পার্থিয়ান ভাষা
পার্থিয়ান | |
---|---|
আর্সাসিড পাহলভি | |
পাহলাওয়ানিগ | |
দেশোদ্ভব | পার্থিয়ান সাম্রাজ্য (আর্মেনিয়ার আর্সাসিড রাজবংশ, আইবেরিয়ার আর্সাসিড রাজবংশ এবং ককেশীয় আলবেনিয়ার আর্সাসিড রাজবংশ সহ) |
অঞ্চল | পার্থিয়া, প্রাচীন ইরান |
যুগ | রাষ্ট্রভাষা ২৪৮ খ্রিস্টপূর্ব-২২৪ খ্রিস্টপূর্ব। ৩য় শতাব্দী থেকে মধ্য পার্সিয়ান দ্বারা প্রান্তিক হয়েছে, যদিও বেশ কয়েকটি উপনামীয় শাখার কারণে ককেশাসে দীর্ঘকাল বিদ্যমান ছিল
|
Inscriptional Parthian, Manichaean alphabet | |
ভাষা কোডসমূহ | |
আইএসও ৬৩৯-৩ | xpr |
ভাষাবিদ তালিকা | xpr |
পার্থিয়ান ভাষা, যা আরসাসিড পাহলভি এবং পাহলাওয়ানিগ নামেও পরিচিত, একটি বিলুপ্ত প্রাচীন উত্তর-পশ্চিম ইরানী ভাষা যা পার্থিয়াতে ব্যবহৃত হতো, যা বর্তমান উত্তর-পূর্ব ইরান এবং তুর্কমেনিস্তানে অবস্থিত একটি অঞ্চল। পার্থিয়ান ছিল আরসাসিড পার্থিয়ান সাম্রাজ্যের (২৪৮ খ্রিস্টপূর্বাব্দ - ২২৪ খ্রিস্টাব্দ) রাজ্যের রাজভাষা, সেইসাথে এর আর্মেনিয়ার আর্সাসিড রাজবংশ, আইবেরিয়ার আর্সাসিড রাজবংশ এবং ককেশীয় আলবেনিয়ার আর্সাসিড রাজবংশের উপনামীয় শাখাগুলির ভাষা।
এই ভাষাটি আর্মেনিয়ানদের উপর উল্লেখযোগ্য প্রভাব ফেলেছিল, যার শব্দভান্ডারের একটি বড় অংশ প্রাথমিকভাবে পার্থিয়ানদের কাছ থেকে ধার নিয়ে গঠিত হয়েছিল; এর পরিবর্তনশীল রূপতত্ত্ব এবং বাক্য গঠনও ভাষার যোগাযোগের দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিল, তবে কিছুটা কম পরিমাণে। অনেক প্রাচীন পার্থিয়ান শব্দ সংরক্ষিত হয়েছিল যেগুলো এখন শুধুমাত্র আর্মেনিয়ান ভাষায় টিকে আছে। সেমনানি বা কোমিসেনিয়ান ভাষাগুলি সরাসরি পার্থিয়ান থেকে এসেছে, অথবা পার্থিয়ান প্রভাব যুক্ত কোনো ক্যাস্পিয়ান ভাষা থেকেও হতে পারে, কিন্তু এই বিষয়ে যথেষ্ট গবেষণার অভাব রয়েছে। [১] সম্ভাব্য পার্থিয়ান শিকড় সহ আরেকটি ভাষা হল বেলুচি ভাষা (আরেকটি উত্তর-পশ্চিম ইরানী ভাষা), কারণ বেলুচি মিডীয় হওয়ার তত্ত্বের কোনো ঐতিহাসিক সমর্থন নেই কারণ কোনো মেডিস কখনো বেলুচিস্তানে অভিবাসন করেনি, কিন্তু পার্থিয়ানদের বেলুচিস্তানের অঞ্চলে ব্যাপক প্রভাব ছিল।
শ্রেণিবিভাগ
[সম্পাদনা]পার্থিয়ান ছিল একটি পশ্চিম মধ্য ইরানী ভাষা । ভাষার যোগাযোগ এটিকে পূর্ব ইরানী ভাষা গোষ্ঠীর কিছু বৈশিষ্ট্য গ্রহণে উদ্বুদ্ধ করেছে, যার প্রভাব প্রাথমিকভাবে ধারকৃত শব্দে প্রমাণিত। পূর্বীয় প্রভাবের কিছু চিহ্ন আর্মেনিয়ান ভাষায় পার্থিয়ান ঋণ শব্দগুলিতে টিকে আছে। [২] প্রতিদিনের আর্মেনিয়ান শব্দভান্ডারে পার্থিয়ান ঋণগুলি উপস্থিত হয়; বিশেষ্য, বিশেষণ, ক্রিয়াবিশেষণ, বর্ধিত ক্রিয়া, প্রশাসনিক এবং ধর্মীয় অভিধান, সর্বত্র। [৩]
