Dactilologia
A dactilologia (português europeu) ou datilologia (português brasileiro)[1][2] ou alfabeto manual é um sistema de representação, quer simbólica, quer icônica, das letras dos alfabetos das línguas orais escritas, por meio das mãos. É útil para se entender melhor a comunidade surda, faz parte da sua cultura e surge da necessidade de contacto com os cidadãos ouvintes.[3]
Em geral, é um erro comparar o alfabeto manual com a língua gestual (no Brasil: língua de sinais), quando, na realidade, pois este é a anotação, por meio das mãos, das letras das línguas orais e dos seus principais caracteres.
Tipologia formal
editarA dactilologia classifica-se em dois tipos.
- Bimanual, onde se representam convencionalmente os caracteres nas distintas falanges e juntas da mão passiva (geralmente a esquerda), usando-se o indicador da outra mão (dominante) como ponteiro sinalizador. É utilizado, actualmente pelos surdos no Reino Unido, Austrália, África do Sul, Nova Zelândia e nalgumas zonas do Canadá. O alfabeto do Reino Unido é muito antigo, pois já era utilizado pelos monges da Irlanda, no século VII.
- Unimanual, em que a mão dominante (geralmente a direita), representa graficamente as letras impressas em minúsculas, do alfabeto latino. A sua origem é espanhola, provavelmente das comunidades de judeus convertidos do início do século XVI.[4]
Na maioria dos países cujas línguas oficiais se escrevem com o alfabeto latino — e, inclusive nos países árabes, como Egipto e Marrocos, se bem que adaptado à grafia árabe — os surdos usam um alfabeto unimanual para representar os caracteres baseado no alfabeto manual espanhol.
Dactilologia nas línguas gestuais
editarA dactilologia foi inserida nas línguas gestuais, por educadores, tanto ouvintes como surdos; ela serve de ponte entre a língua gestual e a língua oral que a rodeia.
A dactilologia é usada em muitas línguas gestuais, com vários propósitos: representar palavras (especialmente nomes de pessoas ou de localidades) que não têm gesto (br: sinal) equivalente, ou para ênfase ou clarificação, ou para se ensinar ou aprender uma determinada língua gestual.
História
editarA dactilologia tem a sua origem em Espanha. A sua fonte conhecida mais antiga, a obra do monge franciscano Mechor Sánchez de Yebra (1526-1586), foi publicada em 1593. Este afirma no seu livro que a fonte original desse alfabeto é San Buenaventura (Frei Juan de Fidanza, 1221-1274).
Foram descobertos alfabetos manuais em centenas de pinturas renascentistas medievais.[5]
Outro monge espanhol, contemporâneo de Sánchez Yebra, Pedro Ponce de León (1508-1584), também tinha feito uso de um alfabeto manual para educar vários meninos surdos. A difusão alcançada pelo alfabeto manual de Sánchez de Yebra, contudo, não se deve a Ponce de Léon — que não chegou a trazer a público os seus trabalhos, a não ser um, publicado em 1620 — mas a outro espanhol, Juan Pablo Bonet.
Pablo Bonet era secretário da família Fernandez de Velasco, que tinha vários surdos, por causa dos frequentes casamentos entre parentes, realizados para manter o património vinculado à família.
No século XVIII, a dactilologia surgiu em França, através de Jacob Rodrigues Pereira e em 1816, através de Thomas Hopkins Gallaudet, e foi levada para os EUA.[6]
Referências
- ↑ ILTEC. «dactilologia (nome)». Portal da Língua Portuguesa. Consultado em 25 de fevereiro de 2011
- ↑ ILTEC. «datilologia (nome)». Portal da Língua Portuguesa. Consultado em 25 de fevereiro de 2011
- ↑ «Cópia arquivada». Consultado em 10 de junho de 2007. Arquivado do original em 14 de junho de 2007
- ↑ Gáston y Storch de Gracia 2004.
- ↑ Bragg, Lois (1996). Chaucer's Monogram and the 'Hoccleve Portrait' Tradition, Word and Image 12 (1996): 12 http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind9811&L=slling-l&P=2134 Arquivado em 13 de maio de 2007, no Wayback Machine.
- ↑ http://www.editora-arara-azul.com.br/pdf/artigo3.pdf
Bibliografia
editar- Eriksson, P. (1996) „Facets of Deaf History". En: Fischer, R. y T. Vollhaber (eds.) Collage. Works on International Deaf History. Hamburgo: Signum, págs. 95-106. (em castelhano)
- Gascón Ricao, A. y J.G. Storch de Gracia y Asensio (2004) Historia da educação dos surdos em Espanha e sua influencia na Europa e América. (em castelhano)
- Gascón Ricao, A. y J.G. Storch de Gracia y Asensio (2006) Frei Pedro Ponce de León, o mito mediático. Os mitos antigos sobre a educação dos surdos Madrid : Editorial universitaria Ramón Areces, Colección "Por más señas". (em castelhano)
- Günther, K.B. (1996) „The Role of the Manual Alphabet in Deaf Education in the 16th/17th Centuries". En: Fischer, R. y T. Vollhaber (eds.) Collage. Works on International Deaf History. Hamburgo: Signum, págs. 107-116 (em castelhano)
- Pablo Bonet, J. de (1620) Reduction de las letras y Arte para enseñar á ablar los Mudos. Ed. Abarca de Angulo, Madrid, ejemplar facsímil accesible en la Biblioteca Histórica da Universidade de Sevilha (em castelhano)