iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://ru.wiktionary.org/wiki/Шаблон:пример
Шаблон:пример — Викисловарь Перейти к содержанию

Шаблон:пример

Эта страница защищена от изменения
Материал из Викисловаря


Документация

Шаблон предназначен для оформления текстовых примеров, иллюстрирующих употребление слов. Шаблон допускает использование как именованных, так и нумерованных параметров, причём и те и другие можно смешивать. При этом все неименованные параметры нумеруются по порядку (именованные при нумерации не учитываются). Содержит один обязательный параметр — текст, без него выглядит так:

◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Использование с нумерованными параметрами

Рекомендуется использовать, если форма ссылки стандартная: цитата, автор, произведение, год. Требует меньшего количества нажатий на клавиши, и тем самым хорош для ленивых.

Заготовка для копирования:

{{пример|текст|автор|титул|дата|}}

Значение параметров

  1. Цитата
  2. Автор
  3. Произведение
  4. Год/дата создания
  5. Издание
  6. Год/дата издания

Всегда по имени параметра вызываются: перев, перевод, источник, издание.

Использование с именованными параметрами

Рекомендуется использовать, если форма ссылки нестандартная — отсутствует какой-либо из параметров, либо присутствуют дополнительные.

{{пример|текст=|перевод=|автор=|титул=|ответственный=|издание=|перев=|дата=|источник=}}

Значение параметров

  • текст — текст цитаты
  • автор — имя автора (в случае, если в точности соответствует имени из списка авторов, то будет автоматически подставлен):
 {{пример|Была чуть-чуть обращена // К нему щека её одна;
 // Но это лёгкое движенье // Заметить было мудрено:
 // Злословье самое оно // Не привело бы в искушенье.
 |Баратынский|Цыганка|уточнение титула=(„Прощай, Елецкий; ты не весел…“)|1829–1842|источник=НКРЯ}}

◆ Была чуть-чуть обращена // К нему щека её одна; // Но это лёгкое движенье // Заметить было мудрено: // Злословье самое оно // Не привело бы в искушенье. Е. А. Баратынский, «Цыганка», („Прощай, Елецкий; ты не весел…“), 1829–1842 гг. [НКРЯ]

  • титул — название произведения
  • ответственный — используется для обозначения пометки «Составитель», «Под (общей) редакцией» и т. п.
    Примеры: ответственный = Под ред. А. Б. Иванова, ответственный = Сост. В. Г. Петров
    Имя редактора записывается в родительном падеже, инициалы следует ставить перед фамилией.
  • перев — имя переводчика в родительном падеже (для переводных цитат)
  • дата — дата создания, год или годы — через короткое тире «–» в диапазоне дат (проставляется вручную или викификатором автоматически), например:|дата=1923–1932
  • издание — название издания (для цитат из журнальных, газетных статей)
  • дата издания / ди — дата издания или перевода. Для книг указывается только год, например: |2012. Для периодических изданий указывается полная дата в формате день, месяц прописью, год, например: |12 апреля 1961.
  • источник / и — шаблон текстового ресурса, указывающий корпус текстов, откуда взята цитата:
  • перевод — перевод на русский язык (для иноязычных цитат)
 {{пример|"Akela has missed," said the {{выдел|panther}}. "They would have killed him last night, but they needed thee also. They were looking for thee on the hill."|Rudyard Kipling|The Jungle Book|1894|ч=Mowgli's Brothers|перев=Е. М. Чистякова-Вэр|дата издания=1916 г.|перевод=— Акела промахнулся, — сказала {{выдел|пантера}}, — его убили бы в эту ночь, но им нужен также ты. Тебя искали на горе.|и=source}}

◆ "Akela has missed," said the panther. "They would have killed him last night, but they needed thee also. They were looking for thee on the hill." — — Акела промахнулся, — сказала пантера, — его убили бы в эту ночь, но им нужен также ты. Тебя искали на горе. Rudyard Kipling, «The Jungle Book», Mowgli's Brothers (1894) / перевод Е. М. Чистякова-Вэр, 1916 г. [Викитека]

Дополнительные параметры

  • титул без кавычек=1 или бк=1 — указывать, если произведение не имеет названия в собственном смысле, а вместо него используется описание (например «Запись в дневнике»)
  • издание без кавычек=1
  • уточнение титула=, или часть=, или ч= — том, глава, часть или подзаголовок, например, «т. 1» для многотомного произведения (будет показано после названия через запятую, вне кавычек)
  • уточнение издания= или уи= — номер выпуска, место издания, например, «№ 1» (будет показано между названием издания и датой, отделяясь запятой)
{{пример|Цитата…|А. А. Автор|Название||Журнал|1900}}
{{пример|Цитата…|А. А. Автор|Название||Журнал|титул без кавычек=1|1900}}
{{пример|Цитата…|А. А. Автор|Название||Журнал|уточнение титула=глава 1|1900}}
{{пример|Цитата…|А. А. Автор|Название||Журнал|уи=№ 1|1900}}

◆ Цитата… А. А. Автор, «Название» // «Журнал», 1900 г.
◆ Цитата… А. А. Автор, Название // «Журнал», 1900 г.
◆ Цитата… А. А. Автор, «Название», глава 1 // «Журнал», 1900 г.
◆ Цитата… А. А. Автор, «Название» // «Журнал», № 1, 1900 г.

См. также