalam Damoussi et Nour Eddine est une
importante contribution. Il ouvrira la voie à d'autres ambitions,
l'enregistrement systématique de
chants dans les zawiya, les moussem, les fêtes, les chants-dialogues
avec les animaux...
Rassembler en un lieu à Marrakech
la tradition musicale (manuscrits,
photographies, enregistrements, instruments...) de la ville et du Maroc,
ouvrir ce lieu serait un atout majeur
pour la ville, pourquoi ne pas penser à réaffecter un lieu à vocation
culturelle à ce projet: dar al-Ala, dar
al-Malhoun...
“JEDBA”: Abdesselam Damoussi et Nour Eddine Fati
Hommage à la musique des confréries soufies
Patrick Manac’h
Jedba, Abdesselam Damoussi et Nour Eddine,
2018.
L'album musical intitulé Jedba est le
point d'orgue de plusieurs années
du travail puisant aux sources spirituelles des confréries sou ies
“Cet album rend hommage à la musique des confréries sou ies en les revisitant et en les réinterprétant. Une
démarche spirituelle et artistique qui
atteste de la vitalité du sou isme en
réunissant les musiques autant citadines que rurales. Et cela, jusqu’aux
con ins du royaume du Maroc. Ainsi, les litanies des awaliyas les plus
représentatifs côtoient les musiques
autrement extatiques.” explique Abdesselam Damoussi.
Abdesselam Damoussi et Nour Eddine ont réalisé cet enregistrement
dans les studios de la vénérable
maison des descendants du sheikh
Moulay Abdellah ben Hsaı̈n, maı̂tre
ème
sou i du XVI-XVII siècle, l'actuelle
Ksour Agafay située au coeur de la
médina. Il n'est pas étonnant que
cette création soit née dans les murs
d'une maison pétrie de la grande
spiritualité sou ie de Marrakech. Le
grand salon d'étage ne porte t-il sur
son pourtour une frise épigraphique
célébrant le séjour paradisiaque des
Bienheureux dans le Coran...
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
69
زﻫﺮﯾﺔ ﻣﺮاﻛﺶ
ﺟﻌﻔﺮ اﻟﻜﻨﺴﻮﳼ
La Zahriya, fête de la leur d'oranger.
La Zahriya, la distillation de la leur d'oranger, est la traditionnelle fête du printemps ancrée dans les mémoires
et dans l'art de vivre des gens de Marrakech. L'association al-Muniya de Marrakech et de nombreux partenaires
ème
relancent cette poétique tradition. 2019 sera la 8 édition de cette fête.
Partenariat: Palais Soleiman, Musée Mohammed VI pour la civilisation de l'eau, Musée Mouassine, Dar Chérifa,
Agdal Abnaouna - Tamesloht, avec le soutien de la Mairie de Marrakech, le Conseil provincial de Marrakech et la
Région de Marrakech-Sa i.
مبﺎذا ﻳﺤﻠﻢ زﻫﺮ اﻟﻜﺘﺒﻴني؟
ﳌﺎ اﻗﺘﻌﺪت ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﺮاﻛﺶ اﻟﺴﻬﻞ اﻟﺒﺴﻴﻂ
اﳌﺪﻳﺪ ﻗﺒﻞ أﻟﻒ ﻋﺎم اﺗﺨﺬت ﳌﻌﺎﻫﺪﻫﺎ أﺳامءا
ﺑﻌﻴﻨﻬﺎ ﻛﺎﻟ ْﺠﻨﺎن واﻟﻌﺮﺻﺔ واﻟﺮﻳﺎض واﻟﻘﺎع
واﻟﺮوﺿﺔ وﺗﺸﺒﻬﺖ ﺑﺎﻟﺠﻨﺔ ﻓﺄدارﻫﺎ ﻣﺴﻮروﻫﺎ
ﺑﺜامﻧﻴﺔ أﺑﻮاب ﺑﻌﺪد أﺑﻮاب اﻟﺠﻨﺔ ،وﻧﻘﺸﻮا ﰲ
أﻋﲆ اﻟﺤﻴﻄﺎن ﺑﺒﺎب أﻛﻨﺎو ،ﺑﺎب اﻟﻐﺮﻳﺐ ،اﻵﻳﺔ:
أدﺧﻠﻮﻫﺎ ﺑﺴﻼم آﻣﻨني .وﻛﺄن اﻟﻮاﻓﺪ ﻣﺪﻋﻮ ﻟﺪﺧﻮل
اﻟ ِﺠﻨﺎن ،وﺣﻴﻨام ﻧﻠﺞ اﻟﺤﻤﻰ اﻟﻌﺘﻴﻖ ،ﻣﺮﻛﺰ داﺋﺮة
أﻣﺮأﻛﺶ ،ﻟﻨﻨﺘﺒﻪ ﻟﺠﺎﻣﻊ اﻟﻜﺘﺒﻴني ﺑﺄﺑﻮاﺑﻪ اﻟﺜامﻧﻴﺔ
ﻣﺠﺪدا!