শ্রেণীবিন্যাসগতভাবে, পার্থিয়ান, একটি ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা, উত্তর-পশ্চিম ইরানী ভাষা গোষ্ঠীর অন্তর্গত এবং মধ্য ফার্সি দক্ষিণ- পশ্চিম ইরানী ভাষা গোষ্ঠীর অন্তর্গত। [৪] [৫]
লিখিত পার্থিয়ান
[সম্পাদনা]পার্থিয়ান ভাষা পাহলভি লিখন পদ্ধতি ব্যবহার করে প্রচলিত ছিল, যার দুটি অপরিহার্য বৈশিষ্ট্য ছিল। প্রথমত, এর লিপিটি আরামীয় থেকে এসেছে, [৬] আকেমেনিদ চ্যান্সেলারি ( ইম্পেরিয়াল আরামাইক ) এর লিপি (এবং ভাষা)। দ্বিতীয়ত, এতে আরামীয় শব্দের উচ্চ প্রবণতা ছিল, যেগুলিকে আইডিওগ্রাম বা চিত্রলিপি হিসাবে দেখানো হয়; এগুলি আরামীয় হিসেবে শব্দ লেখা ছিল কিন্তু পার্থিয়ান শব্দ হিসাবে উচ্চারিত হতো (বিস্তারিত জানার জন্য আর্সাসিড পাহলভি দেখুন)।
পার্থিয়ান ভাষা ছিল পার্থিয়ার পুরাতন স্যাট্রাপির ভাষা এবং আর্সাসিড রাজসভায় ব্যবহৃত হত। পার্থিয়ানের প্রধান উৎস হল নিসা এবং হেকাটোমপিলোস, ম্যানিচিয়ান গ্রন্থ, সাসানিয়ান বহুভাষিক শিলালিপি এবং পরবর্তী মধ্য ফার্সি ভাষায় পার্থিয়ান সাহিত্যের অবশিষ্টাংশ। [৭] পার্থিয়ান শক্তির অবসানের পর পরের ম্যানিচিয়ান গ্রন্থগুলি পার্থিয়ান ভাষা পুনর্গঠনে গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করে। [৮] সেই ম্যানিচিয়ান পাণ্ডুলিপিগুলিতে কোনও আইডিওগ্রাম নেই।
নিদর্শন
[সম্পাদনা]পার্থিয়ান ভাষার নিদর্শনগুলোর মধ্যে রয়েছে: [৯]
- দক্ষিণ তুর্কমেনিস্তানের নিসাতে প্রায় ৩,০০০ অস্ট্রাকা (আনুমানিক ১০০-২৯ খ্রিস্টপূর্ব) পাওয়া গেছে।
- পশ্চিম ইরানের আওরামান থেকে জমি-বিক্রয় সংক্রান্ত খ্রিস্টীয় প্রথম শতাব্দীর একটি পার্চমেন্ট।
- পূর্ব ইরানের শাহর-ই কুমিস থেকে খ্রিস্টপূর্ব প্রথম শতাব্দীর অস্ট্রাকা। [১০]
- দ্রাখত ই আসুরিগ কবিতাটি
- খ্রিস্টীয় প্রথম শতাব্দীর আরসাসিড রাজাদের মুদ্রায় শিলালিপি।
- টাইগ্রিসে সেলুসিয়ার দ্বিভাষিক শিলালিপি (১৫০-১৫১ খ্রিস্টাব্দ)। [১১] [১২]
- সুসায় প্রাপ্ত পঞ্চম আরদাভান এর শিলালিপি (২১৫)।
- ইউফ্রেটিসের তীরবর্তী ডুরা-ইউরোপোসে আবিষ্কৃত তৃতীয় শতাব্দীর কিছু নথি।
- দক্ষিণ খোরাসানের বিরজান্দের কাছে কাল-ই জঙ্গলের শিলালিপি (তৃতীয় শতাব্দীর প্রথমার্ধ বা তার পরে)।
- ইরাকি কুর্দিস্তানের শিরাজের কাছে কাবা-ই জারতোশ্ত এবং পাইকুলী সহ পার্থিয়ানের প্রাথমিক সাসানীয় রাজা এবং পুরোহিতদের শিলালিপি।
- ম্যানিচিয়ান পার্থিয়ানের বিশাল গ্রন্থ যাতে কোনো আইডিওগ্রাম নেই।
- উত্তর পাকিস্তানে, তক্ষশীলায় গন্ডোফারেস এর সাথে ইন্দো-পার্থিয়ান সংস্কৃতি ২০ খ্রিস্টপূর্ব-১০ খ্রিস্টপূর্ব এবং আবদাগাসেস, বাজাউর, বাজাউর, খাইবার-পাখতুনখোয়া এবং সিস্তান, বেলুচিস্তান পর্যন্ত।
নমুনা
[সম্পাদনা]পার্থিয়ান সাহিত্যের এই নমুনা একটি ম্যানিচিয়ান পাঠ্য খণ্ড থেকে নেওয়া হয়েছে: [১৩]
পার্থিয়ান | বাংলা |
---|---|
Āγad hēm Parwān-Šāh, u-m wāxt ku: Drōd abar tō až yazdān.
