Парфянский язык
Парфянский язык | |
---|---|
Самоназвание | parsīk, pahlavīk, pahlawānīg |
Страны | Парфия, Хорасан |
Регионы | Иран |
Официальный статус | Парфия, Сасанидская империя (в начальный период) |
Общее число говорящих |
|
Вымер | вытеснен среднеперсидским в основном к V—VI в., в манихейских колониях в Турфане сохранялся как культовый язык до XIII в. |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность |
арамейское письмо, парфянское письмо, манихейское письмо |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | xpr |
IETF | xpr |
Glottolog | part1239 |
Парфя́нский язы́к — мёртвый иранский язык северо-западной подгруппы, распространённый в области Парфии (нын. Хорасан). Парфянский язык был государственным языком Парфянской империи Аршакидов и ранних Сасанидов (248 год до н. э. — 224 г. н. э.), один из основных языков проповеди и литературы в манихейских общинах Центральной Азии[1]. Также был языком одноименных ветвей династии Аршакидов в Армении, династии Аршакидов в Иберии и династии Аршакидов в Кавказской Албании.
Классификация
[править | править код]Языковой контакт сделал его разделяющим некоторые черты восточно-иранской языковой группы, влияние которых проявляется в основном в заимствованных словах. Некоторые следы восточного влияния сохранились в парфянских заимствованиях в армянском языке[2]. Парфянские заимствования встречаются в повседневном армянском лексиконе; существительные, прилагательные, наречия, именные глаголы, а также административная и религиозная лексика[3].
Письменность
[править | править код]Парфянский язык использовал систему письма Пехлеви, который имел две основные характеристики:
- его письменность, была развита из арамейской[4].
- в нём было много арамейских слов, представленных в виде идеограмм или логограмм, то есть они были написаны арамейскими словами, но понимались как парфянские.
Парфянский язык был языком старой сатрапии Парфии и использовался при дворе Аршакидов. Основными источниками для изучения парфянского языка являются несколько сохранившихся надписей из Нисы и Гекатомпила, манихейские тексты, многоязычные сасанидские надписи и остатки парфянской литературы на последующем среднеперсидском языке[5]. Среди них манихейские тексты, составленные вскоре после падения парфянской власти, играют важную роль в реконструкции парфянского языка[6]. Эти манихейские рукописи не содержат идеограмм.
Образцы
[править | править код]Образец парфянской литературы взят из фрагмента манихейского текста[7]:
Парфянский язык | Русский язык |
---|---|
Āγad hēm Parwān-Šāh, u-m wāxt ku: Drōd abar tō až yazdān.
Šāh wāxt ku: Až ku ay? – Man wāxt ku: Bizišk hēm až Bābel zamīg. [...] ud pad hamāg tanbār hō kanīžag društ būd. Pad wuzurg šādīft ō man wāxt ku: Až ku ay tū, man baγ ud anžīwag? |
Я пришел к Парван-шаху и сказал: «Благословения
тебя от богов (в почтительном множественном числе)!» Шах сказал: «Откуда ты?» Я сказал: «Я врач из земли Вавилон». [Отсутствует фрагмент, в котором Мани, кажется, описывает свое чудесное исцеление служанки шаха] и во всем теле служанка «снова стала здоровой». В великой радости она сказала мне: «Откуда ты, мой господин и спаситель?» |
Отличия от среднеперсидского
[править | править код]Хотя парфянский язык во многих аспектах был очень похож на среднеперсидский, мы всё же можем наблюдать явные различия в лексических, морфологических и фонологических формах. В приведенном выше тексте можно отметить следующие формы:
- ⟨āγad⟩ — пришел вместо среднеперсидского ⟨āyad⟩.
- ⟨wāxt⟩ — сказал, вместо ⟨gōft⟩. Эту форму глагола «сказать» всё ещё можно найти во многих современных северо-западных иранских языках, например, мазандеранский ⟨vātεn⟩, зазаки ⟨vatış; vaten⟩ или в сорани (wotin). Он также распространен в тати и талышском, но не в гилякском и курманджи.
- ⟨až⟩ — от вместо ⟨az⟩. Обратите внимание также на ⟨kanīžag⟩, служанка, вместо ⟨kanīzag⟩ и даже на ⟨društ⟩, здоровый, вместо ⟨drust⟩. Передача персидского звука /z/ как /ʒ/, /tʃ/ как /dʒ/ также очень распространена в сегодняшних северо-западных иранских языках.
- ⟨ay⟩ — тебе (ед. числе), а не ⟨hē⟩.
- ⟨zamīg⟩ — земля, вместо ⟨zamīn⟩. Форма ⟨zamīg⟩ встречается в белуджском языке. Форма ⟨zamin⟩ встречается в персидском языке.
- ⟨hō⟩ — то , вместо ⟨(h)ān⟩.
- Абстрактивный именной суффикс ⟨-īft⟩ вместо ⟨-īh⟩, как в ⟨šādīft⟩ — радость, среднеперсидский ⟨šādīh⟩.Другие заметные различия, не найденные в приведенном выше тексте, включают личное местоимение ⟨az⟩ — я вместо ⟨an⟩ и корень настоящего времени глагола ⟨kardan⟩, делать , ⟨kar-⟩ вместо среднеперсидского ⟨kun-⟩. Кроме того, среднеперсидская частица, связывающая частицу и относительное местоимение ⟨ī (g)⟩, отсутствовала в парфянском, но относительное местоимение ⟨čē⟩ — что, использовалось аналогичным образом[8].
Примечания
[править | править код]- ↑ Молчанова Е. К. Парфянский язык. «Языки мира». Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. М. 1999
- ↑ Lecoq, Pierre. Welcome to Encyclopaedia Iranica (амер. англ.). iranicaonline.org (1983). Архивировано 6 мая 2021 года.
- ↑ Pavel Lurje. Obituary: Vladimir Aronovich Livshits (1923-2017) (англ.) // Scrinium. — 2017-11-28. — Vol. 13, iss. 1. — P. 3–8. — ISSN 1817-7565 1817-7530, 1817-7565. — doi:10.1163/18177565-00131p02. Архивировано 25 сентября 2021 года.
- ↑ Iran Chamber Society: Iranian Scripts: Parthian Script . www.iranchamber.com. Дата обращения: 25 сентября 2021. Архивировано 25 февраля 2021 года.
- ↑ Parthian language | History, Grammar, & Writing (англ.). Encyclopedia Britannica. Дата обращения: 25 сентября 2021. Архивировано 14 сентября 2020 года.
- ↑ Wiesehöfer, Josef (2001). Ancient Persia : from 550 BC to 650 AD. Translated by Azado, Azizeh. I.B. Tauris. p. 118. ISBN 1-86064-675-1.
- ↑ TITUS Texts: Manichaean Reader (arr. by texts): Frame . titus.uni-frankfurt.de. Дата обращения: 25 сентября 2021. Архивировано 18 ноября 2019 года.
- ↑ Sims-Williams, Nicholas (2004). Corpus Fontium Manichaerum: Dictionary of Manichaean Texts, Vol. III, Part 1: Dictionary of Manichaen Middle Persian and Parthian. Turnhout, Belgium: Brepols. p. 129. ISBN 2-503-51776-5.
Ссылки
[править | править код]- Парфянские тексты на TITUS Архивная копия от 12 сентября 2019 на Wayback Machine