iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://www.teanglann.ie/en/fgb/iarraidh
Foclóir Gaeilge–Béarla (Ó Dónaill): iarraidh
Home New English–Irish Dictionary » NEID »
Search for a word in Irish or English.
Similar words: iaraimh · iorradh · aradh · iadaigh · iardaighe
Start A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
iarraidh could be a grammatical form of: iarr »
EXACT MATCHES IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
iarraidh, f. (gs. -ata, pl. -ataí). 1. vn. of iarr. 2. (a) Request, demand. Tá ~ ar an leabhar sin, that book is in demand. Níl ~ acu ar an obair, they don’t want work. Níl ~ anseo orthu, they are not wanted here. Rachainn ann dá mbeadh ~ orm, I would go there if I were asked. Tá ~ a choda ann, he is well able to claim his share. Gan ~, unasked, unbidden, unwanted. Comhairle gan ~, unsought-for advice. Giolla gan ~, unwanted attendant, meddler. (b) Thing sought. D’~ a fháil, to get what one asks for, one’s wish. Níl a ~ mór, he is not asking for much. 3. Attempt, attack. ~ a thabhairt ar rud a dhéanamh, to attempt to do sth. Tabhair ~ air, have a go at it. Thug sé ~ mhór air, he made a great effort to do it. ~ a thabhairt ar dhuine, to try to reach s.o.; to attempt to attack s.o. Tugadh ~ tharrthála air, an attempt was made to rescue him. Thug sé ~ bhuailte orm, he made an attempt to strike me. Thug siad ~ ar an doras, they made for the door. Fuair sé ~ mhór, he had a severe attack. ~ oibre a dhéanamh, to try to do a spot of work. 4. Ar ~, sought for, missing. Tá an leanbh ar ~, the child is missing. Tá siad ar ~ ón tseilf, they are missing from the shelf. Bhí sé ar ~ ina cheirteacha, his clothes were much too big for him. Tá a bhiseach ar ~, he is past recovery. Bhí sé faoi m’~, it was within my reach but I couldn’t find it. 5. Turn, time. An ~ seo, this time. Fan le d’~, wait your turn. D’aon ~, at one go, outright; at once. (Var: pl. iarranta, iarratacha)
PHRASES IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Tháinig sé a iarraidh iasachta orm, he came to ask me for a loan.
Féadann tú a n-iarraidh air, you may ask him for them.
Ag iarraidh abhrais ar phocán, trying to get wool off a he-goat.
~ a iarraidh, to make a request, a wish.
Gan iarraidh gan ~, without any inducement.
An rud a bhí sé ag iarraidh a dhéanamh, what he was trying to do.
Tháinig sé ag iarraidh airgid orm, he came to ask me for money.
Bhí sé ag iarraidh é a cheannach ~ gan mórán airgid aige, he was trying to buy it although he had little money.
~ ruda a iarraidh, to ask for the use, loan, of sth.
Fuair mé ~ cruinn air an iarraidh sin, I got a good shot at it that time.
Ag iarraidh ~ na súl a bhaint díom, trying to hoodwink me.
Níl ~ ach a bheith ag iarraidh céille oraibh, you cannot be expected to have sense.
Ag iarraidh ~ a chur ar an saol, trying to settle the affairs of the world.
Thug mé iarraidh ~t faoi, I tried to calm, pacify, him.
Beidh bairéid ar iarraidh, there will be wigs on the green.
Ná déan a bheag díot féin ag iarraidh airgid air, don’t demean yourself by asking him for money.
Ag iarraidh ~ a bhaint díom, trying to fleece me.
Ag iarraidh ~ mór a dhéanamh de féin, setting himself up as a man of consequence.
Chaill mé slat an iarraidh sin, I was set back a yard that time.
~ a iarraidh, a thabhairt, a fháil, to ask, give, obtain, permission.
~ anama a iarraidh, a thabhairt, to ask for, grant, quarter.
Ná cuir do chorrán i ngort gan iarraidh, don’t interfere in other people’s business.
Fuair mé ~ an iarraidh seo, I got a really big one this time.
Bhí sé ag iarraidh meas a chur air féin, he was trying to win respect.
Ag iarraidh cúis a chur chun cinn, trying to advance a cause.
Ní raibh mé ach ag iarraidh foighne a chur iontu, I was only trying to get them to be patient.
Ná bí ag iarraidh do thuairimí a chur siar orm, don’t try to impose your opinions on me.
Tháinig sé gan chuireadh gan iarraidh, gan chuireadh gan chóiste, he came without having been invited.
~ gan iarraidh, uninvited, unwanted, guest.
Ag iarraidh na ~e, seeking alms, begging.
~ a iarraidh, to seek refuge.
Ná bí ag iarraidh ~ Dé a thabhairt, don’t try to fly in the face of God.
Thug mé iarraidh ar éalú as an seomra, I tried to slip out of the room.
~ a iarraidh, a lorg, to seek information.
Fuair tú ~ an iarraidh seo, you got a huge one this time.
Dúil, iarraidh, gan fháil, vain expectation, request.
~faidh sé é féin an iarraidh seo, he will have to get down to it this time.
Ag iarraidh forais i bhfodhomhain, ‘trying to find bottom in an abyss’, an impossible task.
Ag iarraidh a bheith ~, trying to be swanky.
~thaí gan iarraidh, (i) unwanted matters, (ii) busybodies.
Rud a ~aidh ar dhuine, to ask sth. of s.o.
Trócaire, maithiúnas, a ~aidh, to ask for mercy, for forgiveness.
Do cheart a ~aidh, to ask for one’s rights.
Tá sé ag ~aidh a choda, he is begging for food.
An oiread seo a ~aidh ar rud, to ask so much for sth.
Tá tú ag ~aidh barraíochta air, you are asking too much for it.
Troid a ~aidh, to look for a fight.
Bean a ~aidh (le pósadh), to ask for a woman’s hand (in marriage).
An fhírinne a ~aidh, to seek the truth.
Táthar do d’~aidh, you are wanted.
About this website | How to use this website | Feedback | Accessibility | Plugins and widgets | Website App | Grammar Wizard | News