Šāh wāxt ku: Až ku ay? – Man wāxt ku: Bizišk hēm až Bābel zamīg. [...] ud pad hamāg tanbār hō kanīžag društ būd. Pad wuzurg šādīft ō man wāxt ku: Až ku ay tū, man baγ ud anžīwag? |
আমি পারওয়ান-শাহের কাছে এসে বললাম: "দেবতাদের পক্ষ থেকে আপনার উপর আশীর্বাদ বর্ষিত হোক (সম্মানসূচক বহুবচন)!" শাহ বললেন: তুমি কোথা থেকে এসেছ? আমি বললাম: "আমি ব্যাবিলন দেশের একজন চিকিৎসক।" [খণ্ডটি অনুপস্থিত যেখানে মানি তার শাহের দাসীর নিরাময়ের অলৌকিক বর্ণনা করেছেন বলে মনে হচ্ছে] এবং পরিচারিকার পুরো শরীর ⟨আবার⟩ সুস্থ হয়ে উঠল। মহা আনন্দে ⟨ সে⟩ আমাকে বলল: "তুমি কোথা থেকে এসেছ, আমার প্রভু এবং ত্রাণকর্তা?" |
মধ্য ফার্সি থেকে পার্থক্য
[সম্পাদনা]যদিও পার্থিয়ানের অনেক দিক থেকে মধ্য ফার্সি ভাষার সাথে বেশ মিল ছিল, তবুও আমরা আভিধানিক, রূপগত এবং ধ্বনিতাত্ত্বিক আকারে স্পষ্ট পার্থক্য লক্ষ্য করতে পারি। উপরের পাঠ্যটিতে, নিম্নলিখিত রূপগুলি লক্ষ্য করা যেতে পারে:
- মধ্য ফার্সি ⟨āyad⟩ এর পরিবর্তে ⟨āγad⟩, এসেছে ।
- ⟨wāxt⟩, বলেছেন, ⟨gōft⟩ এর পরিবর্তে। ক্রিয়াপদ বলার জন্য এই ফর্মটি এখনও অনেক সমসাময়িক উত্তর-পশ্চিম ইরানী ভাষায় পাওয়া যায়, যেমন মাজান্দারানি ⟨vātεn⟩, জাজাকি ⟨vatış; vaten⟩ বা সোরানি (wotin)। এটি তাতি এবং তালিশেও সাধারণ, যদিও গিলাকি এবং কুরমাঞ্জিতে নয়।
- ⟨až⟩, থেকে, ⟨az⟩ এর পরিবর্তে। এছাড়াও ⟨kanīžag⟩, পরিচারিকা, ⟨kanīzag⟩ এর পরিবর্তে এবং এমনকি ⟨društ⟩, স্বাস্থ্যকর, ⟨drust⟩ এর পরিবর্তে পর্যবেক্ষণ করুন। ফার্সি ধ্বনি /z/ কে /ʒ/, /tʃ/ বা /dʒ/ হিসাবে প্রকাশ বর্তমান উত্তর-পশ্চিম ইরানী ভাষাগুলিতেও খুব সাধারণ।
- ⟨ay⟩, আপনি ⟨hē⟩ এর পরিবর্তে (একবচন)।
- ⟨zamīg⟩, ভূমি, ⟨zamīn⟩ এর পরিবর্তে। বেলুচি ভাষায় ⟨zamīg⟩ রূপটি পাওয়া যাবে। ⟨zamin⟩ রূপটি ফার্সি ভাষায় পাওয়া যায়।
- ⟨(h)ān⟩ এর পরিবর্তে ⟨hō⟩, যে বা টি।
- বিমূর্ত নামমাত্র প্রত্যয় ⟨-īh⟩ এর পরিবর্তে ⟨-ift⟩, যেমন ⟨šādīft⟩, উচ্ছ্বাস, মধ্য ফার্সি ⟨šādīh⟩।
অন্যান্য বিশিষ্ট পার্থক্য, উপরের পাঠ্যটিতে পাওয়া যায় নি, এর মধ্যে রয়েছে ব্যক্তিগত সর্বনাম ⟨az⟩, আমি, ⟨an⟩ এর পরিবর্তে এবং ক্রিয়াপদ ⟨kardan⟩, করা, ⟨kar-⟩ এর পরিবর্তে মধ্য ফার্সি ⟨kun-⟩। এছাড়াও, মধ্য ফার্সি সংযোজক অব্যয় এবং আপেক্ষিক সর্বনাম ⟨ī(g)⟩টি পার্থিয়ানে উপস্থিত ছিল না, কিন্তু আপেক্ষিক সর্বনাম ⟨čē⟩, কী, একই পদ্ধতিতে ব্যবহৃত হয়েছিল। [১৪]
আরও দেখুন
