广告
neuter
14世纪末, neutre,在语法中,用于名词、代词等,“既非阳性也非阴性”,也用于动词,“具有中性或反身意义,既非主动也非被动”,源自拉丁语 neuter,“中性的”,字面意思是“既不是一个也不是另一个”,由 ne- “不,没有”(源自 PIE 词根 *ne- “不”)+ uter “两者之一”(参见 whether)组成。这个拉丁词可能是希腊词 oudeteros “既非,中性”的借译。从1520年开始,它还具有“不偏袒任何一方”的意义,现在通常与 neutral(形容词)一起使用。
作为名词,从15世纪中叶开始,“中性性别”; 到1797年,用于某些动物(蜜蜂、蚂蚁等),它们既没有性别也不能繁殖。
同样来自于:late 14c.
相关词汇 neuter
1540年代,炼金术中指“由对立的元素组成,在适当的比例下相互中和”,也指状态、统治者等“不参与或干涉任何一方”的(可能源于中世纪拉丁语 neutralis 的类似含义),源自拉丁语 neutralis,源自 neuter “既非这个也非那个,两者都不是”的意思(参见 neuter(形容词))。
1550年代用于人。化学上“既不呈酸性也不呈碱性”的意思源自1660年代。1711年开始用于“属于不参与战争或冲突的势力”。颜色方面,“低色度,没有明显的颜色质量”的意思源自1821年。Neutral corner 源自拳击(1908年),指拳击手和他们的助手在回合间不使用的两个角落。
古英语 hwæðer, hweðer “两者中的哪一个,无论是哪一个”,源自原始日耳曼语 *gihwatharaz(同源于古撒克逊语 hwedar, 古诺尔斯语 hvarr, 哥特语 huaþar, 古高地德语 hwedar, 德语 weder “两者中的哪一个,两者都不是”),由疑问基础 *khwa-(来自 PIE 词根 *kwo-, 关系代词和疑问代词的词干)和比较后缀 *-theraz 组成(梵语 katarah, 阿维斯塔语 katara-, 希腊语 poteros, 拉丁语 uter “两者中的哪一个,两者中的任意一个”,立陶宛语 katras “两者中的哪一个”,古教会斯拉夫语 koteru “哪一个”中有同源复合词)。它的比较级形式是 either。在古英语中也用作代词和形容词。短语 whether or not(也可以是 whether or no)记录于1650年代。
广告
neuter 的使用趋势
广告
仅供参考,由机器翻译系统提供。查看原文,请访问:Etymology, origin and meaning of neuter