iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: https://lyricstranslate.com/de/tienes-razon-you-are-right.html
Luis Fonsi - Tienes razón (Übersetzung auf Englisch)
  • Luis Fonsi

    Tienes razón

    Spanisch → Englisch

Teilen
Font Size
Englisch
Übersetzung

You Are Right

I have to tell you, I know my heart is broken
Because I am the one who will hurt you in the worst way
It was my fault, my mistake, it was a night without love
 
Shame on me and it is not enough to ask to be forgiven
My reflection is killing me because I know I let you down
 
How will I do, what will I say, how should I talk to you today
The only thing I know is that I do not have enough boldness
Let me explain, I already can not deny it if you will leave, you are right
 
One tear will fall, another wound will be open
I know you will never believe me again
I will learn something, if I lied to you, I deserve this final
 
How will I do, what will I say, how should I talk to you today
The only thing I know is that I do not have enough boldness
Let me explain, I already can not deny it if you will leave, you are right
 
My foolishness betrayed me, I lost your heart
 
How will I do, what will I say, how should I talk to you today
The only thing I know is that I do not have enough boldness
Let me explain, I already can not deny it if you will leave, you are right
 
Spanisch
Originaltext

Tienes razón

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Spanisch)

Übersetzungen von „Tienes razón“

Englisch
Kommentare
ArenaL5ArenaL5    So, 21/07/2013 - 21:31

There was an error in the first line in the original lyrics: "decirtelo se que me" should be "decírtelo, se me".

Other than that, your translation's good. Only I think that "I do not have enough boldness" should be better "I'm not bold enough"

roster 31roster 31
   So, 21/07/2013 - 21:45

Actually the first line is "my heart brakes..."

And, later on, I would say, " no longer can deny it..."

One question:
Is it the same "believe me" and "believe in me"?

ArenaL5ArenaL5    So, 21/07/2013 - 21:49

A typo: it's "breaks", not "brakes"

Anyways, roster's right here, I didn't notice that.

roster 31roster 31
   So, 21/07/2013 - 21:51

Ooops! Another lapsus...!
Let's take a brake, Arenal!