✕
Författaren har bett om korrekturläsning
kantonesiska
Originaltexter
遺忘了初心的我們 [Are We Still Together?]
這隻風箏 若放手 將追不回來
若共你試試 臨別再愛愛 或有未來
當我想起 在那天 誰含笑望過來
就 找到勇氣 活得過冷戰 盡快修補起來
就算誓約 早已蒙塵
仍能叫喚 散失靈魂
誰曾行太遠 回頭尋回初心
綫索是你共我 沿途舊腳印
仍然算一起的我們
談情卻好比職責般
連回句 love you 都遲緩
從前那全情投入 只得一半
合住在蝸居 卻驟覺 孤單一人 再沒同伴
用我的一半 貫注你的一半
為何沒有滿
遺忘了初心的我們
何時已修改戀愛觀
明明說終生不厭棄
但後來吻也覺得悶
不怕 末日後 躲不開 最後審判
再委身相伴
亦怕給子女 活在這種不滿
會怨:我父母 多不美滿
就當共你 登報尋人
尋回那日 那小情人
明明仍少壯 為何重提初心
語氣像八十歲 無能力氣憤
遺忘了初心的我們
何時已修改戀愛觀
明明說終生不厭棄
但後來吻也覺得悶
不怕 末日後 躲不開 最後審判
再委身相伴
亦怕給子女 活在這種不滿
會怨:我父母 多不美滿
信仰冷卻 不管
從前虔誠 經已 減半
舒適圈 亦像毒藥 無力替換
講好要幸福 怎麼可以忘本
今天醒覺 其實也未晚
重頭訂套十誡 嚴密監管
遺忘了初心的我們
尋回最初的戀愛觀
才能夠終生不厭棄
廝守到世界也癱瘓
講過 共患難 經生死 接受審判
也牽手相伴
就算幾千對 剩下最終幾對
與你撐下去 都美滿
Inskickad av ardeitleoir 2023-04-21
engelska
Översättning
Us, Who Have Forgotten Our Intentions
This kite, if let go, won't come back,
If you wish, let's love again before parting, perhaps there's a future.
When I think of that day, who smiled and looked over,
I find the courage to live through the cold war and repair it quickly.
Even if the vows have long been covered in dust,
They can still call out for the lost souls.
Who has gone too far and turned back to find our original intentions?
The clue is the old footprints we shared along the way.
We still count as being together,
Talking about love as if it were a duty,
Even saying "I love you" is slow.
In the past, I gave my whole heart, but yielded half only.
Living together in a sweet home, yet feeling lonely without a companion.
Using half of me to invest in half of you,
Why isn't it enough?
We have forgotten our original intentions,
When did we change our perspective on love?
We clearly said we would never tire of each other,
But later even a kiss feels dull.
Not afraid that after doomsday, we can't escape the final judgment,
Still willing to be together.
Also afraid of giving our children a life of dissatisfaction,
They will complain: our parents were not happy enough.
Let's pretend to search for you in the newspaper,
Finding back that day, that pair of lovebirds.
Clearly still young, why bring up the original intention again?
The tone is like that of an 80-year-old, no use to be angry.
We have forgotten our original intentions,
When did we change our perspective on love?
We clearly said we would never tire of each other,
But later even a kiss feels dull.
Not afraid that after doomsday, we can't escape the final judgment,
Still willing to be together.
Also afraid of giving our children a life of dissatisfaction,
They will complain: our parents were not happy enough.
Didn't care if our faith cools down
Once devout, now reduced by half.
The comfort zone, also like poison, unable to be replaced.
We promised to be happy, how could we forget our roots?
It's still not too late to realise today.
Starting anew with the Ten Commandments and enforce strictly.
We have forgotten our original intentions,
Finding back the initial perspective on love,
Only then can we never tire of each other for a lifetime.
Staying together even if the world collapses.
We promised to share hardships, go through life and death, and accept judgment.
Holding hands and accompanying each other.
Even if there are thousands of other couples, only a few remain in the end,
As long as I'm with you, it's all blissful.
Tack! ❤ |
Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
You are free to use my translations over any work. However you must provide credit directed back to the translations you have used.
Inskickad av kc11 2024-06-02
✕
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
曲:KW 朱敏希/Y.Siu
詞:黃偉文
編:Y.Siu @ emp
監:Edward Chan/Y.Siu @ emp/KW 朱敏希