✕
Con richiesta di revisione
Giapponese
Testi originali
輪廻の軛
蓮池に映るは無常なる世の儚さ
夢を踊る蜉蝣 死の間際に弧を描いて
毀れ堕ちた光る世界を目に焼き付け 消えゆく
すべて些事なること
その痛みを歌う業
深い闇に 無数の羽音
空に響く 渇いた嘆き
永久に眠れ
翅を失くして現の世に堕して
刹那の時を地を這うように生きて
罪の重さで奈落へ堕ちゆけ
Pubblicato da Connor Langille 2020-05-03
Collaboratori: LT
videoem:
Inglese
Traduzione#1#2
The Yoke of Reincarnation
The fleeting nature of the impermanent world reflected in the lotus pond.
A mayfly dances in a dream, tracing an arc just before death.
Burning the image of a broken, fallen glowing world into the eyes, fading away.
Everything is but a trivial matter,
The pain that sings the curse.
In the deep darkness, countless wing beats.
A dry lament echoes through the sky.
Sleep forever.
Falling to this world, wings lost,
Living in the fleeting moment, crawling upon the earth.
Let the weight of sin drag you to the abyss.
Grazie! ❤ |
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Pubblicato da jin.nn48 2024-12-03
Aggiunto su richiesta di Connor Langille
videoem:
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Listening to music
Nome: Jin
Super Membro Jinnie Jin Jin
Contributi: 300 traduzioni, 681 traslitterazioni, 220 canzoni, ringraziato 560 volte, ha soddisfatto 112 richieste per 32 membri, ha trascritto 1 testi, ha lasciato 12 commenti
Pagina Principale: izukigirl.carrd.co
Lingue: madrelingua: Giapponese, Vietnamita, fluente: Inglese, intermedio: Giapponese, Vietnamita, principiante: Spagnolo
by じん><