دﺧﻠﺖ ﻳﻮﻣﺎ ﺻﺤﻦ اﻟﻜﺘﺒﻴني وﻓﺼﻞ ﺷﺘﺎﺋﻨﺎ
ﻳﻮﺷﻚ ﻋﲆ اﻻﻧﺘﻬﺎء ،ﻓﻮﺟﺪت ﺑﻪ أﺷﺠﺎر
اﻟﺰﻧﺒﻮع )اﻟﻨﺎرﻧﺞ( ﺗﻀ ﱠﻮع ﻧﻔﺢ ﻃﻴﺒﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻹﺑﺎن.
ﻓﺘﺴﺎءﻟﺖ مبﺎذا ﻳﺤﻠﻢ زﻫﺮ اﻟﻜﺘﺒﻴني؟ ﻓﺎﻟﺸﺠﺮة
ﺗﺤﻠﻢ ﰲ ُﻋﺮف اﻟﻐ ﱠﺮاﺳﻴني إن ﻓﺎح ﺷﺬاﻫﺎ ﻗﺒﻞ
اﻟﻮﻗﺖ ﰲ ﻋﺎم ﻣﺎ ،ﳌﺎ ﻳﻌﻮد زﻣﻦ اﻻزدﻫﺎر ،ﻋﻠام
أﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻳﺮﻗُﺪ ﻳﺤﻠﻢ مبﺎ ﻳﺮﻳﺪ .إﻻ أن
ﻋﺒﻖ اﻟﺰﻫﻮر ﻣﺪاﻣﺔ ﺗﻐﻤﺮ اﻟﻜﻴﺎن ،واﻟﺬي ﺷﻢ ﻻ
ﻳﺪرك ﺑﺎﻟﺬوق ﻣﺎ ﻳﻬﺘﺎج ﰲ ﺻﻤﻴﻤﻪ إﻻ ﺑﺎﳌﻌﺎﻳﺸﺔ،
وﻗﺪ ﻓﺎﺿﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﺴﺎﺋﻢ اﻟﺒﻮاﻛﺮ ﻣﻦ رﺑﻴﻊ
ﻣﺮاﻛﺶ وﺳﺎﻗﻪ ﺳﺎﺋﻖ اﻟﺴﻌﺎدة إﱃ اﳌﻌﺎﻫﺪ
اﻟﻔﻮاﺣﺔ ﺑﺮﻳﺎﺿﺎت اﳌﺪﻳﻨﺔ أو ﺧﻼل اﻟﻀﻴﺎع ﰲ
أﻃﺮاف اﳌﺪﻳﻨﺔ ،وﺻﺎدف اﳌﺴﺎﻟﻚ اﻟﻐﺎﻣﺮة ﺑﺎﻷرج
اﳌﻌﱰض.
أﻳﺎم اﻟﺰﻫﺮ مبﺮاﻛﺶ ﺗﺘﻨﺰه ﻋﻦ أﻳﺎم ﻋﺎدﺗﻨﺎ .أﻳﺎم
ﺳﻌﻮد ﻋﺎدت وﺗﻌﻮد
ﻓﺎ ْﺣ ْﺖ زﻫﺎ ْر اﻟﺒﻬﺠﺔ ﺛﺎين
وﻧﺴﺎ ْم اﻟﻌﻴ ْﺪ ﺑﺎﻟﺮﺑﻴﻊ اﻟﺰاﻫﻲ ﻓْﻠْﻮا ُن
اﻟﺒني.
