Список державних і національних гімнів
Зовнішній вигляд
Держава | Назва | Затвердження | Слова | Мелодія | Аудіофайл |
---|---|---|---|---|---|
Алжир | Національний гімн Алжиру (араб. نشيد الجزائر الوطني) |
1963 | Муфді Закарія, 1956 | Мохаммед Фаузі[en] | |
Ангола | «Анґоло, вперед!» (порт. «Angola Avante!») |
1975 | Мануел Руй Алвеш Монтейру[pt] | Руй Алберту Вієйра Діаш Мінґаш[pt] | |
Бенін | «Світанок нового дня» (фр. «L'Aube nouvelle») |
1960 | Жільбер Жан Даньон | ||
Ботсвана | «Благословенно бути цією благородною землею» (сетсв. «Fatshe leno la rona») |
1966 | Кгалеманго Тумедіско Мотсете, 1966 | ||
Буркіна-Фасо | «Одна єдина ніч» (фр. «Une Seule Nuit») |
1984 | Томас Санкара | ||
Бурунді | «Кохана Бурунді» (кір. «Burundi Bwacu» фр. «Burundi aimé») |
1962 | Жан-Батіст Нтахокайя | Марк Баренгаябо | |
Габон | «Згода» (фр. «La Concorde») |
1960 | Жорж Алека Дама[fr] | ||
Гамбія | «За Гамбію, за нашу Батьківщину» (англ. «For The Gambia Our Homeland») |
1965 | Вірджинія Джулі Хоуі | Джеремі Фредерік Хоуі | |
Гана | «Боже, благослови нашу Батьківщину — Гану» (англ. «God Bless Our Homeland Ghana» ігбо «Yɛn Ара Asaase Ni») |
1957 | Майкл Кваме Гбордзо, Ефрем Аму[en] | Філіп Гбео[en], Ефрем Аму[en] | |
Гвінея | «Свобода» (фр. «Liberté») |
1958 | ? | Фодеба Кеіта | |
Гвінея-Бісау | «Це наша кохана Батьківщина» (порт. «Esta É a Nossa Pátria Bem Amada») |
1974 | Амілкар Кабрал | Ксяо Хе | |
ДР Конго | «Підніміться конголезці» (фр. «Debout Congolais») |
1960—1971, 1997 |
Жозеф Лутумба[fr] | Сімон-П'єр Бока ді Мпасі Лонді[fr] | |
Джибуті | Державний гімн Джибуті (араб. نشيد جيبوتي الوطني) |
1977 | Аден Ельмі | Абді Роблех | |
Екваторіальна Гвінея | «Йдемо шляхом нашого великого щастя» (ісп. «Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad») |
12 жовтня 1968 | Атанасіо Ндонго Мійоне[es] | Рамір Санчес Лопес | |
Еритрея | «Еритрея, Еритрея, Еритрея» (тигр. «ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ») |
1993 | Соломон Цехайе Беркі | Ісаак Абрахам Мехарезгі та Текле Тесфаціон | |
Ефіопія | «Вперед, безцінна мати Ефіопія» (амх. «ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ») |
1992 | Дередже Мелаку Менгеш, 1957 | Селомон Луку Митику, 1950 | |
Єгипет | «Батьківщина, Батьківщина, Батьківщина» (араб. «بلادي بلادي بلادي») |
1979 | Мухаммед Юніс Аль-Каді[ar], 1878 (в т.ч. промова Мустафи Каміля[ru]) | Сайєд Дарвіш, 1920 | |
Замбія | «Зупинись і заспівай про Замбію, величну і вільну» (англ. «Stand and Sing of Zambia, Proud and Free» бем. Lumbanyeni Zambia, no kwanga) |
1964 | Група авторів, 1964 | Енох Сантонга[en], 1897 | |
Зімбабве | «Будь благословенною земле Зімбабве» (шон. «Simudzai Mureza Wedu weZimbabwe» сінд. «Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe» англ. «Blessed be the Land of Zimbabwe») |
березень 1994 | Соломон Мутсвайро[en], 1994 | Фред Чангундега, 1994 | |
