✕
Sanrı
Dalszövegek (Görög)
Çok iyi bir ruh hali içindeyim (sevinçliyim/iyi hissediyorum),
harika hissediyorum (/en iyi zamanımdayım)
Çünkü sen beni ''çıldırttın''
yeni aşkım.
Çok iyi bir ruh hali içindeyim (sevinçliyim/iyi hissediyorum),
her şey mükemmel.
Aşk, bebeğim, sanrıdır.
Aniden, ''kapanıp'' yok olan bir çiçek gibi solduğumu tam düşündüğümde
birdenbire, hiç yoktan, aşık oldum
ve hiçbir şey beni dünyada tutamaz.
Çok iyi bir ruh hali içindeyim (sevinçliyim/iyi hissediyorum)...
Ve tüm dünya aniden renklerle dolar,
renkler, ruhun içinden gelen renkler
Çok iyi bir ruh hali içindeyim (sevinçliyim/iyi hissediyorum)...
Aniden, kalbimin ''yere indiğini''
ve artık ''yere bastığını'' tam söylediğimde,
aniden, (kalbim) çılgınca tekrar ''havalandı''
ve bir uzay gemisi gibi uçar.
Çok iyi bir ruh hali içindeyim (sevinçliyim/iyi hissediyorum)...
Köszönet ❤ 6 alkalommal köszönték meg |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 6 times
Kűldve: haranese 2021-05-24
✕
"Ψυχεδέλεια ..." fordításai
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról