iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: https://web.archive.org/web/20090105211100/http://www.aleph.com.br/useic/depesp.htm
Departamento de Esperanto da União das Sociedades Espíritas (USE) - Intermunicipal de Campinas
The Wayback Machine - https://web.archive.org/web/20090105211100/http://www.aleph.com.br/useic/depesp.htm
 
Departamento de Esperanto

USE Intermunicipal de Campinas

Rua Antonio Álvares Lobo, 775
Campinas, SP - 13020-110
Fone (19) 3243-4588 - useic@aleph.com.br



Responsável pelo Departamento: Anita Zimmermann
Evangelho, Espiritismo, Esperanto

"A língua auxiliar é um dos mais 
fortes brados pela fraternidade,
que ainda se ouve nesse planeta
empobrecido de valores 
espirituais, neste instante de 
isolacionismo, de autarquia, 
de egoísmo e de nacionalismo adulterado."  Emmanuel

O GEAE (Grupo de Estudos Avançados Espíritas) assim menciona o Espiritismo e o Esperanto:

Os ideias humanitários associados ao ESPERANTO logo atraíram muitos espíritas que acabaram levando aos seus respectivos grupos espíritas a esperança de uma língua universal. Desse modo é  muito comum encontrar-se em grupos espíritas cursos de ESPERANTO e que diversos livros espíritas tenham sido traduzidos para esse idioma. Não se pode também esquecer que no outro sentido também ocorreram muitas adesões, ou seja, muitos esperantistas foram atraídos pela doutrina espírita e deram valiosa contribuição a sua propagação.

Citamos da página desse grupo também os principais marcos cronológicos que relacionam Espiritismo e Esperanto:
 
 
1908,
França
É publicado o artigo "O Esperanto e o Espiritismo" de Camillo Chaigneau, na revista de Gabriel Delanne  (1857-1926), também reproduzido no periódico "La Vie d'Outre-Tombe" de Charleroi.
15/02/1909,
Rio de Janeiro
Aparece pela primeira vez na Revista Reformador um artigo sobre o Esperanto, "O Espiritismo e o Esperanto", com uma pequena apresentação e uma tradução do texto publicado em 1908 de Camillo Chaigneau : 
"(...) Pensando na quantidade de factos que a nós espíritas nos escapam por falta de traducção, na demora que essa mesma traducção traz á nossa documentação, parece que o Espiritismo deve ter todo o interesse em constituir uma revista central em que os fatos mais salientes possam agrupar-se, graças a uma linha commum a todos os paizes. É preciso, pois, que o Espiritismo aproveite dessas vantagens. Sómente o facto de se servir do Esperanto estabelece um laço fraterno entre todos os esperantistas, e favorece a intercomunicação das doutrinas escriptas ou faladas. É de absoluta utilidade para toda idéia sincera (...)" 
01/03/1937 Criado na Federação Espírita Brasileira, por sugestão do Prof. Ismael Gomes Braga, o Departamento de Esperanto. Destinado a publicar obras doutrinárias na lingua internacional, esse departamento teve, e continua tendo, importante papel na divulgação do Esperanto nos meios espíritas brasileiros e na divulgação da Doutrina Espírita através do Esperanto. 
19/01/1940 O espírito Emmanuel transmite através do médium Francisco Cândido Xavier uma mensagem endereçada a Ismael Gomes Braga, grande propagandista da causa Esperantista, em que tece comentários a respeito da importância do Esperanto e de seu papel nos planos da Espiritualidade maior. A mensagem de Emmanuel teve grande repercussão, inclusive incentivando outros autores espirituais a se manifestarem sobre o tema. 