Кабо-Верде | «Пісня свободи» (порт. «Cântico da Liberdade») |
1996 | Амілкар Спенсер Лопіш | Адалберту Ігіну Тавариш Сілва | |
Камерун | «Пісня єднання» (фр. «Chant de Ralliement» англ. «The Rallying Song») |
1957 | Рене Джам Афаме, Самюель Мінкіо Бамба та Моісе Н'ятте Нкоо, 1948 (англомовний варіант) Бенард Снокіка Фонлон (франкомовний варіант) |
Рене Джам Афаме, 1948 | |
Кенія | «О Боже, творець усього» (Суах. «Ee Mungu Nguvu Yetu») |
грудень 1963 | Грем Хіслоп, Джордж Сенога-Заке, Томас Калюме[en], Пітер Кібукосія, Вашингтон Омонді, 1963 | Народна мелодія | |
Коморські Острови | «Союз славетних островів» (кхмер. «Udzima wa ya Masiwa» фр. «L'Union des îles» араб. «اتحاد الجزر العظيمة») |
1973 | Саїд Хашім Сіді Абдерімане | Саїд Хашім Сіді Абдерімане, Камільдіне Абдалла | |
Кот-д'Івуар | «Абіджанська пісня» (фр. «L'Abidjanaise») |
27 липня 1960 | Матьйо Екра[fr], Жоашім Боні, Пє'р Марі Коті | Пє'р Марі Коті, П'єр Мішель Панго | |
Лесото | «Лесото, земля наших батьків» (сес. «Lesōthō Fatše La Bo Ntat'a Rōna») |
1966 | Франсуа Куайяр, 1869 | Фердинанд-Самюель Лор, 1823 | |
Ліберія | «Вся слава Ліберії, слава!» (англ. «All Hail, Liberia, Hail!») |
1847 | Даніель Бешиель Уорнер[en] | Олдсміт Лука[en] | |
Лівія | «Лівія, Лівія, Лівія» (араб. «ليبيا، ليبيا، ليبيا») |
17 лютого 2011 | Аль-Башір Аль-Аребі[ar], 1955 | Мохаммед Абд-аль-Вахаб, 1955 | |
Маврикій | «Батьківщина» (англ. «Motherland» фр. «Mère Patrie») |
1968 | Жан-Жорж Проспер | Філіп Жантіль | |
Мавританія | Національний гімн Мавританії (араб. نشيد وطني موريتاني фр. Le pays de la paternité est l'honorable cadeau) |
1960 | Баба ульд Шейх[ar], XIX століття | Невідомий автор (редагування Толя Нікіпровецького) |
|
Мадагаскар | «О, наша кохана Батьківщина» (малаг. «Ry Tanindrazanay malala ô» фр. «Ô Terre de nos ancêtres bien-aimée») |
27 квітня 1959 | Рахаяса[fr], 1958 | Норберт Рахарісоа | |
Малаві | «О Боже, благослови нашу землю Малаві» (чич. «Mulungu dalitsani Malaŵi» англ. «O God bless our land of Malaŵi») |
1964 | Міхаель-Фредрік Пауль Саке[en], 1964 | ||
Малі | «За Африку і за тебе, Малі» (фр. «Pour l'Afrique et pour toi, Mali») |
9 серпня 1962 | Сейдоу Бадан Кояте[fr] | Банзоумана Сісоко | |
Марокко | «Гімн Шерифів» (араб. «النشيد الشريف») |
1956 | Алі Скуалі Хуссаіні[ar], 1970 | Лео Морган[ar] | |
Мозамбік | «Кохана Батьківщина» (порт. «Pátria Amada») |
2002 | Саломао Джей. Маншіца | ? | |
Намібія | «Намібія, земля хоробрості» (англ. «Namibia, Land of the Brave» нім. «Namibia, Land of the Brave» англ. «Namibië, Land van die Dapper») |
1991 | Аксалі Буасеб[en], 1990 | ||
Науру | «Науру, наша Батьківщина» (наур. «Nauru Bwiema») |
1968 | Маргарет Хендрі[en] | Лоуренс Генрі Хікс[en] | |
Нігер | «Нігерці» (фр. «La Nigérienne») |
1961 | Моріс Альбер Тірье[fr] | Робер Жаке, Ніколя Абель Франсуа Фріонне | |
