Publicité
version
Les années 1580, "une traduction, ce qui est rendu d'une autre langue", vient du français version , du latin médiéval versionem (nominatif versio ) "un tournant, une traduction", du participe passé du verbe latin vertere "tourner, retourner, se tourner; convertir, transformer, traduire; changer" (du radical PIE *wer- (2) "tourner, plier"). Le terme avait également un sens en moyen anglais de "destruction". Le sens "forme particulière de description; un énoncé, un compte rendu ou une description d'incidents ou de procédures à partir d'un point de vue particulier" est attesté depuis 1788.
Également de :1580s
Entrées associées version
1690, "un renvoi", vient du latin médiéval extraversionem , de extra "vers l'extérieur" (voir extra- ) + versionem (voir version ). Le sens psychologique date de 1915; voir extraverted .
Racine proto-indo-européenne formant des mots signifiant "tourner, plier".
Elle forme la totalité ou une partie de : adverse; anniversary; avert; awry; controversy; converge; converse (adj.) "exactement opposé"; convert; diverge; divert; evert; extroversion; extrovert; gaiter; introrse; introvert; invert; inward; malversation; obverse; peevish; pervert; prose; raphe; reverberate; revert; rhabdomancy; rhapsody; rhombus; ribald; sinistrorse; stalwart; subvert; tergiversate; transverse; universe; verbena; verge (v.1) "tendance, inclinaison"; vermeil; vermicelli; vermicular; vermiform; vermin; versatile; verse (n.) "poésie"; version; verst; versus; vertebra; vertex; vertigo; vervain; vortex; -ward; warp; weird; worm; worry; worth (adj.) "important, précieux, de valeur"; worth (v.) "devenir"; wrangle; wrap; wrath; wreath; wrench; wrest; wrestle; wriggle; wring; wrinkle; wrist; writhe; wrong; wroth; wry.
C'est la source hypothétique de/la preuve de son existence est fournie par : le sanskrit vartate "tourne autour, roule"; l'avestique varet- "tourner"; le hittite hurki- "roue"; le grec rhatane "agitateur, louche"; le latin vertere (fréquentatif versare) "tourner, retourner, être tourné; convertir, transformer, traduire; être changé", versus "tourné vers ou contre"; le vieux slave ecclésiastique vrŭteti "tourner, rouler", le russe vreteno "broche, fuseau"; le lituanien verčiu, versti "tourner"; l'allemand werden, l'anglais ancien weorðan "devenir"; l'anglais ancien -weard "vers", à l'origine "tourné vers", weorthan "arriver", wyrd "destin, destinée", littéralement "ce qui arrive à quelqu'un"; le gallois gwerthyd "fuseau, broche"; l'irlandais ancien frith "contre".
Publicité
Tendances de version
Publicité
Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of version
Publicité