iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://lyricstranslate.com/hu/ca-mavance-quoi-whats-point.html
Joe Dassin - Ça m'avance à quoi (Angol fordítás #2)
  • Joe Dassin

    Angol fordítás

Ossza meg
Font Size
Angol
Fordítás
#1#2

What's the point?

Every time I think of it
What good does it do?1
Say, what's even the point?
 
I dream of it, oh oh woh
Being without, oh oh woh
You is killing me!2
 
Moving from room to room
What good does it do?
Say, what's even the point?
 
So much room, oh oh woh
So much space, oh oh woh
All is empty now...! 3
 
These cig butts that I crush4
What's even the point?
What's even the point?
 
In the haze, oh oh woh
That mists my view, oh oh woh5
I forget your perfume
 
This alcohol boozing me
Yeah, what good is it?6
Say, what's even the point?
 
If all gets blurry, oh oh woh
If I'm seeing double, oh oh woh
I still don't see more of you7
 
Waiting for you all night
What good does it do?
Say, what's even the point?
 
As the day breaks, oh oh woh
Being without, oh oh woh
You is killing me!8
 
  • 1. Throughout the text, the singer uses the idiomatic phrase "ça m'avance à quoi ?" which literally means "where does it (all) get me to?" or "where does it (all) lead me to?" but which can be translated as "what's the point?" or "what good does it do me?" The specific choice comes down to rhythm and meter, since this translation takes both into account.
  • 2. lit. "Yes, I do dream of it / since I am dying / from being (staying) without you"
  • 3. lit. "Everything is empty without you"
  • 4. lit. "These butts that I crush." the term "mégots" identifies these butts as cigarette butts
  • 5. lit. "that smokes me" in the sense of "that clouds my vision, that clouds me"
  • 6. lit. "Yeah, what does it change?" understood as "what change does it really make?"
  • 7. in the sense of "it doesn't help me see you more often"
  • 8. lit. "The day breaks / And I'm dying / from being (staying) without you"
Francia
Eredeti dalszöveg

Ça m'avance à quoi

Dalszövegek (Francia)

"Ça m'avance à quoi" fordításai

Angol #1, #2
Hozzászólások