Нігерія | «Постаньте, співвітчизники» (англ. «Arise, O Compatriots») |
1978 | Джон А. Ілечукву, Еме Етім Акпан, Б. А. Огуннайке, Соту Омоігуі, П. О. Адерібіге, 1978 | Нігерійський оркестр поліції під керівництвом Бенедикта Еліде Одіасе, 1978 | |
Південний Судан | «Південному Судану ура!» (англ. «South Sudan Oyee!») |
17 липня 2011 | Студенти і педагоги Університету Джуби, 2011[10] | ||
Республіка Конго | «Конголезці» (фр. «La Congolaise») |
1951, 1991 | Жак Тондра, Жорж Кібангі, 1959 | Жан Ройє, Жозеф Спаділ'єр, 1959 | |
Руанда | «Чарівна Руанда» (руанд. «Rwanda Nziza») |
1 січня 2002 | Фостен Моріго | Жан-Боско Ашакаіман | |
Есватіні | «О Боже, даруючий блаженство сваті» (сваті «Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati») |
6 червня 1968 | Андреасе Еноке Фан'яна Сімелане | Девід Кеннет Рікрофт | |
Сейшельські Острови | «Піднімемося разом, всі сейшельці» (креол.«Koste Seselwa») |
18 червня 1996 | Давид Франсуа Марк Андре, Джордж Чарльз Роберт Пеєт, 1996 | ||
Сенегал | «Зіграйте на своїх кора, вдарте в балафони» (фр. «Pincez tous vos koras, frappez les balafons») |
1960 | Леопольд Седар Сенгор | Герберт Поппер | |
Сомалі | «Хваліть Батьківщину» (сом. «Qolobaa Calankeed») |
серпень 2012 | Абдуллахі Карше[en], 1959 | ||
Судан | «Ми — армія Бога і нашої землі» (араб. «نحن جند الله جند الوطن») |
1956 | Саїд Ахмет Мохамед Саліх[ar], 1955 | Ахмет Мур'ян[ar], 1955 | |
Сьєрра-Леоне | «Славимо тебе, царство свободи» (англ. «High We Exalt Thee, Realm of the Free») |
1961 | Кліффорд Нельсон Пайл[en] | Джон Джозеф Акар | |
Танзанія | «Боже, благослови Африку» (суах. «Mungu ibariki Afrika») |
1961 | Енох Сантонга[en], 1897 | Мелодія з валійського гімну «Аберіствіт»[en], Джозефа Паррі[en], 1876 | |
Того | «Вітаю, земле наших предків» (фр. «Salut à toi, pays de nos aïeux») |
1960—1979 1991 |
Алекс Казимір-Доссе[fr] | ||
Туніс | «Захисники Батьківщини» (араб. «حماة الحمى») |
12 листопада 1987 | Мостафа Садек аль-Рафеі[ar], Абуль-Кассєм Ешеббі[ar], 1930-ті | Мохаммед Абд-аль-Вахаб, Ахмед Хейредін[ar] | |
Уганда | «О Угандо, земле краси» (англ. «Oh Uganda, Land of Beauty») |
1962 | Джордж Уілберфорс Какома[en] | ||
Центральноафриканська Республіка | «Відродження» (фр. «La Renaissance» санго «E Zingo») |
1960 | Бартелемі Боганда[fr] | Ербер Поппер | |
Чад | «Чадці» (фр. «La Tchadienne») |
1960 | Луї Гідроль | Поль Віл'яр |
Держава | Назва | Затвердження | Слова | Мелодія | Аудіофайл |
---|---|---|---|---|---|
Австралія | «Розвивайся, прекрасна Австраліє»[footnotes 4] (англ. «Advance Australia Fair») |
19 квітня 1984[11] | Пітер Доддс Маккормік[en], 1878 | ||
Вануату | «Ми, ми, ми» (бісл. «Yumi, Yumi, Yumi» англ. «We, We, We» фр. «Nous, nous, nous») |
1980 | Франсуа Вінсент Айссав | ||
Кірибаті | «Вставай, Кірибаті» (кір.«Teirake Kaini Kiribati» англ. «Stand up, Kiribati») |
1979 | Уріум Тамуера Йотеба | ||
