✕
Inglese
Traduzione
Originale
Breaking up
Clicca per vedere il testo originale (Francese)
A door slams,
One, two, three glasses of cognac
tumbling down, it's an attack
And then she collapses
.
Tears of loneliness, weariness,
Reveals a prelude of anxiousness,
A prudish young girl's interlude.
The ending is just rather banal.
A sentimental story's finale
Who does its carnival.
Then revival time arrives,
Imprudence, nobody cares
It's just madness.
A past composed of a boundless story
Reckless, burned, even forgotten
Future of mere murmurs
The nightly writing of an adventure
With an obscure allure
Words that slip,
One, two, three drops on the napkin,
He grabs her; she hits him,
Next scene.
Then we start to brawl, to separate,
Departure for a thriller style, long nightmare,
Wide boulevard for a snafu tangle.
These are the remnants of a juvenile headiness
Of growing old to a humbling tenderness
To sadness.
Grazie! ❤ ringraziato 1 volta |
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
Utente | Tempo fa |
---|---|
TiaraMS | 3 settimane 5 giorni |
Pubblicato da tedtheted 2024-11-05
Aggiunto su richiesta di TiaraMS
✕
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Ted
Ruolo: Esperto
Contributi: 235 traduzioni, 8 canzoni, ringraziato 440 volte, ha soddisfatto 131 richieste per 75 membri, ha aggiunto 6 modi di dire, ha spiegato 10 modi di dire, ha lasciato 92 commenti
Lingue: madrelingua: Tedesco, Francese, fluente: Tedesco (dialetto berlinese), Tedesco (dialetti centrali), Alemanno (Svizzero Tedesco), Tedesco (Austriaco/Bavarese), Inglese, principiante: Italiano, Lussemburghese, Olandese
I've tried to keep some of the rhyme scheme, but I'm not sure that in so doing, I've retained the little sense inherent to the track in the translation. Suggestions for improvement are therefore welcome