ﻋﺎ َد ْت ﺑﻌ ْﺪ ْ
وﻫﻲ ﻻزﻣﺔ ﻟﻘﺼﻴﺪة اﻟﺰﻫﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻈﻢ ﺷﺎﻋﺮ
ﺣﻜﻴﺖ ﻟﻪ ﻗﺼﺘﻲ،
اﳌﻠﺤﻮن ﳼ أﺣﻤﺪ اﻟﺒﺪﻧﺎوي،
ُ
ﻣﻠﺤﻤﺔ اﻟﺰﻫﺮ مبﺮاﻛﺶ ﻗﺒﻞ ﻋﺎﻣني ﻓﺎﻫﺘﺰ ﻟﻬﺎ
وﻧﻈﻤﻬﺎ ﰲ ﻗﺼﻴﺪة ﺑﺎﻫﺮة وﺗﻠﻚ ﻻزﻣﺘﻬﺎ.
ﻣﺎ أﺳﻤﻴﻪ اﻟﺰﻫﺮﻳﺔ أﺣﺒﺒﻨﺎ أن ﺗﻨﺘﺒﻪ إﻟﻴﻪ اﳌﺪﻳﻨﺔ
ﻋﻨﺪ ﺣﻠﻮل ﻛﻞ ﻓﺼﻞ رﺑﻴﻊ ،ﻟﺴﻨﺎ ﻣﻄﺎﻟﺒني إﻻ
م
م
ه
ه
La Zahriya de Marrakech
ﺗﻘﻄري ﻣﺎء اﻟﺰﻫﺮ
ﺑﺎﻹﻧﺘﺒﺎه إﱃ ﻣﺮاﺳﻢ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻋﺘﻴﻘﺔ ،ﻛﺎﳌﻮﺟﻮد
اﳌﻌﺪوم ،ﻻ ﻧﺮى ﻣﻨﻬﺎ إﻻ ﻧﺘﺎﺟﻬﺎ اﻟﻌﻄﺮي ﻓﻘﻂ،
ﻣﺮاﺳﻢ ﻧﺴﻮﻳﺔ وﻫﻲ ﴎ ﻧﺠﺎﺣﻬﺎ ،متﴚ ﻓﻮق
رؤوس اﻟﻌﺼﻮر وﻣﻀﻨﻮن ﺑﻬﺎ ﻋﲆ ﻏري اﻷﻫﻞ.
ﺗﻠﻘﻨﻬﺎ اﻷم ﻟﺒﻨﺘﻬﺎ .ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﻌﺎمل
ﴍﻧَﻪ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء أن
ﺧﺼﻮص ﻳﺤﺴﻦ مبﻦ ﺗﺒﺎ ْ
ﺗﺘﻜﺘﻢ ﻋﲆ ﻃﻘﻮﺳﻪ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ واﳌﴪارة .ﻓﺘﻘﻄري
ﻣﺎء اﻟﺰﻫﺮ ﻋﺎمل ﻟﺼﻴﻖ ﺑﺎﻟﻨﺴﺎء ﺑﺎﻷﺻﺎﻟﺔ .واﻟﻔﻀﻞ
ﰲ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ ﻟﻼﻧﺪراس ﻳﻌﻮد ﻟﻠﻌﻘﻞ اﻟﻨﺴﻮي
اﻟﻜﻴﺲ اﻟﺤﻜﻴﻢ .ﻟﺪﻳﻬﻦ اﻟﻮﻗﺖ واﻹﺻﻄﺒﺎر ﻓﻬﺬه
اﳌﺮاﺳﻢ مل ﺗﻘ َﻮ ﻣﻈﺎﻫﺮ اﻟﺤﺪاﺛﺔ اﻟﺒﻠﻴﺪة ﻋﲆ
ﻣﺤﻘﻬﺎ وﻟﻮ أﻧﻬﺎ ﺣﺒﻴﺴﺔ ﺳﺠﻨني :ﺗﺤﻔﺾ اﻟﻜﺘامن
وﻛﺮاﻫﻴﺔ زﻣﺎﻧﻨﺎ اﻟﻌﺠﻼن.