Маршаллові Острови | «Маршаллові острови — вічні»[en] (англ. «Forever Marshall Islands») |
1991 | Амата Кабуа | ||
Нова Зеландія | «Боже, захисти Нову Зеландію» (англ. «God Defend New Zealand») |
1940 (де-факто) 21 листопада 1977 (де-юре) |
Томас Брекен (англомовний варіант), 1870-ті Томас Сміт (варіант на мові маорі) |
Джон Джозеф Вудс[en], 1876 | |
Палау | «Наше Палау» (палау. «Belau rekid» англ. «Our Palau») |
1980 | Сальвадор Ріосан, Альфонсо Кебеколь, Герман Уметаро, Демей Отобед, сестра Лілін | Юмесеї О. Езекіл | |
Самоа | «Прапор свободи» (англ. «The Banner of Freedom» самоан. O Le Fu'a o Le Sa'olotoga o Samoa) |
1962 | Сауні Ііга Куреса | ||
Соломонові Острови | «Боже, бережи наші Соломонові Острови»[en] (англ. «God Save Our Solomon Islands») |
1978 | Панапаса Балекана[en], Матіла Балекана[en] | Панапаса Балекана[en] | |
Тонга | «Пісня короля островів Тонга»[to] (тонг. «Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga») |
1874 | Уелінгатоні Нгу Тупоумалохі[to] | Карл Густав Шміт | |
Тувалу | «Тувалу для Всемогутнього Бога»[en] (тув. «Tuvalu mo te Atua») |
1978 | Афаесе Маноа[en] | ||
Федеративні Штати Мікронезії | «Патріоти Мікронезії» (англ. «Patriots of Micronesia») |
1991 | ? | Німецька студентська пісня «Ich hab mich ergeben»[de] | |
Фіджі | «Боже, благослови Фіджі!» (англ. «God Bless Fiji» фідж. «Meda Dau Doka») |
1970 | Майкл Френсіс Олександр Прескотт | Чарльз Остін Майлс, 1911 |
Монархічна держава | Назва | Затвердження | Слова | Мелодія | Музичний приклад |
---|---|---|---|---|---|
«Боже, бережи королеву» (англ. «God Save the Queen») |
15 жовтня 1745 | ? | |||
Данія | «Король Крістіан стояв біля високої щогли» (дан. «Kong Christian stod ved højen Mast») |
1780 | Йоханс Евальд[ru], 1778 | Йохан Хартмен[en] | |
Люксембург | «Вільгельм»[en] (люксемб. «Wilhelmus») |
1919 | Ніколаус Вельтер[en] | ? | |
Норвегія | «Боже, благослови короля!» (норв. «Gud sign vår konge god!» нюн. «Gud sign vår konge god!») |
1906 | Генрік Верґеланн, Густав Єнсен[en] | Мелодія з британського гімну «Боже, бережи королеву» | |
Таїланд | Королівський гімн Таїланду[en] (тай. สรรเสริญพระบารมี) |
1913 | Нарісара Нувадівонгс[en], 1913 | ? | |
Швеція | «З глибини шведського серця» (швед. «Ur svenska hjärtans djup en gång») |
XIX століття (де-факто) | Карл Вільгельм Август Страндберг[en], 1844 | Отто Ліндблад, 1844 |
Держава | Назва | Роки | Слова | Мелодія | Аудіофайл |
---|---|---|---|---|---|
Афганістан | «Фортеця ісламу, серце Азії»[zh] (дарі «قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان») |
2002—травень 2006 | Невідомий автор (можливо Дауд Фарані) | Устад Касим | |
Ватикан | «Тріумфальний марш»[it] (італ. «Gran Marcia Trionfale») |
11 лютого 1929—24 грудня 1949 (де-юре) | — | Віктор Галмаєр[en] | |
Гондурас | «Боже, бережи Гондурас» (ісп. «Dios Salve a Honduras») |
