Haver, kisfiú vagy, nagy zajt csinálj
az utcán játszva egy nap nagy ember leszel
sárral az arcodon
nagy szégyen
rugdosván konzerved mindenfelé
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Haver, fiatal vagy, erős vagy
az utcán ordítva, egy nap átveszed az uralmat
Vérrel az arcodon
nagy szégyen
Lengetvén transzparensed mindenfelé
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Haver öreg vagy, szegény vagy
szemeiddel védekezvén, békét hozván egy nap
Sárral az arcodon
nagy szégyen
Jobb lenne ha valaki helyre tenne
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Többféle verzió is létezik, hogy miről is szól a dal.
Az egyik szerint burkolt fikázása a Kiss zenekar festett arcainak.
Mások szerint az akkori pop kultúrának kívántak hadat üzenni, így a We will rock you-t inkább úgy lehetne fordítani, hogy le fogunk verni. (a rockzene legyőzi a pop-ot)
A hivatalos verzió szerint egy ember életét kíséri végig.
Szívem szerint az ismert kulcsmondatot nem ennek fordítottam volna.