iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: https://ko.wikipedia.org/wiki/그리스의_국가
그리스의 국가 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전 본문으로 이동

그리스의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

1825년 국가의 표지.

자유의 찬가(自由의 讚歌; 그리스어: Ύμνος εις την Ελευθερίαν 임노스 이스 띤 엘렢테리안[*])는 그리스키프로스의 국가이다. 그리스의 시인인 디오니시오스 솔로모스(1798년 ~ 1857년)가 쓴 1823년에 쓴 시 《자유의 찬가》(158절로 구성되어 있음)에서 1절, 2절 부분을 따서 그리스의 작곡가인 니콜라오스 만차로스(1795년 ~ 1872년)가 곡을 붙인 것이다.[1][2]

이 곡은 1865년에 그리스의 국가로 제정되었으며 1966년에 키프로스의 국가로 제정되었다. 1974년에 그리스에서 군주제가 폐지되기 이전까지는 그리스 왕국왕실 국가로도 쓰였다. 올림픽 폐막식에서는 올림픽의 발상지인 그리스에 대한 경의의 차원에서 연주된다.[3][4][5]

가사

[편집]
현재 철자법 원래 철자법 로마자 콥트 문자 독음

Σε γνωρίζω από την κόψη
Του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη,
Που με βιά μετράει τη γη.

Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
Των Ελλήνων τα ιερά,
𝄆 Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά! 𝄇[6][7][8]

Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψι
Τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψι,
Ποῦ μὲ βία μετράει τὴ γῆ.

Ἀπ’ τὰ κόκκαλα βγαλμένη
Τῶν Ἑλλήνων τὰ ἱερά,
Καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη,
Χαῖρε, ὦ χαῖρε, Ἐλευθεριά!

Se gnorízo apó tin kópsi
Tou spathioú tin tromerí,
Se gnorízo apó tin ópsi,
Pou me viá metráei ti gi.

Ap’ ta kókkala vgalméni
Ton Hellínon ta hierá,
𝄆 Kai san próta andreioméni,
Khaíre, o khaíre, eleutheriá! 𝄇

Ⲥⲉ ⲅⲛⲟⲣⲓⲍⲟ ⲁⲡⲟ ⲧⲏⲛ ⲕⲟⲯⲏ
Ⲧⲟⲩ ⲥⲡⲁⲑⲓⲟⲩ ⲧⲏⲛ ⲧⲣⲟⲙⲉⲣⲏ,
Ⲥⲉ ⲅⲛⲟⲣⲓⲍⲟ ⲁⲡⲟ ⲧⲏⲛ ⲟⲯⲏ,
Ⲡⲟⲩ ⲙⲉ ⲃⲓⲁ ⲙⲉⲧⲣⲁⲉⲓ ⲧⲏ ⲅⲏ.

Ⲁⲡ̀ ⲧⲁ ⲕⲟⲕⲕⲁⲗⲁ ⲃⲅⲁⲗⲙⲉⲛⲏ
Ⲧⲱⲛ Ⲉⲗⲗⲏⲛⲱⲛ ⲧⲁ ⲓⲉⲣⲁ,
𝄆 Ⲕⲁⲓ ⲥⲁⲛ ⲡⲣⲱⲧⲁ ⲁⲛⲇⲣⲉⲓⲟⲙⲉⲛⲏ,
Ⲭⲁⲓⲣⲉ, ⲱ ⲭⲁⲓⲣⲉ, ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ! 𝄇

세 끄노리조 아뽀 띤 꼽시,
뚜 스빠튜 띤 뜨로메리.
세 끄노리조 아뽀 띤 옵시,
뿌 메 뱌 메뜨라이 띠 끼.

압 따 꼭깔라 브갈메니,
똔 엘리논 따 예라.
𝄆 깨 산 쁘로따 안드료메니,
해레, 오 헤레, 엘렢테랴! 𝄇

해석

[편집]
영어 가사[9]
러디어드 키플링 (1918)
터키어 가사[10][11][12][13] 한국어 해석
1절

We knew thee of old,
O, divinely restored,
By the lights of thine eyes,
And the light of thy Sword.

Tanırım seni, kılıcının
O korkunç keskinliğinden
Tanırım seni bakışından
O şiddetle sarmalayan.

그대의 날카로운 경외의 칼날은
해방을 이루게 할 줄 안다네.
그대의 빛나는 광채는

국토를 비추어 줌을 안다네.

2절

From the graves of our slain,
Shall thy valor prevail,
𝄆 as we greet thee again,
Hail, Liberty! Hail! 𝄇

Kutlu kemiklerinden
Dirilmiş Yunanların
𝄆 O eski yiğitliğiyle
Yaşa, hey yaşa, Özgürlük! 𝄇

거룩한 폐허에서 되살아나는
그리스의 위대함이여,
𝄆 지난 날처럼 용감하여라!
만세, 오, 만세! 우리의 자유여! 𝄇

각주

[편집]
  1. Εθνικός Ύμνος presidency.gov.cy, 2011-05-30
  2. Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem presidency.gov.cy
  3. Το μνημείο διατίθεται για διαδηλώσεις Η "χρήση" του Άγνωστου Στρατιώτη και... άλλες βέβηλες ιστορίες Κανέλλης, Ηλίας. tanea.gr, 2010-09-25. Ta Nea. "Ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» του Διονυσίου Σολωμού είναι, πρωτίστως, ένα ποίημα μέσω του οποίου υμνήθηκε το έθνος-κράτος, σε περίοδο που οι εθνικές οντότητες ήταν ταυτόσημες της νεωτερικότητας."
  4. Ο εθνικός ύμνος "ελεύθερος" στο Διαδίκτυο Τομαδάκη, Κωστούλα. To Pontiki, 2010-11-22. "Το 1865, μετά την ένωση της Επτανήσου με την Ελλάδα, ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» καθιερώθηκε ως εθνικός ύμνος της Ελλάδας."
  5. Εφημερίδα της Κυβερνήσεως – Το Ναύπλιον γενέθλιος πόλις της εφημερίδος της Κυβερνήσεως 2012-09-14. Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού. "Ας σημειωθή χαρακτηριστικώς, ότι η περί ης ο λόγος εφημερίς προέτεινεν εις το φύλλον της 21ης Οκτωβρίου 1825 την καθιέρωσιν ως εθνικού ύμνου του ποιήματος του Δ. Σολωμού «Ύμνος προς την Ελευθερίαν», του οποίου εδημοσίευσεν ανάλυσιν υπό του Σπ. Τρικούπη."
  6. Ύμνος εις την Ελευθερίαν stixoi
  7. Ύμνος εις την Ελευθερίαν sansimera
  8. [1] Greek language, Modern. Papaloizos, Theodore.
  9. THE NATIONAL ANTHEM Presidency.gr
  10. Yunan milli marşının anlamını biliyor musunuz? TimeTurk.
  11. [http://nacikaptan.com/?p=62843 EGE ADALARIMIZ YUNAN İŞGALİ ALTINDA * Andımız yasak, Yunan marşı serbest! (2018-11-14). Nacikaptan.
  12. “보관된 사본”. 2021년 10월 22일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2024년 8월 30일에 확인함. 
  13. Türk adalarında Yunan Milli Marşı okunuyor[깨진 링크(과거 내용 찾기)]. Sonsöz.

외부 링크

[편집]