iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://lyricstranslate.com/fa/comment/1179863
Käärijä - Bananas (روسی translation)
  • Käärijä

    روسی translation

همرسانی
Font Size
روسی
ترجمه

Идти в разнос

Еа
 
Снова в очереди в клуб
Не хочется оказаться с "морковным" носом
У вышибалы 1 подмышкой мандарины 2
И я видел, как он разглядывал "персики" сзади 3
Но я не грейпфрут и не лайм
Я милый и счастливый
Когда ты лучший и в кармане отличные оценки
Будь осторожен и слушай внимательно
 
Конечно вы в курсе, что мы напрочь отбитые
Нам никогда не бывает скучно
Разрушение и хаос оставляем позади
Когда мы скандируем
Хей! (Хей!)
Хо! (Хо!)
Давайте вместе 1, 2, 3
1, 2, 3
 
Банда идёт в разнос
Раз-разнос
Банда идёт в разнос
Банда идёт в разнос
Разнос
Раз-разнос
 
С утра на глазах огурцы, и мой "гриб" растёт 5
Я не идеален, я будто проросший "картофель" 6
Мой телефон не работает, чёрт
В Директ летят "баклажаны" 7
Но я устал кукситься
Ведь скоро мы снова будем слетать
 
Конечно вы в курсе, что мы напрочь отбитые
Нам никогда не бывает скучно
Разрушение и хаос оставляем позади
Когда мы скандируем
Хей! (Хей!)
Хо! (Хо!)
Давайте вместе 1, 2, 3
1, 2, 3
 
Банда идёт в разнос
Банда идёт в разнос
Раз-разнос
Банда идёт в разнос
Банда идёт в разнос
Разнос
Раз-разнос
 
Разнос
 
Хей! (Хей!)
Хо! (Хо!)
Расстегни рубаху как на Копакабана
На танцполе абсолютный разнос
Хей! (Хей!)
Хо! (Хо!)
Расстегни рубаху как на Копакабана
На танцполе абсолютный разнос
 
  • 1. Долго не могла расковырять // Poke - на сленге это либо вышибала, либо обслуживающий персонал.
  • 2. На сленге "мандарины подмышкой" - сильно перекачанный человек
  • 3. персики=задница
  • 4. С английского Bananas - сходить с ума
  • 5. Сленг: tatti - гриб = член
  • 6. на сленге одно из толкований peruna - нечто, красоту которого видишь далеко не сразу.
  • 7. баклажаны=члены
فنلاندی
متن ترانه

Bananas

Click to see the original lyrics (فنلاندی)

ترجمه‌های "Bananas"

روسی
نظرها
Maria KompaniecMaria Kompaniec
   شنبه, 16/11/2024 - 14:25

Хороший вопрос, пока что в этом не разобралась) изучаю момент.

R_T_fexR_T_fex    شنبه, 16/11/2024 - 14:33

А-а, тогда "под мышкой мандарины" (или "мандарины в подмышках") означает, что вышибала - качок.
"Персики" - задница. "Баклажаны" - фаллосы (а всё вместе - выражение типа "накидали х.ёв в личку").
Думаю, когда расшифруете вск растительные коннотации, их стоит добавить в сноски, а не в сам текст, чтобы читатель прикололся от игры слов. Впрочем, думаю, вы и сами так же считаете.

Maria KompaniecMaria Kompaniec
   شنبه, 16/11/2024 - 14:39

Да, верно! Сейчас занимаюсь редакцией текста, привожу в порядок. спасибо, что обратили внимание!

R_T_fexR_T_fex    شنبه, 16/11/2024 - 16:50

Гугл принёс: "Carrot Nose · The point at which a male becomes spontaneously erect."
Но я думаю, тут скорее видоизменённая идиома "морковка перед носом осла", типа, всё время ускользающая цель-приманка.
То есть, лирический герой боится пропустить желанный поход в клуб, не пройти фейс-контроль в лице качка-охранника, например.

Maria KompaniecMaria Kompaniec
   شنبه, 16/11/2024 - 17:32

В словарях финского языка подобных идиом и сленговых выражений я не нашла. опять же, если кто-то из носителей добавит к оригинальному тексту пояснения к оригинальным идиомам, разобраться будет легче

Думаю тут всё проще, что "лирический герой" просто не хочет получить в нос от вышибалы

R_T_fexR_T_fex    شنبه, 16/11/2024 - 17:36

"... не хочет получить в нос от вышибалы..." - "ну илы так " ⓒ анекдот.
Мне кажется, по большей части - это кальки английских идиом. Во всяком случае, тогда появляется смысл.

pesnyapesnya    شنبه, 16/11/2024 - 17:45

Нос из морковки я знаю только у снеговика ☃️

R_T_fexR_T_fex    شنبه, 16/11/2024 - 14:30

Приветствую!
Совершенно очевидно, что в тексте есть масса идиом, связанных с фруктами/овощами, и не все они понятны из контекста (сам я понял только "персики" и "баклажаны", если что).
Было бы здорово, если бы вы попытались расшифровать идиомы для русскоязычного читателя (начать можно, зайдя на собрание переводов идиом здесь, на LT). Ну или хотя бы запросите проверку, может кто-то из нативных носителей финского откликнется. Если сами знаете кого-то из таких - позовите в комментарии (знаете, как это делается?)
Спасибо!

Maria KompaniecMaria Kompaniec
   شنبه, 16/11/2024 - 14:31

Добрый, параллельно занимаюсь расшифровкой и редакцией, спасибо. Если кто придёт, будет хорошо

pesnyapesnya    شنبه, 16/11/2024 - 16:01

Прикольно, а баклажан в Директ, как-то очень графически 🤣

R_T_fexR_T_fex    شنبه, 16/11/2024 - 16:44

Подозреваю, здесь это метафора. То есть, не прямо дикпики присылают, а неодобрительные комментарии, скажем. Потому и привёл русскую интернет-идиому (есть ещё "накидали в панамку"). где тоже не про собственно (порно)графику.

pesnyapesnya    پنجشنبه, 05/12/2024 - 03:21

И как прикажите это благоразумным девушкам понимать?

Уходить в подполье пора 😂

Иду финский учить. Я им такие bananas с баклажанами, огурцами, помидорами, и перцами забомбасю😂🤣

R_T_fexR_T_fex    پنجشنبه, 05/12/2024 - 05:13

Я, чесслово, не хотел оскорбить девичье благонравие 🤣.Насколько мог.
Мне всё же кажется, что там кальки с англоязычных идиом, а не родные финские, по крайней мере те, что я опознал. То есть проверить, нет ли таких оригинально-финских идиом, конечно, стоило, но я так глубоко копать не стал, что в глаза бросилось из знакомого, то и предложил.