ﻓﺄﻋﻴﺪ اﻟﺘﺴﺎؤل مبﺎذا ﻳﺤﻠﻢ زﻫﺮ اﻟﻜﺘﺒﻴني؟
ﻗﻴﻞ إن "ﻣﺮاءي اﻟﻜﺘﺒﻴني" ِﺳﻔﺮ ﻣﻦ اﳌﻨﺎﻣﺎت
ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ وأﻣﻴﺰ ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ذﻟﻚ اﻟﻌﻴﺪ اﻟﺬي ﺗ ُ َﺮ ِﺟﻌﻪ
ﻻزﻣﺔ اﻟﻘﺼﻴﺪة .ﻻﺷﻚ أﻧﻬﺎ دﻋﻮة ﻋﺮﻳﻀﺔ ﺗﻠﻚ
اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻣﻞ إﻧﺸﺎء ﻋﻴﺪ ﺟﺪﻳﺪ اﻗﺘﺒﺎﻻ ﻟﺮﺑﻴﻊ
ﻣﺮاﻛﺶ ﺑﺰﻫﺮه اﻟﻔﻮاح وﻣﻨﺔ أﻳﺎﻣﻪ.
ﻧﻮد ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أن ﻧﺤﺘﻔﻲ ﺑﺮﻗﺔ ﻫﺬه اﳌﻮﺳﻤﻴﺔ
وﺑﻠﻄﺎﺋﻔﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﻘﻮل اﳌﺮء إين ذاﻫﺐ إﱃ زﻫﺮﻳﺔ
ﻣﺮاﻛﺶ وﰲ َﺧﻠَﺪه أﻧﻪ ﻳﻘﺼﺪ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﱃ ﻣﺮاﻛﺶ
ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم اﻟﻔﻮاﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻞ ﰲ رﺑﻮع ﻣﺪﻳﻨﺘﻨﺎ
ﻛﺎﻟﻀﻴﻒ أو ﻛﺎﻟﻄﻴﻒ.
ه
ه
ه
. N° 1 . 2019
ﻳﺘﻤﻨﻰ أن ﻳﻘﺘﻨﻲ ﺣﻈﻪ ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺰﻫﺮ وﺗﺨﺎﻣﺮه
أرواﺣﻪ .روح اﻟﺰﻫﺮ ﺳﻠﻄﺎﻧﻪ ﻻ ﻳُﺠﺎرى وﻛﺄﻧﻪ أﺷﺪ
وﻗﻌﺎ وأﺳﻌﺪ ﻣام ﻳﺼﻨﻌﻪ ﺣﺎيك ﻟﻴﺎﱄ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺴﺎﺣﺔ اﻟﻔﻨﺎء .إﻻ أن إﻧﺸﺎء اﻷﻋﻴﺎد ﻟﻸﻣﻢ
واﳌﺪاﺋﻦ ﻟﻴﺲ ﺑﺎﻟﻬني ،وﻻ ﻳﻘﺪم ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻴﻮم إﻻ
ﻋﻘﻼء اﳌﺠﺎﻧني .ﻓﺈرﺳﺎء ﻋﻴﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﰲ ﺣﺎﴐﺗﻨﺎ
اﳌﺘﺠﺪدة ﻳﻘﺘﴤ ﻣﺎ ﻳﻘﺘﻀﻴﻪ .ﻓﺈﻧﺸﺎء اﻷﻋﻴﺎد
وإرﺳﺎءﻫﺎ ﺧﺎﻟﺪة اﺧﺘﺺ ﺑﻪ اﻷﻧﺒﻴﺎء واﻷﺑﻄﺎل ﰲ
اﳌﻼﺣﻢ اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ ،وإين ﻷَﻋﺠﺐ أن أﺳﻼﻓﻨﺎ مل
ﻳﻘﻴﻤﻮا ﻋﻴﺪا ﻟﻠﺰﻫﺮ! ﻓﻬﺎ ﻧﺤﻦ ﰲ ﻣﻨﻴﺔ ﻣﺮاﻛﺶ
ﻻزﻟﻨﺎ ﻧُﺪﻧﺪن ﺣﻮل ِ
اﻟﺤﻤﻰ وﻧﻘﻠِﺐ أﺑﺼﺎرﻧﺎ ﺑني
اﻷرض واﻟﺴام .ﻓﺸﺆون أﻫﻞ ﻣﺮاﻛﺶ ﻣﺒﻨﻴﺔ
ﻋﲆ اﻟﺘﺤﲇ ﺑﺎﻟﺼﱪ وﺗﺠﺪﻳﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﺠﻌﻠﻮا أول
أﺑﻄﺎﻟﻬﻢ وﻋني أﻛﺎﺑﺮﻫﻢ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺼﺒﻮر ﺳﻴﺪي
ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻦ ﻋﲇ ﺑﻞ ﺣﺘﻰ اﻟﺪﻗﺔ اﳌﺮاﻛﺸﻴﺔ ﺗﻠﻘﻨﻚ
اﻹﺻﻄﺒﺎر ،ﺑﻞ وﺣﺘﻰ اﻟﻄﻨﺠﻴﺔ ﻃﻬﻴﻬﺎ ﻳﻘﺘﴤ
ﻗﻄﻊ ﻟﻴﻠﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﺠامر ﰲ ﻏﻴﻬﺐ اﻟﺮﻣﺎد.
