iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://lyricstranslate.com/hu/translator-details/torpedo23-voted
Torpedo23 | Lyrics Translate

Torpedo23

Torpedo23
Torpedo23
Név:
Torp (Торп)
Csatlakozott:
10.05.2014
Csoport:
Super Member
Pontok:
1986
Hozzájárulások:
82 fordítások, 270 songs, 35 gyűjtemények, 737 thanks received, 17 translation requests fulfilled for 9 members, 94 transcription requests fulfilled, added 8 idioms, explained 13 idioms, left 1501 comments, added 234 annotations

~just passing through~

Érdeklődések

Sans fin, des trombes
Tombent et inondent
La belle terrasse
Que ça m’agace !

À peine levé
De mauvais pied
Début d’journée
Déjà trempé

Torrents bruyants
Parfois violents
Cristallisant
Le temps d’antan

Est-ce donc ainsi
Maudite pluie ?
À l’infini
Tu me poursuis !

About me

Transcription solver FR. Proofreader FR<->ENG.
Sometimes translator of content FR<->ENG.
Happy to help whenever I can!

Nyelvek
Native
Francia
Fluent
Angol
Intermediate
Portugál, Orosz
Beginner
French (Middle French), Olasz

Ratings given by Torpedo23.

Fordítás
Nyelvek
Szerző
Szavazat
Danny Ocean
Danny Ocean
Spanyol → Francia
Andres Orozco
1 év 2 months
Traduction qui fait passer le sens le plus primaire de l'originale, mais qui aurait besoin d'un...
Tovább...
Traduction qui fait passer le sens le plus primaire de l'originale, mais qui aurait besoin d'une relecture et de corrections pour rendre le tout correct et compréhensible. N'utilisez pas cette traduction comme base d'étude comparative.
Maurane
Francia → Angol
ghostly
1 év 2 months
Orelsan
Francia → Angol
TheALEXterminator
1 év 2 months
Alain Souchon
Alain Souchon
Francia → Angol
Hubert Clolus
2 év 1 month
[@Hubert Clolus] Du grand art, comme toujours ! Un grand merci pour votre traduction, Hubert (:
[@Hubert Clolus] Du grand art, comme toujours ! Un grand merci pour votre traduction, Hubert (:
Alain Souchon
Alain Souchon
Francia → Angol
JohannesVIII
2 év 2 months
Wonderful translation, Johannes! Thanks for your work! (:
Wonderful translation, Johannes! Thanks for your work! (:
Maurice Carême
Maurice Carême
Francia → Angol
Hubert Clolus
2 év 3 months
Super ! Comme toujours (:
Super ! Comme toujours (:
Camille Raymond
Francia → Angol
amanda2411
2 év 3 months
Fabulous (: Congrats!
Fabulous (: Congrats!
Les Choristes (OST)
Les Choristes (OST)
Francia → Angol
Alpine Imp
2 év 9 months
Not as bad of a job as the other member's 2 star-rating could have you believe. This is actuall...
Tovább...
Not as bad of a job as the other member's 2 star-rating could have you believe. This is actually a pretty literal translation without any major issues. I don't understand why the other member gave this translation such a bad review...
Henrik Widegren
Angol → Francia
morgon
2 év 10 months
Great work! Very accurate, a smooth-read! Congrats on your translation!
Great work! Very accurate, a smooth-read! Congrats on your translation!
The Flaming Lips
The Flaming Lips
Angol → Francia
Salve a Selva
2 év 10 months
Félicitations et merci pour cette traduction, Stéphane (:
Félicitations et merci pour cette traduction, Stéphane (:
Tayc
Tayc
Francia → Angol
Hxuda
2 év 11 months
Good idiomatic translation! Thanks for uploading (:
Good idiomatic translation! Thanks for uploading (:
William Sheller
William Sheller
Francia → Angol
mbg
2 év 11 months
Not perfect, but quite great! Thanks for posting! (:
Not perfect, but quite great! Thanks for posting! (:
William Sheller
William Sheller
Francia → Angol
70percentcocoa
2 év 11 months
Not the most natural or truthful, even wobbly in some spots. If you master both languages, you...
Tovább...
Not the most natural or truthful, even wobbly in some spots. If you master both languages, you'll probably correct it in your head as you read. If you don't, please abstain from using this as a reference.
Alain Souchon
Alain Souchon
Francia → Angol
JohannesVIII
2 év 11 months
Excellent traduction ! Not too literal, and conveys the original's meaning well. Congrats and t...
Tovább...
Excellent traduction ! Not too literal, and conveys the original's meaning well. Congrats and thanks, Johannes (:
Karol Conká
Karol Conká
Portugál → Angol
Gustavo Parente
2 év 11 months
This translation conveys the ideas and is understandable, though there are some mistakes and in...
Tovább...
This translation conveys the ideas and is understandable, though there are some mistakes and inconsistences here and there.
Donovan
Donovan
Angol → Francia
chatoyant
2 év 11 months
Très bonne traduction, fidèle au texte original. Félicitations, Daniel ! (:
Très bonne traduction, fidèle au texte original. Félicitations, Daniel ! (:
