禮
|
|
Translingual
[edit]Traditional | 禮 |
---|---|
Simplified | 礼 |
Japanese | 礼 |
Korean | 禮 |
Alternative forms
[edit]In Traditional Chinese, the component on the left of U+79AE
is 礻. In Korean hanja and Japanese kyūjitai, the component on the left of U+79AE
is 示 rather than 礻, which is also the historical form that appears in the Kangxi dictionary. A CJK compatibility ideograph exists at U+F9B6
to reflect the form found in the Kangxi dictionary.
Han character
[edit]禮 (Kangxi radical 113, 示+13, 18 strokes, cangjie input 戈火廿田廿 (IFTWT), four-corner 35218, composition ⿰礻豊(GHTV) or ⿰示豊(JK or U+F9B6))
Derived characters
[edit]Related characters
[edit]- 礼 (Japanese shinjitai and Simplified Chinese)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 847, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 24844
- Dae Jaweon: page 1268, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2409, character 14
- Unihan data for U+79AE
Chinese
[edit]trad. | 禮 | |
---|---|---|
simp. | 礼 | |
alternative forms |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 禮 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | ||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Ancient script | Small seal script |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *riːʔ) and ideogrammic compound (會意/会意) : semantic 礻 (“altar”) + phonetic 豊 (OC *riːʔ, “ceremony”) – performing rites at the altar.
Originally written 豊, see there for more.
Etymology
[edit]Uncertain. Schuessler (2007) proposes that this is an old areal etymon. Compare Tibetan ཞེ་ས (zhe sa, “respect, honor, deference”), རྗེ་བོ (rje bo, “lord, nobleman”), རྗེད (rjed, “to honor; reverence”); Mru [script needed] (ri, “ritual”) is possibly borrowed from Austroasiatic (cf. Mon [script needed] (rèh seh, “to respect, to revere”); Thin Khmu [script needed] (rɛh, “to lift up”); both from Proto-Mon-Khmer *reh (“to raise up, to exalt”)).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): li3
- Hakka
- Jin (Wiktionary): li2
- Northern Min (KCR): lài / lǐ
- Eastern Min (BUC): lā̤
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6li
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧˇ
- Tongyong Pinyin: lǐ
- Wade–Giles: li3
- Yale: lǐ
- Gwoyeu Romatzyh: lii
- Palladius: ли (li)
- Sinological IPA (key): /li²¹⁴/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: ли (li, II)
- Sinological IPA (key): /li⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: lai5
- Yale: láih
- Cantonese Pinyin: lai5
- Guangdong Romanization: lei5
- Sinological IPA (key): /lɐi̯¹³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: lai4
- Sinological IPA (key): /lai²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: li3
- Sinological IPA (key): /li²¹³/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: lî
- Hakka Romanization System: liˊ
- Hagfa Pinyim: li1
- Sinological IPA: /li²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: li2
- Sinological IPA (old-style): /li⁵³/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: lài / lǐ
- Sinological IPA (key): /lai⁴²/, /li²¹/
- (Jian'ou)
- lài - vernacular;
- lǐ - literary.
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: lā̤
- Sinological IPA (key): /l̃ɛ³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- loi2 - vernacular;
- li2 - literary.
- Middle Chinese: lejX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[r]ˤijʔ/
- (Zhengzhang): /*riːʔ/
Definitions
[edit]禮
- ritual; rite; ceremony
- 卒廷見相如,畢禮而歸之。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Zú tíng jiàn Xiāngrú, bì lǐ ér guī zhī. [Pinyin]
- In the end, (King Zhaoxiang of Qin) granted (Lin) Xiangru an audience at his court, completed the ceremonies, and sent him back.
卒廷见相如,毕礼而归之。 [Classical Chinese, simp.]
- rules of etiquette; rules of propriety
- 夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Fūzǐ xúnxún rán shànyòu rén, bó wǒ yǐ wén, yuē wǒ yǐ lǐ. [Pinyin]
- The Master, by orderly method, skillfully leads men on. He enlarged my mind with learning, and taught me the restraints of propriety.
夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼。 [Classical Chinese, simp.]- 夫禮者,所以定親疏,決嫌疑,別同異,明是非也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Fú lǐ zhě, suǒyǐ dìng qīnshū, jué xiányí, bié tóngyì, míng shìfēi yě. [Pinyin]
- They are the rules of propriety, that furnish the means of determining (the observances towards) relatives, as near and remote; of settling points which may cause suspicion or doubt; of distinguishing where there should be agreement, and where difference; and of making clear what is right and what is wrong.
夫礼者,所以定亲疏,决嫌疑,别同异,明是非也。 [Classical Chinese, simp.]
- courtesy; etiquette; manners
- present; gift (Classifier: 份 m c)
- to treat with respect and courtesy
- 48th tetragram of the Taixuanjing; "ritual" (𝌵)
- a surname
Usage notes
[edit]Usually, a single 禮/礼 (lǐ) refers to a gift that involves more serious social interaction. For gifts between friends, 禮物/礼物 (lǐwù) is used instead.
Compounds
[edit]- 下水禮/下水礼
- 三禮/三礼 (Sānlǐ)
- 下禮/下礼
- 不禮/不礼
- 九禮/九礼
- 乾禮/干礼
- 二禮/二礼
- 五禮/五礼
- 亢禮/亢礼
- 交禮/交礼
- 以禮待人/以礼待人
- 以禮相待/以礼相待
- 伏禮/伏礼
- 作禮/作礼
- 做禮拜/做礼拜 (zuò lǐbài)
- 備受禮遇/备受礼遇
- 儀禮/仪礼 (yílǐ)
- 優禮/优礼 (yōulǐ)
- 先禮後兵/先礼后兵 (xiānlǐhòubīng)
- 克己復禮/克己复礼 (kèjǐfùlǐ)
- 免禮/免礼
- 八般大禮/八般大礼
- 六禮/六礼
- 典禮/典礼 (diǎnlǐ)
- 冇禮/冇礼
- 冒禮/冒礼
- 最敬禮/最敬礼 (zuìjìnglǐ)
- 冠禮/冠礼 (guànlǐ)
- 凶禮
- 分庭伉禮/分庭伉礼
- 分庭抗禮/分庭抗礼 (fēntíngkànglǐ)
- 制禮/制礼
- 制禮作樂/制礼作乐
- 割禮/割礼 (gēlǐ)
- 半禮/半礼
- 卑禮厚幣/卑礼厚币
- 卑辭厚禮/卑辞厚礼
- 博文約禮/博文约礼 (bówényuēlǐ)
- 卦禮/卦礼
- 厚禮/厚礼 (hòulǐ)
- 受禮/受礼
- 司禮/司礼
- 古蹟巡禮/古迹巡礼
- 吉禮/吉礼 (jílǐ)
- 周禮/周礼 (zhōulǐ)
- 喚禮/唤礼 (huànlǐ)
- 喝禮/喝礼
- 喪禮/丧礼 (sānglǐ)
- 嘉禮/嘉礼 (jiālǐ)
- 回禮/回礼 (huílǐ)
- 圖書禮券/图书礼券
- 執禮/执礼
- 壽禮/寿礼 (shòulǐ)
- 夏禮/夏礼
- 夔龍禮樂/夔龙礼乐
- 多禮/多礼
- 大戴禮/大戴礼
- 大戴禮記/大戴礼记
- 大禮/大礼
- 大禮堂/大礼堂
- 大禮帽/大礼帽 (dàlǐmào)
- 大禮拜/大礼拜 (dàlǐbài)