Merece ser destacado que na época em que a mensagem foi transmitida o Esperanto parecia destinado ao fracasso. A II Guerra Mundial não só trazia enormes baixas ao combalido movimento, que desde 1914 sofria reveses na Europa, como parecia demonstrar a inutilidade dos esforços para uma aproximação entre os povos. Grande número de Esperantistas, entre eles a viúva e os filhos do Dr. Zamenhof, tombavam nos campos de extermínio nazistas; muitos outros eram vítimas dos diversos regimes ditatorias que dominavam o velho continente.

janeiro de 1943 Publicada pela FEB a tradução em Esperanto do "O Livro dos Espíritos" (La Libro de la Spiritoj), traduzida do Francês pelo Prof. L. C. Porto Carreiro Neto (1895-1964). O Prof. Porto Carreiro, médium conhecido pelas poesias psicografadas diretamente em Esperanto para a revista Reformador e pelo livro "Ciência Divina" do espírito Jaime Braga, foi grande filólogo, linguista e poeta. A ele devemos diversas traduções de obras de Allan Kardec e de Francisco Cândido Xavier para a lingua internacional. 
julho de 1943 Iniciada na revista Reformador a seção de versos doutrinários em Esperanto. A seção foi criada sob orientação do plano Espiritual através da médiunidade de Francisco Valdomiro Lorenz.
26/05/1947 Psicografado por Chico Xavier um poema mediúnico de Castro Alves sobre o Esperanto.
03/10/1947 Publicada pela FEB a tradução em Esperanto do livro "O Evangelho segundo o Espiritismo" (La Evangelio Laü Spiritismo), por Ismael Gomes Braga a partir do francês. 
Maio de 1954 Primeira edição do livro "Memórias de um Suicida" de Camilo Castelo Branco, psicografado sob o pseudônimo de Camilo Cândido Botelho através da médium Yvone A. Pereira. Este livro traz uma descrição do plano espiritual, corrobando informações de André Luiz e outros espíritos, porém centralizada nas experiências pessoais do autor, suicida em sua última existência. Uma obra prima da literatura mediúnica, este livro também surpreende ao citar em seu cápitulo final a importância dada no plano Espiritual ao estudo do Esperanto. 
1964 Publicada pela FEB a tradução em Esperanto do "O Livro dos Médiuns" (La Libro de la Mediumoj), traduzida do Francês pelo Prof. L. C. Porto Carreira Neto e por Ismael Gomes Braga.
1971,
Kyoto-hu, Japão
É publicada a edição em japonês de "O Livro dos Espíritos" pela editora Tenseisha K. K. de Kameoka, Kyoto-hu, Japão. A tradução para o japonês foi feita pelo prof. Yoshimi Umeda a partir da versão em Esperanto do prof. L. C. Porto Carreiro Neto editada pela FEB.
janeiro de 1976 Lançado o livro bilíngüe "O Esperanto como Revelação - Esperanto Kiel Revelacio", de autoria do espírito Francisco Valdomiro Lorenz (1872-1957) através do médium Francisco Cândido Xavier. Esse livro é um importante depoimento em favor da lingua internacional e de seu papel nos planos da Espiritualidade Maior para o progresso da nossa humanidade. 
julho de 1976 Psicografada mensagem de Ismael Gomes Braga, A Luz do Esperanto.
04/12/1977 Por iniciativa de Francisco Thiesen, então presidente da FEB, inicia-se o programa radiofônico "Espiritismo, Esperanto, Evangelho", transmitido até os dias de hoje pela Rádio Rio de Janeiro (1400 Khz).
junho de 1979,
Japão
O esboço biográfico "Quem é Divaldo Pereira Franco", de autoria de Herminio C. Miranda e Ely Donato é publicado em japonês na revista espiritualista Psychical Research and Spiritualism. O texto foi traduzido da versão em Esperanto feita em 1978 por Benedicto Silva para a revista esperantista japonesa OOMOTO.
1990,
Havana, Cuba 
Iniciada a divulgação da Doutrina Espírita em terras cubanas com a visita de Clovis Alves Portes - de Ipatinga, Minas Gerais, Brasil - como prêmio de um concurso promovido pela Rádio Havana na ocasião do 75o Congresso Internacional de Esperanto. Em sua bagagem estavam cerca de 200 livros espíritas. A partir de então Clovis estabeleceu contato com pessoas interessadas na doutrina, incentivando a criação de grupos de estudo do "Evangelho no Lar". Seguiram-se outras visitas com a apresentação de conferências sobre a Doutrina. 
08/09/1999 Divaldo Pereira Franco psicografa nova mensagem a respeito da Missão do Esperanto no Terceiro Milênio, em reunião mediúnica do Centro Espírita Caminho de Redenção, Salvador-BA.

USE Intermunicipal Campinasretornar à página principal