✕
Revisión solicitada
Francés
Letra original
De temps en temps
Ne me dis pas que tu m’adores
Embrasse-moi de temps en temps
Un mot d’amour c’est incolore
Mais un baiser c’est éloquent
Ne me fais pas de longs poèmes
Ne parle pas de tes émois
Pour me prouver combien tu m’aimes
De temps en temps embrasse-moi
Dans tes bras prends-moi vite
Car demain tu me quittes
Tu dois m’indemniser
Il faut bien que je fasse provision de baisers
Quatre jours c’est bien long
Sois prudent chéri et surtout rappelle-toi
Si tu m’écris
Ne me dis pas que tu m’adores
Mais pense à moi de temps en temps
Car bien des fois le cœur ignore
Ce que la main écrit souvent
Ne jure pas d’être fidèle
Je veux le croire malgré toi
Mais si les filles là-bas sont belles
De temps en temps, dis, pense à moi
di-di di da-da li-li la-la
Ne laisse pas mourir nos rêves
De temps en temps rappelle-toi
Italiano
Traducción
Di tanto in tanto
Non dirmi che mi adori
Baciami di tanto in tanto
Una parola d'amore è incolore
Ma un bacio è eloquente
Non scrivermi lunghe poesie
Non parlarmi dei tuoi sentimenti
Per dimostrarmi quanto mi ami
Di tanto in tanto baciami
Stringimi subito tra le tue braccia
Perché domani tu mi lasci
Tu mi devi risarcire
Occorre che io faccia scorta di baci
Quattro giorni sono tanti
Sii prudente caro e soprattutto ricordati
Se mi scrivi...
Non dirmi che mi adori
Ma pensami di tanto in tanto
Perché molte volte il cuore ignora
Ciò che la mano scrive spesso
Non giurare di essere fedele
Voglio crederlo nonostante tutto
Ma se le ragazze laggiù sono belle
Di tanto in tanto, dì, pensa a me
Dililili dililili dalalado...
Non lasciare morire i nostri sogni
Di tanto in tanto ricordatelo
¡Gracias! ❤ 1 agradecimiento |
Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Κακομάζαλη | 9 meses 1 semana |
Publicada por Ernesto Puglisi el 2024-02-24
✕
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
The verses of the second stanza
was replaced with these
"Dans tes bras prends-moi vite
Car demain tu me quittes"