地獄
Appearance
See also: 地狱
Chinese
[edit]earth; ground; field earth; ground; field; place; land; (subor. part. adverbial); ‑ly |
prison | ||
---|---|---|---|
trad. (地獄) | 地 | 獄 | |
simp. (地狱) | 地 | 狱 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): dei6 juk6
- Hakka (Sixian, PFS): thi-ngiu̍k
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6di-gnioq
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˋ ㄩˋ
- Tongyong Pinyin: dìyù
- Wade–Giles: ti4-yü4
- Yale: dì-yù
- Gwoyeu Romatzyh: dihyuh
- Palladius: диюй (dijuj)
- Sinological IPA (key): /ti⁵¹⁻⁵³ y⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 地域
地獄/地狱
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: dei6 juk6
- Yale: deih yuhk
- Cantonese Pinyin: dei6 juk9
- Guangdong Romanization: déi6 yug6
- Sinological IPA (key): /tei̯²² jʊk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thi-ngiu̍k
- Hakka Romanization System: ti ngiug
- Hagfa Pinyim: ti4 ngiug6
- Sinological IPA: /tʰi⁵⁵ ŋi̯uk̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: tē-ge̍k
- Tâi-lô: tē-gi̍k
- Phofsit Daibuun: dexgek
- IPA (Xiamen): /te²²⁻²¹ ɡiɪk̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /te³³⁻²¹ ɡiɪk̚⁴/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: tōe-ge̍k
- Tâi-lô: tuē-gi̍k
- Phofsit Daibuun: doexgek
- IPA (Taipei): /tue³³⁻¹¹ ɡiɪk̚⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: tē-ga̍k
- Tâi-lô: tē-ga̍k
- Phofsit Daibuun: dexgak
- IPA (Quanzhou): /te⁴¹⁻²² ɡak̚²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /te³³⁻²¹ ɡak̚⁴/
- (Hokkien: Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: tōe-ga̍k
- Tâi-lô: tuē-ga̍k
- Phofsit Daibuun: doexgak
- IPA (Taipei): /tue³³⁻¹¹ ɡak̚⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tē-gio̍k
- Tâi-lô: tē-gio̍k
- Phofsit Daibuun: dexgiok
- IPA (Zhangzhou): /te²²⁻²¹ ɡiɔk̚¹²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: di7 ghêg8
- Pe̍h-ōe-jī-like: tī ge̍k
- Sinological IPA (key): /ti¹¹ ɡek̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan)
- Wu
- Middle Chinese: dijH ngjowk
Noun
[edit]地獄
- (religion) hell; underworld; inferno
- 地獄者,梵云那落迦,此云苦器,受苦眾生所居器物。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 阿彌陀經通贊疏
- Dìyù zhě, fàn yún nàluòjiā, cǐ yún kǔ qì, shòukǔ zhòngshēng suǒ jū qìwù. [Pinyin]
- Hells are termed in Sanskrit "naraka", meaning "receptacle of suffering". They are a receptacle in which living beings who suffer reside.
地狱者,梵云那落迦,此云苦器,受苦众生所居器物。 [Classical Chinese, simp.]
- (figurative) hell on earth
Antonyms
[edit]- 天堂 (tiāntáng)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Adjective
[edit]地獄
- (Internet slang, neologism, of jokes, memes or gags) having a punchline that is built upon other's misfortune or disabilities, such that one would go to hell after comprehending the joke (see hellish gag); cursed
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- Ding, Fubao (丁福保) (1922), “地獄” in 佛學大辭典 [A Dictionary of Chinese Buddhist Terms].
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
地 | 獄 |
じ Grade: 2 |
ごく Grade: S |
on'yomi |
Etymology
[edit]From Middle Chinese 地獄 (diɪᴴ ŋɨok̚), literally “(under)ground prison”). Compare modern Min Nan reading tē-gio̍k, or Hakka thi-ngiu̍k.
Pronunciation
[edit]- (Tokyo) じごく [jìgókúꜜ] (Odaka – [3])[1][2][3]
- (Tokyo) じごく [jìgókú] (Heiban – [0])[2][3]
- IPA(key): [d͡ʑiɡo̞kɯ̟]
Noun
[edit]- hell
- 地獄に堕ちる
- jigoku ni ochiru
- to fall into hell; to go to hell
- 1999 March 1, “ヘルゲート・ディーグ [Hellgate Deeg]”, in BOOSTER 1, Konami:
- おなかに地獄へ通じる扉があり、召還もできる不気味なモンスター。
- Onaka ni jigoku e tsūjiru tobira ga ari, shōkan mo dekiru bukimi na monsutā.
- A weird monster that can summon allies through the gateway to hell on its belly.
- おなかに地獄へ通じる扉があり、召還もできる不気味なモンスター。
- 地獄に堕ちる
Synonyms
[edit]Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]- 地獄道 (jigokudō): (Buddhism): Hell; one of the six planes of existence in the cycle of samsara.
- 地獄も住処 (jigoku mo sumika, “even hell can be home”)
References
[edit]- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
地 | 獄 |
Noun
[edit]Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
地 | 獄 |
Noun
[edit]地獄
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 地
- Chinese terms spelled with 獄
- zh:Religion
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese internet slang
- Chinese neologisms
- Mandarin terms with collocations
- zh:Afterlife
- Japanese terms spelled with 地 read as じ
- Japanese terms spelled with 獄 read as ごく
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms historically spelled with ぢ
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán