iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: https://fr.wikipedia.org/wiki/Nahnu_Djundulla_Djundulwatan
Nahnu Djundulla Djundulwatan — Wikipédia Aller au contenu

Nahnu Djundulla Djundulwatan

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

نحن جند الله جند الوطن (ar)
Naḥnu Jundu Allâh Jundu al Waṭan (ar)
Nous sommes soldats de Dieu, soldats de la patrie
Hymne national de Drapeau du Soudan Soudan
Paroles Sayed Ahmad Muhammad Salih
Musique Ahmad Murjan
Adopté en 1956
Fichier audio
Hymne national du Soudan (instrumental)
noicon
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Naḥnu Jundu Allâh Jundu al Waṭan (en arabe : نحن جند الله جند الوطن; « Nous sommes soldats de Dieu, soldats de la patrie ») est l'hymne national du Soudan. Les paroles ont été écrites par Sayed Ahmad Muhammad Salih, et la musique a été composée par Ahmad Murjan. L'hymne national a été adopté en 1956 lorsque le pays est devenu indépendent du Royaume-Uni et du royaume d'Égypte[1].

Il est officiellement appelé le Salut Républicain. Il peut être appelé familièrement l'Hymne du Drapeau ou le Salut du Drapeau.

Cet hymne national était à l'origine l'hymne organisationnel des Forces de défense soudanaises avant l'indépendance. Le poème « Nous sommes soldats de Dieu, soldats de la patrie » a été choisi parmi d'autres poèmes lors d'un concours d'œuvres poétiques louant la puissance des FDS en 1955. Lorsque le Soudan a obtenu son indépendance un an plus tard, les quatre premiers couplets de le poème a été choisi pour être l'hymne national[2],[3].

Paroles en arabe[1] Paroles en arabe romanisé Traduction en français

نحن جند الله جند الوطن
إن دعى داعي الفداء لم نخن
نتحدى الموت عند المحن
نشتري المجد بأغلى ثمن
هذه الأرض لنا فليعيش سوداننا
علماً بين الأمم
يا بني السودان هذا رمزكم
يحمل العبء و يحمي أرضكم

Naḥnu jundu Allâh jundu al waṭan
In daeâ dâei al fidâ lam nakhun
Nataḥaddâ al maut einda al miḥan,
Nachtarî al majda bi aglâ thaman
Hâdhihî l'arḍu lanâ fa al yaeich Soudânunâ,
Ealaman baina l'umam
Yâ banî al Soudân, hâdhâ ramzukum
Yaḥmilu l'eibạ oua yaḥmî arḍakum.

Nous sommes les soldats de Dieu, les soldats de notre patrie,
Nous ne manquons jamais lorsque nous sommes appelés au sacrifice.
Mort, nous défions à l'adversité.
Gloire, nous achetons avec le prix le plus élevé.
Cette terre est la nôtre, que notre Soudan vive longtemps parmi les nations,
Montrant la voie comme une bannière.
O Fils du Soudan, c'est votre symbole,
Épaule le fardeau et protège votre terre.

Notes et références

[modifier | modifier le code]