Translation for '
anno' from English to Romanian
1 translation
To translate another word just start typing!
Usage Examples English
- (2) "Rerum Germanicarum ab anno 1617 ad annum 1641 gestarum Epitome" (1641).
- 2000 - Roma, Premio cronista dell'anno.
- Ferdinando Gagliano, me fecit / Neapoli, anno 17..
- Steuben wrote war novels based on personal experiences in World War I (especially "Durchbruch anno achtzehn. ...
- Benedicti ab anno 970 ad anno 1770" (published 1755–1773).
- The "Era of Martyrs" (Latin: "anno martyrum" or AM), also known as the "Diocletian era" (Latin: "anno Diocletiani"), is a method of numbering years used by the Church of Alexandria beginning in the 4th century "anno Domini" and by the Coptic Orthodox Church of Alexandria from the 5th century to the present.
- When Dionysius Exiguus, an Eastern Roman of Scythia Minor, inherited the continuation of those tables for an additional 95 years (in the year 525 CE) he replaced the anno Diocletiani era with one based on the birth of Christ: the Anno Domini era.
- Time Out: “FrighteningFigure”, La Tribuna Provincia di Bologna, anno XVIII N° 276, October 2012, p. 14.
- It is dated to "anno mundi" 984, which corresponds to "anno Domini" 1268.
- Giancarlo Pontiggia in "Testo", no. 59 anno XXXI gennaio-giugno 2010: 162–163.
- In May 2016, Di'Anno was hospitalized for undisclosed medical issues and was forced to cancel his previously announced June 2016 tour of Brazil.
- (3b) Arriver-anno molt-i espert-i.
- The Annals of Connacht, "sub anno" 1528, record his obit.
- His obit occurs twice in the Irish annals, "sub anno" 821 and 823.
- Later the same year, the band announce their first tour with Paul Di'Anno.
- "Anno d[...]ni 1501 anfang / des paws am 18 tag winte[...] / monet durch maiste[...] hanns / lutz stainmetz vo[...] schusenriet / volent des 16 tag herbst / monet anno d[...]ni 1519".
© dict.cc Romanian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!