Кінець XIX століття—13 листопада 1915 | ? | Лауркано Кампос | |
Грузія | «Хвала» (груз. «დიდება») |
14 листопада 1990—23 квітня 2004 | Костянтин Посхверашвілі[ka], 1918 | ||
Іран | «Міцний Іран, на віки вічні»[fa] (перс. «پاینده بادا ایران») |
1980—1990 | ? | Аболхасем Халат | |
Кабо-Верде | «Це наша кохана Батьківщина» (порт. «Esta É a Nossa Pátria Bem Amada») |
1975—1996 | Амілкар Кабрал | Ксяо Хе | |
Казахстан | Національний гімн Республіки Казахстан (каз. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны) |
1992—6 січня 2006 | Музафар Алімбаєв, Туманбай Мулдагалієв[kk], Кадир Мирзалієв[kk], Жадира Дарібаєва[kk] | Мукан Тулебаєв, Євген Брусилівський[kk], Латіф Хаміді[kk] | |
КНР | «Червоніє Схід» (спрощ.: 东方红; кит. трад.: 東方紅; піньїнь: Dōngfāng Hóng) |
1966—1978 (де-факто) | Лі Юань, 1942 | Народна мелодія | |
Кувейт | «Мир Еміру» (араб. «السلام الأميري») |
19 червня 1961—25 лютого 1978 | ? | Юсуф Адіс | |
Маршаллові Острови | «Я обожнюю острови»[en] (марш. «Ij Io̧kwe Ļo̧k Aelōn̄ Eo Aō») |
1979—21 жовтня 1986 (де-факто) 21 жовтня 1986—1991 (де-юре) |
? | Самуель Лангрін | |
Мозамбік | «Слава, слава ФРЕЛІМО»[pt] (порт. «Viva, Viva a FRELIMO») |
1 грудня 1990—30 квітня 2002 | Джастін Сігулане Чемане, 1970 З 1994 виконувався без слів |
||
Молдова | «Прокинься, румуне!» (рум. «Deșteaptă-te, române!») |
1991—16 липня 1994 | Андрей Мурешану, 1848 | Панн Антон[ro] | |
Нігер | «Нігерія, ми обожнюємо тебе»[en] (англ. «Nigeria, We Hail Thee») |
1 жовтня 1963—1978 | Ліліан Жан Вільямс | Френсіс Бенда | |
Нікарагуа | «Чарівність верховенства влади»[en] (ісп. «Hermosa Soberana») |
1893—1910 | Невідомий автор (можливо Рубен Даріо, Сантьяго Аргуелло[es] або Сантьяго Аргуелло[es] або Мануель Мальдонадо) | Алехандро Козін | |
ПАР | Зов Південної Африки[af] (афр. Die Stem van Suid-Afrika англ. The Call of South Africa) |
31 травня 1961—10 жовтня 1997 | Корнеліс Якобус Лангенховен[af], 1918 | Мартінус Лоуренс де Вільєрс[af], 1921 | |
Сан-Марино | «Тріумф братської любові»[it] (італ. «Giubilanti d'amore fraterno») |
[невідомо]—11 вересня 1894 | Ауреліо Муссіолі | Улісс Балсімеллі | |
Росія | «Патріотична пісня» (рос. «Патриотическая песня») |
26 грудня 1991—27 грудня 2000 | — | Польський релігійний гімн «Христос, день нашого просвітлення», Михайло Глінка, 1833 |
|
Руанда | «Наша Руанда»[rw] (руанд. «Rwanda Rwacu») |
1962—1 січня 2002 | Абупрунтві, 1960 | ||
Сейшельські Острови | «Пишайтеся Сейшелами»[es] (креол. «Fyer Seselwa») |
1978—2004 | ? | П'єр Дастрос-Гезе | |
Сейшельські Острови | «Уперед!»[es] (фр. «En Avant») |
1976—1978 | ? | ||
Туніс | «Вічне призначення» (араб. «ألا خلّدي») |
20 березня 1958—7 листопада 1987 | Джалаледдін Наккаш[ar] | Салах Ель-Махді[ar] | |
Федеративні Штати Мікронезії | «Передмова» (марш. «Preamble») |
1979—3 листопада 1986 (де-факто) 3 листопада 1986—1991 (де-юре) |
? | ||