ﺷﺄﻧﻬﺎ ﺷﺄن ﻣﺎ ﻧﺤﻦ ﺑﺼﺪده ،ﺗﻘﻄري اﻟﺰﻫﺮ ﺑﻌﺪ
ﺗﺼﻌﻴﺪه ﻋﲆ ﺷﺎﻛﻠﺔ ﺟﺎﺑﺮ أو ﻣﺎ ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ آﻣﺎﻟﻪ
ﰲ أن ﻳﺼري ﻗﺼﺪﻳﺮ اﻟﻨﻔﻮس ذﻫﺒﺎ ﺧﺎﻟﺼﺎ .ﻓامذا
ﻗﺪ ﻳﺘﺒﻘﻰ ﻣﻦ زﻣﻨﻨﺎ ﻫﺬا؟ ﻟﺮمبﺎ ﻫﺬا اﻟﻌﻴﺪ ﻋﻴﺪ
اﻟﺰﻫﺮﻳﺔ إن ﻛﺎن ﻛﺘﺐ ﰲ ﺣﺴﻦ ﻃﺎﻟﻌﻨﺎ ،ﻓﻘﺎﺗﻞ
ﺑﺴﻌﺪ وإﻻ ﻓﺪع.
ه
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
70
Bulletin semestriel - mars 2019
Ont participé à ce numéro:
Jaafar Kansoussi (expert en patrimoine)- Patrick Manac’h (fondateur de la Maison de la Photographie de Marrakech)Mahassine Rassikh (chercheure en patrimoine )- Mohamed Ait Laamim (critique littéraire et chercheur en patrimoine)Elie Mouyal (architecte urbaniste)- Rachid El Houda (architecte urbaniste)- Xavier Salmon (conservateur général du patrimoine )- Samir Ait Oumghar (chercheur en histoire)- Hamid Mergani (co-fondateur de la Maison de la Photographie)Nadia Erzini (historienne)- Bouchra Benabderrazik (écrivaine)- Abd el-Hadi Boucetta (ambassadeur)- Youssef Jerari
(architecte)- Mohammed lmcherfi (architecte) - Roch Payet (consultant en conservation du patrimoine)- Loubna Zoubir
(chercheure en histoire)- Touria Ikbal (présidente de la commission des affaires culturelles de la région Marrakech - Safi ).
Image de quatrième couverture:
La Qubba almoravide de Marrakech, détail, photographie Xavier Salmon
Version numérique:
www.museedemouassine.com
Pour nous contacter:
bulletindespatrimoines@gmail.com
Dépôt légal : 2019MO0519
ISBN :978-9954-753-22-4
Bulletin du patrimoine de Marrakech et de sa région
. N° 1 . 2019
Déclaration de l'inscription de la Médina de Marrakech sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. 2-6 décembre 1985
“Le comité a recommandé aux autorités marocaines de veiller à ce que Marrakech conserve son caractère exceptionnel
de ville historique intégralement préservée:
D’éviter le percement des remparts, de protéger attentivement la médina (et particulièrement ses jardins) et d’assurer
également la protection des abords de Marrakech, en particulier de la Palmeraie, de la Ménara, et des jardins de Bab
Ejdid en appliquant de façon stricte le schéma directeur adopté en 1981.”
Le Bulletin du Patrimoine de Marrakech et de sa région est une revue artistique, scienti ique, consacrée
à l’étude du patrimoine de Marrakech et de sa région. Le Bulletin est une publication du Musée de
Mouassine.
PUBLICATION
Prix: 60 dhs.