- 大禮服/大礼服
- 失禮/失礼 (shīlǐ)
- 好賢禮士/好贤礼士 (hàoxiánlǐshì)
- 妙禮/妙礼
- 婚禮/婚礼 (hūnlǐ)
- 定禮/定礼 (dìnglǐ)
- 客禮/客礼
- 富而好禮/富而好礼
- 射禮/射礼
- 導德齊禮/导德齐礼
- 小戴禮記/小戴礼记
- 小禮拜/小礼拜 (xiǎolǐbài)
- 少禮/少礼 (xiǎolǐ)
- 就禮/就礼
- 展禮/展礼
- 常禮/常礼
- 常禮服/常礼服
- 年禮/年礼 (niánlǐ)
- 廢禮/废礼
- 廠禮拜/厂礼拜 (chǎnglǐbài)
- 彬彬有禮/彬彬有礼 (bīnbīnyǒulǐ)
- 彩禮/彩礼 (cǎilǐ)
- 復禮/复礼
- 復禮克己/复礼克己
- 怯禮/怯礼
- 恩禮/恩礼
- 悖禮/悖礼
- 慢條廝禮/慢条厮礼
- 慢條斯禮/慢条斯礼
- 慢條絲禮/慢条丝礼
- 慢騰斯禮/慢腾斯礼
- 懺禮/忏礼
- 成丁禮/成丁礼
- 成年禮/成年礼 (chéngniánlǐ)
- 成禮/成礼
- 戴禮/戴礼
- 抗禮/抗礼
- 折節禮士/折节礼士
- 拜禮/拜礼
- 拘禮/拘礼 (jūlǐ)
- 拜見禮/拜见礼
- 敘禮/叙礼 (xùlǐ)
- 敬禮/敬礼 (jìnglǐ)
- 敬賢禮士/敬贤礼士 (jìngxiánlǐshì)
- 施禮/施礼 (shīlǐ)
- 既夕禮/既夕礼
- 晨參暮禮/晨参暮礼
- 晚禮服/晚礼服 (wǎnlǐfú)
- 暮禮晨參/暮礼晨参
- 曲禮/曲礼
- 有禮/有礼 (yǒulǐ)
- 朝參暮禮/朝参暮礼
- 殊禮/殊礼 (shūlǐ)
- 水禮/水礼
- 注目禮 (zhùmùlǐ)
- 洗禮/洗礼 (xǐlǐ)
- 浮禮/浮礼
- 浸禮/浸礼 (jìnlǐ)
- 浸禮會/浸礼会
- 演禮/演礼
- 漢禮器碑/汉礼器碑
- 無禮/无礼 (wúlǐ)
- 無禮貌/无礼貌
- 焚香頂禮/焚香顶礼
- 燕禮/燕礼
- 牲禮/牲礼 (shēnglǐ)
- 牽羊成禮/牵羊成礼
- 獻禮/献礼 (xiànlǐ)
- 甘言厚禮/甘言厚礼
- 畢業典禮/毕业典礼 (bìyè diǎnlǐ)
- 病不拘禮/病不拘礼
- 盡禮/尽礼
- 相禮/相礼
- 瞻禮/瞻礼 (zhānlǐ)
- 知書達禮/知书达礼 (zhīshūdálǐ)
- 知禮/知礼
- 短禮/短礼
- 破土典禮/破土典礼
- 祭禮/祭礼 (jìlǐ)
- 禫禮/禫礼
- 禮上/礼上
- 禮不親授/礼不亲授
- 禮俗/礼俗 (lǐsú)
- 禮俗所拘/礼俗所拘
- 禮儀/礼仪 (lǐyí)
- 禮元/礼元 (Lǐyuán)
- 禮先壹飯/礼先壹饭
- 禮券/礼券 (lǐquàn)
- 禮制/礼制 (lǐzhì)
- 禮品/礼品 (lǐpǐn)
- 禮品店/礼品店 (lǐpǐndiàn)
- 禮品書/礼品书
- 禮單/礼单
- 禮器/礼器 (lǐqì)
- 禮器碑/礼器碑
- 禮堂/礼堂 (lǐtáng)
- 禮壞樂崩/礼坏乐崩
- 禮壞樂缺/礼坏乐缺
- 禮士親賢/礼士亲贤
- 禮多人不怪/礼多人不怪 (lǐ duō rén bù guài)
- 禮奢寧儉/礼奢宁俭
- 禮存寧儉/礼存宁俭
- 禮官/礼官
- 禮尚往來/礼尚往来 (lǐshàngwǎnglái)
- 禮崩樂壞/礼崩乐坏 (lǐbēngyuèhuài)
- 禮席/礼席
- 禮帽/礼帽 (lǐmào)
- 禮度/礼度
- 禮廢樂崩/礼废乐崩
- 禮意/礼意
- 禮憲/礼宪
- 禮懺/礼忏
- 禮成/礼成 (lǐchéng)
- 禮拜/礼拜 (lǐbài)
- 禮拜堂/礼拜堂 (lǐbàitáng)
- 禮拜天/礼拜天 (lǐbàitiān)
- 禮拜寺/礼拜寺 (lǐbàisì)
- 禮教/礼教 (lǐjiào)
- 禮教吃人/礼教吃人
- 禮數/礼数 (lǐshù)
- 禮數周到/礼数周到
- 禮數款段/礼数款段
- 禮文/礼文
- 禮書/礼书
- 禮服/礼服 (lǐfú)
- 禮案/礼案
- 禮樂/礼乐 (lǐyuè)
- 禮樂崩壞/礼乐崩坏
- 禮樂為鉤/礼乐为钩
