intime
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
intime | intimes |
\ɛ̃.tim\ |
intime \ɛ̃.tim\ masculin et féminin identiques
- Profondément intérieur, en parlant surtout de ce qui fait l’essence réelle d’une chose.
Plus que l'opinion cancanière, l'instituteur redoute l’intime réaction d'Héloïse.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Un problème d’incontinence peut ne pas être reconnu étant donné la répugnance de la personne à parler de quelque chose d'aussi privé et d'aussi intime que la fonction urinaire.
— (Patricia Gauntlett Beare & Mickey Stanley, Soins infirmiers en gériatrie: Vieillissement normal et pathologique, traduit par Françoise Hallet, De Boeck, 2005, page 224)Connaître la nature intime d’une chose, ce qu’il y a de plus intime et de plus caché dans une chose.
Persuasion intime.
J’en ai l’intime conviction.
Le sentiment intime de la conscience.
Le sens intime.
- Qui lie étroitement certaines choses entre elles.
Les raisins cueillis sont transportés dans de grandes cuves en bois où des hommes les foulent avec les pieds ; la pulpe étant brisée, les diverses matières constitutives sont ainsi mises en contact intime.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 134)
- (Sens figuré) Qualifie une amitié, un attachement réciproque, qui est spécialement proche, authentique ou confiant.
- Avoir des relations intimes avec quelqu’un.
- (Par extension) Qui a et pour qui l’on a une affection profonde, de qui l'on se sent particulièrement proche.
C’est mon ami, mon ami intime.
Ils sont très intimes.
Confident intime de tous ses secrets.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : innig (af)
- Albanais : afërm (sq)
- Allemand : intim (de), gemütlich (de), innig (de), vertraulich (de), vertraut (de), innigst (de), eng (de)
- Anglais : intimate (en), close (en), inmost (en), innermost (en), personal (en)
- Arabe égyptien : أنتيم (*)
- Catalan : íntim (ca)
- Créole guadeloupéen : entim (*)
- Danois : intim (da)
- Espagnol : íntimo (es), cómodo (es)
- Espéranto : intima (eo)
- Féroïen : inniligur (fo), trúnaðar- (fo)
- Grec : ενδόμυχος (el) endhómikhos
- Ido : intima (io)
- Islandais : náinn (is)
- Italien : intimo (it)
- Kotava : koekaf (*)
- Néerlandais : gezellig (nl), innig (nl), intiem (nl), knus (nl), vertrouwelijk (nl)
- Norvégien : intim (no)
- Papiamento : íntimo (*)
- Portugais : familiar (pt), íntimo (pt), particular (pt), privado (pt)
- Russe : интимный (ru)
- Suédois : intim (sv), såt (sv)
- Tchèque : intimní (cs)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
intime | intimes |
\ɛ̃.tim\ |
intime \ɛ̃.tim\ masculin et féminin identiques
- Personne très proche.
Nos intimes.
Il vivait avec quelques intimes.
Et elle était présidée par le général de Rumigny, aide de camp du Roi, mais un aide de camp qui devait être un intime de Louis-Philippe, puisqu’il tenait cette fonction depuis vingt-six ans.
— (Jean Delmas, Officier et historien: études, articles et cours, 2001)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]intime \ɛ̃.tim\ masculin (Indénombrable)
- Ce qui est profondément intérieur à soi-même.
L’utopie n’a toutefois pas forcément besoin de se parer des guirlandes lumineuses des grands lendemains qui chantent, elle peut se pencher sur un registre plus modeste, celui de l’intime.
— (Victorine de Oliveira, « Ça sent le sapin pour la romance », Lettre de Philosophie magazine du 10 janvier 2024.)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe intimer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’intime |
il/elle/on intime | ||
Subjonctif | Présent | que j’intime |
qu’il/elle/on intime | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) intime |
intime \ɛ̃.tim\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de intimer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de intimer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de intimer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de intimer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de intimer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ɛ̃.tim\ rime avec les mots qui finissent en \im\.
- France : écouter « intime [ɛ̃.tim] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « intime [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]intime \ɪnˈtiːmə\
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison faible de intim.
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison forte de intim.
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison mixte de intim.
- Accusatif neutre singulier de la déclinaison faible de intim.
- Accusatif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de intim.
- Nominatif féminin singulier de la déclinaison faible de intim.
- Nominatif féminin singulier de la déclinaison forte de intim.
- Nominatif féminin singulier de la déclinaison mixte de intim.
- Nominatif masculin singulier de la déclinaison faible de intim.
- Nominatif neutre singulier de la déclinaison faible de intim.
- Nominatif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de intim.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « intime [[Annexe:Prononciation/allemand|[[ɪnˈtiːmə]]] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe intimar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) intime |
que (él/ella/usted) intime | ||
Impératif | Présent | |
(usted) intime | ||
intime \inˈti.me\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de intimar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de intimar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de intimar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \inˈti.me\
- Séville : \iŋˈti.me\
- Mexico, Bogota : \inˈti.me\
- Santiago du Chili, Caracas : \iŋˈti.me\
- Montevideo, Buenos Aires : \inˈti.me\
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
positif | ||
Masculin | intimo \ˈin.ti.mo\ |
intimi \ˈin.ti.mi\ |
Féminin | intima \ˈin.ti.ma\ |
intime \ˈin.ti.me\ |
superlatif absolu | ||
Masculin | intimissimo \in.ti.ˈmis.si.mo\ |
intimissimi \in.ti.ˈmis.si.mi\ |
Féminin | intimissima \in.ti.ˈmis.si.ma\ |
intimissime \in.ti.ˈmis.si.me\ |
intime \ˈin.ti.me\
- Féminin pluriel de intimo.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]intimē \Prononciation ?\
- Intérieurement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Familièrement, intimement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Cordialement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- « intime », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 9)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe intimar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu intime |
que você/ele/ela intime | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) intime | ||
intime \ĩ.ˈti.mɨ\ (Lisbonne) \ĩ.ˈtʃi.mi\ (São Paulo)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Noms communs en français
- Noms indénombrables en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \im\
- allemand
- Formes d’adjectifs en allemand
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- italien
- Formes d’adjectifs en italien
- latin
- Dérivations en latin
- Mots en latin suffixés avec -e
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- portugais
- Formes de verbes en portugais