iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://www.etymonline.com/it/word/hobnob
hobnob - Etimologia, origine e significato | etymonline

Pubblicità

hobnob

(v.)

1763, "brindarsi a vicenda," da hob and nob (1756) "brindarsi a vicenda a turno, comprare bevute alternate," alterazione di hab nab "avere o non avere, colpire o mancare" (circa 1550), che probabilmente deriva da Old English habban, nabban "avere, non avere" (cioè "prendere o non prendere"), usato in seguito come invito a bere, con la particella negativa ne- attaccata (da PIE root *ne- "non"), come era consuetudine; vedi have. Il senso moderno di "socializzare" è del 1866. Correlato: Hobnobbed; hobnobbing.

Anche da:1763

Voci correlate hobnob

have
(v.)

Il vecchio inglese habban "possedere, avere; essere soggetto a, sperimentare," deriva dal proto-germanico *habejanan (fonte anche del vecchio norvegese hafa, del vecchio sassone hebbjan, del vecchio frisone habba, del tedesco haben, del gotico haban "avere"), dalla radice proto-indoeuropea *kap- "afferrare." Non è correlato al latino habere, nonostante la somiglianza nella forma e nel significato; il corrispondente latino è capere "afferrare."

Il senso di "possedere, avere a disposizione" (I have a book) è un cambiamento rispetto alle lingue più antiche, in cui l'oggetto posseduto era il soggetto e il possessore assumeva il caso dativo (come nel latino est mihi liber "ho un libro," letteralmente "c'è per me un libro"). Era anche usato come ausiliare nell'antico inglese (soprattutto per formare il tempo presente perfetto); nel corso del tempo, la parola ha assunto più funzioni; l'inglese moderno he had better sarebbe stato him (dativo) wære betere nell'antico inglese.

Utilizzare la parola have to per "dovere" (anni '70) deriva dal senso di "possedere come un dovere o una cosa da fare" (antico inglese). La frase have a nice day come saluto dopo una transazione commerciale è attestata dal 1970, nell'inglese americano. La frase have (noun), will (verb) risale al 1954, originariamente dal comico Bob Hope, nella forma Have tux, will travel; Hope descrisse ciò come tipico degli annunci dei vaudevilliani su Variety, indicando una volontà e una disponibilità a esibirsi ovunque.

habnab
(n.)

variante di hobnob.

*ne-

Radice proto-indoeuropea che significa "non".

Forma tutto o parte di: a- (3) "non, senza"; abnegate; ahimsa; an- (1) prefisso privativo; annihilate; annul; aught (n.2) "zero, nulla"; deny; hobnob; in- (1) "non, opposto a, senza"; ixnay; naught; naughty; nay; nefarious; negate; neglect; negligee; negotiate; neither; nepenthe; nescience; nescient; neuter; never; nice; nihilism; nihility; nil; nill; nimiety; nix; no; non-; none; nonplus; nor; not; nothing; null; nullify; nulliparous; renegade; renege; un- (1) prefisso di negazione; willy-nilly.

È la fonte ipotetica di/e la sua esistenza è attestata da: Sanscrito a-, an- "non"; Avestico na "non"; Greco a-, an-, ne- "non"; Latino in- "non", ne "che non"; Antico slavo ecclesiastico e Lituano ne "non"; Antico irlandese an-, ni, Cornico ny "non"; Gotico e Antico inglese un- "non".

Pubblicità

    Tendenze di hobnob

    Pubblicità

    Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of hobnob

    Pubblicità