- 禮法/礼法 (lǐfǎ)
- 禮炮/礼炮 (lǐpào)
- 禮無不答/礼无不答
- 禮物/礼物 (lǐwù)
- 禮生/礼生
- 禮盒/礼盒 (lǐhé)
- 禮節/礼节 (lǐjié)
- 禮節往來/礼节往来
- 禮經/礼经 (lǐjīng)
- 禮義/礼义 (lǐyì)
- 禮義之邦/礼义之邦
- 禮義廉恥/礼义廉耻 (lǐyìliánchǐ)
- 禮聘/礼聘
- 禮花/礼花
- 禮行貨/礼行货
- 禮記/礼记 (Lǐjì)
- 禮請/礼请
- 禮讓/礼让 (lǐràng)
- 禮讓為國/礼让为国
- 禮讚/礼赞 (lǐzàn)
- 禮貌/礼貌 (lǐmào)
- 禮貌運動/礼貌运动
- 禮賢下士/礼贤下士 (lǐxiánxiàshì)
- 禮賢好士/礼贤好士
- 禮賢接士/礼贤接士
- 禮賢遠佞/礼贤远佞
- 禮路兒/礼路儿
- 禮車/礼车
- 禮輕意重/礼轻意重
- 禮遇/礼遇 (lǐyù)
- 禮運/礼运
- 禮部/礼部 (Lǐbù)
- 禮部尚書/礼部尚书
- 禮部試/礼部试
- 禮金/礼金 (lǐjīn)
- 禮鑒/礼鉴
- 禮門義路/礼门义路
- 禮闈/礼闱
- 禮防/礼防
- 禮順人情/礼顺人情
- 禮餅/礼饼
- 禮髯/礼髯
- 禮鳳/礼凤
- 禮鼠/礼鼠
- 立禮/立礼 (Lìlǐ)
- 笄禮/笄礼
- 答禮/答礼
- 節禮/节礼 (jiélǐ)
- 紅白大禮/红白大礼
- 網路婚禮/网路婚礼
- 縟禮/缛礼
- 繁文縟禮/繁文缛礼
- 繁禮多儀/繁礼多仪
- 老不拘禮/老不拘礼
- 聘禮/聘礼 (pìnlǐ)
- 脈禮/脉礼
- 苛禮/苛礼
- 茶禮/茶礼
- 茶紅酒禮/茶红酒礼
- 菲禮/菲礼
- 落成典禮/落成典礼
- 葬禮/葬礼 (zànglǐ)
- 落禮兒/落礼儿
- 薄禮/薄礼 (bólǐ)
- 虛禮/虚礼 (xūlǐ)
- 行禮/行礼 (xínglǐ)
- 衣冠禮樂/衣冠礼乐
- 表禮/表礼
- 見禮/见礼
- 見面禮/见面礼 (jiànmiànlǐ)
- 親家禮道/亲家礼道
- 覲禮/觐礼
- 觀禮/观礼 (guānlǐ)
- 詩書禮樂/诗书礼乐
- 詩禮/诗礼
- 詩禮之家/诗礼之家
- 詩禮人家/诗礼人家
- 詩禮傳家/诗礼传家
- 謝禮/谢礼 (xièlǐ)
- 識禮知書/识礼知书
- 議禮/议礼
- 財禮/财礼 (cáilǐ)
- 賀禮/贺礼 (hèlǐ)
- 賓主禮/宾主礼
- 賓禮/宾礼
- 賠禮/赔礼 (péilǐ)
- 贄見禮/贽见礼
- 贊禮/赞礼 (zànlǐ)
- 贈禮/赠礼 (zènglǐ)
- 贐禮/赆礼
- 越禮/越礼
- 趙禮讓肥/赵礼让肥
- 軍禮/军礼 (jūnlǐ)
- 巡禮/巡礼 (xúnlǐ)
- 送禮/送礼 (sònglǐ)
- 通禮/通礼
- 逸禮/逸礼
- 進見禮/进见礼
- 過禮/过礼
- 道禮/道礼
- 道禮數/道礼数
- 還禮/还礼 (huánlǐ)
- 鄉射禮/乡射礼
- 鄉飲酒禮/乡饮酒礼
- 重禮/重礼 (zhònglǐ)
- 門禮/门礼
- 閉幕典禮/闭幕典礼
- 開元禮/开元礼
- 閨門禮法/闺门礼法
- 陪禮/陪礼
- 陰禮/阴礼
- 雙禮/双礼
- 非禮/非礼 (fēilǐ)
- 頂禮/顶礼 (dǐnglǐ)
- 頂禮膜拜/顶礼膜拜 (dǐnglǐ móbài)
- 頌禮/颂礼
- 顏勤禮碑/颜勤礼碑
- 首映典禮/首映典礼
References
[edit]- “禮”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]礼 | |
禮 |
Kanji
[edit](Jinmeiyō kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 礼)
Readings
[edit]Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 禮 (MC lejX).
