✕
Författaren har bett om korrekturläsning
japanska
Originaltexter
輪廻の軛
蓮池に映るは無常なる世の儚さ
夢を踊る蜉蝣 死の間際に弧を描いて
毀れ堕ちた光る世界を目に焼き付け 消えゆく
すべて些事なること
その痛みを歌う業
深い闇に 無数の羽音
空に響く 渇いた嘆き
永久に眠れ
翅を失くして現の世に堕して
刹那の時を地を這うように生きて
罪の重さで奈落へ堕ちゆけ
Inskickad av Connor Langille 2020-05-03
Bidragsgivare: LT
videoem:
engelska
Översättning#1#2
The Yoke of Reincarnation
The fleeting nature of the impermanent world reflected in the lotus pond.
A mayfly dances in a dream, tracing an arc just before death.
Burning the image of a broken, fallen glowing world into the eyes, fading away.
Everything is but a trivial matter,
The pain that sings the curse.
In the deep darkness, countless wing beats.
A dry lament echoes through the sky.
Sleep forever.
Falling to this world, wings lost,
Living in the fleeting moment, crawling upon the earth.
Let the weight of sin drag you to the abyss.
Tack! ❤ |
Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Inskickad av jin.nn48 2024-12-03
Added in reply to request by Connor Langille
videoem:
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Listening to music
Namn: Jin
Supermedlem Jinnie Jin Jin
Bidrag:300 översättningar, 681 transliterations, 220 låtar, tackad 554 gånger, har uppfyllt 112 begäranden, har hjälpt 32 medlemmar, har transkriberat 1 sång, har lämnat 12 kommentarer
Hemsida: izukigirl.carrd.co
Språk: modersmål japanska, vietnamesiska, behärskar engelska, intermediate japanska, vietnamesiska, beginner spanska
by じん><