✕
Außerhalb meines Dunstkreises
Letras de canciones (Inglés)
Es ist mehr als bloß ein Traum…
Vierzig Tage und Nächtelang
Hab ich gewartet auf eine wie dich, die daherkommt um zu erlösen1 mich
Ich erinnere mich nur zu gut an diese Zeiten, in denen ich mich in Gedult übte, wartend auf dich
Du kennst solche Leute, die da sagen, „So eine wie dich fänd‘ ich sicher nicht“
[Refrain:]
Du wärest eine Liga zu hoch für mich,
Ja, an all den Quatsch habe ich geglaubt
Doch du bist genau die Richtige,
Ja, du bist mehr als nur ein Traum
Bei weitem entsprach ich nicht deiner Kragenweite und
Mein Herz, es geriet völlig aus dem Takt
Sollte ich heute sterben, ja, dann lasst das bloß geschehen
Denn im Hier und Jetzt bist du mehr als nur ein schöner Traum
Von Zeit zu Zeit, ja da muss ich mich selber kneifen
Um sicherzugehen, dass sie mich nicht nur kurz mit jemand anderem verwechselt hat
Und jedes Mal wenn sie nach meiner Hand greift
Werden all die Wunder, welche nicht mehr vergehen, zu meiner nicht zu verleugnenden Realität
[Refrain] x 2
Es ist mehr als nur ein Traum…
- 1. ich denke, die vierzig Tage sind eine Anspielung auf die Bibel: Himmelfahrt, Warten auf die 10 Gebote, Jesus in der Wüste, usw. d.h. wählte ich „erlösen“ und nicht „retten“
¡Gracias! ❤ |
Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Publicada por 77seestern77 el 2024-06-14
✕
Las traducciones de "Out Of My League"
Alemán #1, #2
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: seestern
Contribución:1243 traducciones, 397 canciones, 11 colecciones, 4094 agradecimientos, ha completado 78 pedidos ha ayudado a 52 miembros, ha transcrito 40 canciones, añadió 9 modismos, explicó 16 modismos, dejó 1381 comentarios, añadió 15 anotaciones
Idiomas: nativo Alemán, fluido Alemán (Austriaco/Bávaro), Alemán (Dialectos Centrales), intermediate Inglés
Open source, only nonprofit using! Translation by 77seestern77. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.