Françoise Hardy
Françoise Hardy
Francia → Angol
ghostly
2 év 11 months
Great translation! Not too literal and with a nice, natural flow, and very close to the original.
Great translation! Not too literal and with a nice, natural flow, and very close to the original.
Kalina
Angol → Francia
SiegfriedC
2 év 11 months
Simply great (: Congratulations on your work, Isaiah!
Simply great (: Congratulations on your work, Isaiah!
L&#039;Aura
L'Aura
Francia → Angol
Don Juan
2 év 11 months
Straightforward translation (: Thanks for posting, Juan!
Straightforward translation (: Thanks for posting, Juan!
Leonard Cohen
Leonard Cohen
Angol → Francia
Guest
2 év 11 months
Fantastic translation! Very accurate, better than some other French translations of this song's...
Tovább...
Fantastic translation! Very accurate, better than some other French translations of this song's covers. Thank you for posting!
Françoise Hardy
Françoise Hardy
Francia → Angol
D_J
2 év 11 months
Pretty good translation. Some typos and slight changes to be made here and there, but overall a...
Tovább...
Pretty good translation. Some typos and slight changes to be made here and there, but overall a solid translation. (@patmaz's translation is slightly better, but it cannot be rated since a translation source was given).
Yseult
Yseult
Francia → Angol
allixxxxxx
3 év 2 hét
While this translation is understandable and conveys the main ideas, it is missing some idiomat...
Tovább...
While this translation is understandable and conveys the main ideas, it is missing some idiomatic/cultural understanding which negatively affect its ability to accurately render the original's subtlety properly.
Ophélie Winter
Ophélie Winter
Francia → Angol
road to progress
3 év 3 hét
Super ! Merci, Nico (:
Super ! Merci, Nico (:
Sasha Lopez
Sasha Lopez
Francia → Angol
Berk çap
3 év 3 hét
Good translation - some minor edits could make it even better, but ok as currently published.
Good translation - some minor edits could make it even better, but ok as currently published.
Zubi
Zubi
Angol → Francia
Berk çap
3 év 3 hét
Of decent quality, but could use some revisions. Also, not "rhyming" or "commented" (tags don'...
Tovább...
Of decent quality, but could use some revisions. Also, not "rhyming" or "commented" (tags don't match)
Borat (OST)
Borat (OST)
Angol → Francia
SaintMark
3 év 1 month
The spirit of the original transpires nicely (and congrats on the rhymes!), but some mistakes d...
Tovább...
The spirit of the original transpires nicely (and congrats on the rhymes!), but some mistakes definitely sting the eyes! (these are major, hence the 3 stars despite the good flow, meter, and rhymes. I get that one might want to play with structure and language, and make it poetic or whatnot, but there's a limit to how much you can deform the language before it feels completely wrong) If you're considering using this translation as a resource for linguistic study, please proceed with caution.
Louise Attaque
Louise Attaque
Francia → Angol
Envergure
3 év 1 month
Not the worst translation I've come across, but lots of mistakes and lines that have nothing to...
Tovább...
Not the worst translation I've come across, but lots of mistakes and lines that have nothing to do with the original, sadly. This really needs to be edited/massively rewritten. PLEASE DO NOT USE THIS AS A BASIS FOR YOUR TEXTUAL ANALYSIS.
Michel Berger
Michel Berger
Francia → Angol
PlumesdePacotilles
3 év 2 months
While this translation might seem ok at first glance, it is actually too literal to transcribe ...
Tovább...
While this translation might seem ok at first glance, it is actually too literal to transcribe the meaning of the original properly (and it also contains actual errors). Please do not use this translation as a basis for analysis or translation into another language!
Kommunizm
Orosz → Angol
JackSatan
3 év 3 months
Echoing what [@Igeethecat] commented: this translation is understandable, but only to someone w...
Tovább...
Echoing what [@Igeethecat] commented: this translation is understandable, but only to someone who can "adjust" what's written in their head! It seems like you simply "transfered" the words into English without taking grammar into account. Please consider revising this translation! Thanks
Mes Aïeux
Mes Aïeux
Francia → Angol
tdwarms
3 év 3 months
Great translation that takes into account idioms and cultural references! (The best out of th...
Tovább...
Great translation that takes into account idioms and cultural references! (The best out of the three translations currently published, based on references and accuracy) Thanks for your work!

Pages