Чилі | Національний гімн Чилі (ісп. Himno Nacional de Chile) |
20 серпня 1820—23 грудня 1828 (музика) (де-факто) —17 вересня 1847 (слова) (де-факто) |
Бернардо де Вера і Пінтадо[es], 1819 | Мануель Гутьєррес Роблес[es], 1820 | |
Швейцарія | «Туди, де мене кличе Батьківщина»[en] (нім. «Rufst du, mein Vaterland» фр. «Ô Monts indépendants» італ. «Ci chiami o Patria» романш. «Clomas d’e, tger paeis») |
1846—25 липня 1957 | Йоганн Рудольф Вісс[de], 1811 Анрі Рохріш, 1857 |
Мелодія з британського гімну «Боже, бережи королеву» |
- Гімн
- Список державних і національних гімнів колишніх держав
- Гімни спірних сепаратиських територіальних формувань
- Список гімнів частин держав
- Список гімнів земель Німеччини, Австрії і Швейцарії
- Гімни США
- ↑ Гімн також використовується територіальними володіннями Норвегії:
- ↑ Гімн також використовується заморськими спільнотами, департаментами і регіони Франції:
- ↑ Гімн також використовується особливими адміністративними районами Китаю:
- ↑ Гімн також використовується зовнішніми територіями Австралійського Союзу:
- ↑ Imnul de Stat al Republicii Moldova
- ↑ Федеральний конституційний закон від 25 грудня 2000 № 3-ФКЗ «О Государственном гимне Российской Федерации».// Сайт Конституції Російської Федерації
- ↑ Указ Президента Російської Федерації від 30 грудня 2000 № 2110 [Архівовано 4 червня 2011 у Wayback Machine.].// kremlin.ru
- ↑ Закон України № 602-IV «Про Державний Гімн України». Верховна Рада України. 6 березня 2003. Процитовано 7 вересня 2015.
- ↑ Christine Zuchora-Walske (2008). Nepal in Pictures. Twenty-First Century Books. с. 69. ISBN 0-8225-8578-2. Процитовано 23 липня 2011.
- ↑ Elementary schools face new mandate: Patriotism, 'Kimigayo'. The Japan Times Online. Kyodo News. 29 березня 2008. Процитовано 20 серпня 2011.
- ↑ Government of Japan (Japanese) . 13 серпня 1999. Архів оригіналу за 21 травня 2010. Процитовано 20 серпня 2011.
- ↑ Department of Canadian Heritage. Canadian Heritage – National Anthem: O Canada. Queen's Printer for Canada. Архів оригіналу за 15 травня 2011. Процитовано 29 червня 2010.
- ↑ Jamaica. National Anthems. Процитовано 1 серпня 2015.
- ↑ Martell, Peter (11 січня 2011). A Song for South Sudan: Writing a New National Anthem. BBC News. Процитовано 10 липня 2011.
- ↑ Parliamentary Handbook of the Commonwealth of Australia – National Symbols. Парламент Австралії. 21 вересня 2005. Архів оригіналу за 30 серпня 2007. Процитовано 1 листопада 2007. [Архівовано 2007-08-30 у Wayback Machine.] (proclamation by Governor-General dated 19 April 1984)
- Колекція національних гімнів Давида Кендалла
- Колекція текстів та перекладів близько 50 національних гімнів на російську мову
- Музична колекція «міді-рай Лаури»
- Форум по національних гімнів країн світу
- Колекція більш 400 гімнів країн світу сьогодення та минулого (англ.)
- Гімни всіх країн. Джон Філіп Соуса