- Recorded as Middle Korean 례〮 (lyéy) (Yale: lyéy) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
- Recorded as Middle Korean 녜 (nyey) (Yale: nyey) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɾje̞] ~ [je̞]
- Phonetic hangul: [례/예]
Hanja
[edit]禮 (eumhun 례도/예도 례 (ryedo/yedo rye), word-initial (South Korea) 례도/예도 예 (ryedo/yedo ye))
Compounds
[edit]- 무례 (無禮, murye, “rudeness”)
- 예절 (禮節, yejeol, “manners, etiquette”)
- 예식 (禮式, yesik, “ceremony”)
- 예의 (禮儀, yeui, “manners, etiquette”)
- 혼례 (婚禮, hollye, “wedding”)
- 예배 (禮拜, yebae, “worship”)
- 결례 (缺禮, gyeollye, “discourtesy”)
- 다례 (茶禮, darye, “tea ceremony”)
- 사례 (謝禮, sarye, “return, reward”)
- 답례 (答禮, damnye, “return, reward”)
- 경례 (敬禮, gyeongnye, “salute”)
- 세례 (洗禮, serye, “baptism”)
- 장례 (葬禮, jangnye, “funeral”)
References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term |
---|
禮 |
Han character
[edit]禮: Hán Việt readings: lễ (
禮: Nôm readings: lễ[1][2][4], lạy[3][5], lẻ[1][3][5][4], lẫy[2][3][5][4], rẽ[2][3], rẩy[2][5], lẩy[3][5], lãi[3][4], lể[5][4], lởi[3], lỡi[3], lấy[3], lảy[4], rẻ[4]
- chữ Hán form of lễ (“ritual; etiquette; to kowtow; an offering; ceremony”).
- Nôm form of lạy (“to kowtow”).
- Nôm form of lẻ (“odd (not divisible by two)”).
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms with unknown etymologies
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 禮
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese nouns classified by 份
- Chinese surnames
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese jinmeiyō kanji
- Japanese kyūjitai spellings
- Japanese kanji with goon reading らい
- Japanese kanji with kan'on reading れい
- Japanese kanji with nanori reading ひろ
- Japanese kanji with nanori reading れ
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom