Publicité
aplenty
Également, a-plenty, "en abondance", dès 1829, est un terme familier utilisé après le nom, dérivé de a- (1) + plenty (n.).
Two square feet, or four at most, in one corner of the frame, will give you mustard and cress a plenty for salads, if you take care to make repeated sowings in proper time. [William Cobbett, "The English Gardener," 1829]
Deux pieds carrés, ou quatre au maximum, dans un coin du cadre, vous donneront suffisamment de moutarde et de cresson pour les salades, si vous prenez soin de semer à plusieurs reprises au moment approprié. [William Cobbett, "The English Gardener," 1829]
Mais cela dépend peut-être de l'interprétation de certaines utilisations de aplenty ou a plenty.
Également de :1829
Entrées associées aplenty
Au milieu du 13ème siècle, "abondance; autant que l'on pourrait désirer; une offre abondante," vient du vieux français plentee, plus tôt plentet "abondance, profusion" (12ème siècle, dialecte français moderne plenté), du latin plenitatem (nominatif plenitas) "plénitude," de plenus "plein, rempli, très encombré; costaud, enceinte; abondant, foisonnant; complet," de la racine PIE *pele- (1) "remplir".
Dès le début du 14ème siècle, cela signifie "une grande quantité, beaucoup." Le sens de "condition d'abondance générale" date de la fin du 14ème siècle. L'adverbe familier qui signifie "beaucoup" est attesté pour la première fois en 1842. L'anglais moyen avait une formation parallèle plenteth, à partir de l'ancienne forme française du mot.
Préfixe ou particule inséparable, un conglomérat d'éléments germaniques et latins variés.
Dans les mots dérivés de l'ancien anglais, il représente généralement l'ancien anglais "an" signifiant "sur, dans, vers l'intérieur" (voir "on" (prép.)), comme dans "alive", "above", "asleep", "aback", "abroad", "afoot", "ashore", "ahead", "abed", "aside", "arank" obsolète "en rang et file", etc., formant des adjectifs et des adverbes à partir de noms, avec la notion de "à, dans; engagé dans". Dans cette utilisation, il est identique à "a" (2).
Il peut également représenter l'anglais moyen "of" (prép.) "hors, à partir de" , comme dans "anew", "afresh", "akin", "abreast" . Ou il peut être une forme réduite du préfixe du participe passé de l'ancien anglais "ge-", comme dans "aware".
Il peut également s'agir de l'intensif de l'ancien anglais "a-", à l'origine "ar-" (apparenté à l'allemand "er-" et impliquant probablement à l'origine "mouvement en dehors de"), comme dans "abide", "arise", "awake", "ashamed", marquant un verbe comme momentané, un événement unique. De tels mots ont parfois été remodelés en anglais moderne comme si le préfixe était latin ("accursed", "allay", "affright" en sont des exemples).
Dans les mots des langues romanes, il représente souvent des formes réduites de "ad" en latin, signifiant "à, vers; pour" (voir "ad-"), ou "ab" signifiant "de, loin, hors de" (voir "ab-"); tous deux ayant été réduits à "a" dans l'ancêtre du vieux français vers le VIIe siècle. Dans quelques cas, il représente le latin "ex".
[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED]
"[I]l est naturellement arrivé que tous ces préfixes "a-" ont fini par être confusément amalgamés dans l'idée, et le "a-" résultant a été considéré comme vaguement intensif, rhétorique, euphonique, voire archaïque, et totalement superflu. [OED]"
Publicité
Tendances de aplenty
Publicité
Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of aplenty