[সম্পাদনা]তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]মন্তব্য
[সম্পাদনা]- ↑ Lecoq, pg. 297
- ↑ Encyclopedia Iranica।
- ↑ Livshits 2006।
- ↑ "Iranian languages"। Encyclopedia Britannica (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০১৭-০৯-২০।
- ↑ "Iran Chamber Society: History of Iran: Parthian History and Language"। www.iranchamber.com। সংগ্রহের তারিখ ২০১৭-০৯-২০।
- ↑ "Iran Chamber Society: Iranian Scripts: Parthian Script"। www.iranchamber.com। সংগ্রহের তারিখ ২১ মার্চ ২০১৮।
- ↑ "Parthian language"। Encyclopedia Britannica (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০১৭-০৯-২০।
- ↑ Wiesehöfer, Josef (২০০১)। Ancient Persia : from 550 BC to 650 AD। I.B. Tauris। পৃষ্ঠা 118। আইএসবিএন 1-86064-675-1।
- ↑ Tafazzoli, A.; Khromov, A. L. (১৯৯৬)। "Sasanian Iran: Intellectual Life"। History of Civilizations of Central Asia। UNESCO। আইএসবিএন 92-3-103211-9।
- ↑ A. D. H. Bivar (১৯৮১)। "The Second Parthian Ostracon from Qubmis (Qubmis Commentaries No. 3)": 81–84। জেস্টোর 4299707। ডিওআই:10.2307/4299707।
- ↑ "The Bilingual Inscription of Vologeses son of Mithridates" (পিডিএফ)। rahamasha.net। ২৫ ফেব্রুয়ারি ২০২১ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ৩ নভেম্বর ২০২২।
- ↑ Potter, D. S. (১৯৯১)। "The Inscriptions on the Bronze Herakles from Mesene: Vologeses IV's War with Rome and the Date of Tacitus' Annales" (পিডিএফ): 277–290। জেস্টোর 20187558।
- ↑ "Manichaean Reader, Part No. 4: A fragment from Maniʼs own account of his life"।
- ↑ Sims-Williams, Nicholas (২০০৪)। Corpus Fontium Manichaerum: Dictionary of Manichaean Texts, Vol. III, Part 1: Dictionary of Manichaen Middle Persian and Parthian। Brepols। পৃষ্ঠা 129। আইএসবিএন 2-503-51776-5।
সূত্র
[সম্পাদনা]
বহিঃসংযোগ
[সম্পাদনা]- বয়েস, মেরি দ্য ম্যানিচিয়ান হিমন-সাইকেল ইন পার্থিয়ান সহ পার্থিয়ানের কিছু মূল্যবান পাঠ্য (লন্ডন ওরিয়েন্টাল সিরিজ, ভলিউম 3)। লন্ডন: অক্সফোর্ড ইউনিভার্সিটি প্রেস, 1954।
- [আর্মেনিয়া এবং ইরান iv. আর্মেনিয়ান ভাষায় ইরানি প্রভাব আর্মেনিয়ানের উপর পার্থিয়ানের ব্যাপক আভিধানিক এবং শব্দভান্ডারের প্রভাবকে কভার করে, (আর. স্মিট, এইচডব্লিউ বেইলি), মূলত ১৯৮৬ সালে প্রকাশিত। ]