iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://lyricstranslate.com/hu/jardim-jardin-dhiver-garden.html
Bïa Krieger - Jardim (Jardin d'hiver) (Angol fordítás)
  • Bïa Krieger

    Angol fordítás

Ossza meg
Font Size
Proofreading requested
Portugál
Eredeti dalszöveg

Jardim (Jardin d'hiver)

Eu só quero um sol verdim
Pé de manga e de jasmim
Muita fita do Bomfim
Aqui no meu jardim
Quero figa de marfim
Afastando o que é ruim
Respirar pirlimpimpim
Aqui no meu jardim
 
A chuva cai
Inundando o capim
Do mesmo céu
Você veio pra mim
O tempo vai
Quanto tempo já foi
Ninguém mais, só nós dois
 
Quero ouvir o passarim
'ssobiando Tom Jobim
Cachoeira e mar sem fim
Aqui no meu jardim
Quero um cheiro de alecrim
Tua beleza Diadorim
E te ouvir dizer que sim
Aqui no meu jardim
 
Quero um corte de cetim
Samambaia no xaxim
E te ouvir dizer que sim
Aqui no meu jardim
 
Angol
Fordítás

Garden

I would just like some green sun
Some mangoes and some jasmine1
And a lot of ribbon tape2
Right here, in my garden
I would like some ivory charms
To keep all that's bad away
To breathe out quack remedy3
Right here, in my garden
 
The rain's falling
Inundating the plants
From the same sky
You came down to me from
Time flies by
Just like it used to do4
Nobody else, but us two
 
I would like to hear the birds5
Whistling some Tom Jobim's tunes6
To have endless waterfalls7
Right here, in my garden
I would like some rosemary8
And your Diadorim beauty9
To hear you say "Yes" to me10
Right here, in my garden
 
I would like some satin
Dicksonia sellowiana's fern11
To hear you say "Yes" to me10
Right here, in my garden
 
  • 1. lit. "sprouts of mango and jasmine"
  • 2. see "Bonfim wish ribbons"
  • 3. lit. "to breathe perlimpimpim"
  • 4. lit. "like it did before"
  • 5. lit. "would like to hear a bird"
  • 6. lit. "whistling Tom Jobim"
  • 7. lit. "a waterfall and endless sea"
  • 8. lit. "would like the smell of rosemary"
  • 9. reference to João Guimarães Rosa's character "Diadorim"
  • 10. a. b. lit. "and hear you say "yes"
  • 11. lit. "a ferm from Xaxim." see https://en.wikipedia.org/wiki/Xaxim. Here, probably a direct reference to the fern nicknamed "xaxim" instead. see https://en.wikipedia.org/wiki/Dicksonia_sellowiana
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

"Jardim (Jardin ..." fordításai

Angol
Hozzászólások