ser
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]ser
Voir aussi
[modifier le wikicode]- ser sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: ser, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
ser \Prononciation ?\
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]ser \ˈse\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison)
Verbe 2
[modifier le wikicode]ser \ˈse\ (Auxiliaire) intransitif (voir la conjugaison)
- (Auxiliaire) Verbe auxiliaire pour la forme passive.
Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin.
— (1=Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)- En dépit du risque d'être envoyé en prison, Alexei Navalni va tenir sa promesse et va retourner en Russie pour continuer la lutte contre le Kremlin de Vladimir Putin.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « ser [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vulgaire *essere, du latin classique esse. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de fui.
Verbe
[modifier le wikicode]ser \seɾ\ intransitif irrégulier 2e groupe (voir la conjugaison)
- Être, utilisé pour une caractéristique essentielle et non pour un état, que ce dernier soit passager (état d'âme,...) ou durable (mort,...).
Conjugaison à l’indicatif présent, pour mémoire (le vos et le os sont le « tu » et le « vous » régionaux en Argentine et en Uruguay) :
yo soy ; tú eres , vos sos ; él / ella / usted es ; nosotros / nosotras somos ; vosotros / vosotras sois, os son ; ellos / ellas / ustedes son.- Soy francés = Je suis français.
- Eres rico = Tu es riche.
Juanita es morena
- Juanita est brune.
- (Auxiliaire) Être, auxiliaire pour la forme passive. Note d’usage : L’espagnol répugne à l’usage de la voix passive qu’il utilise nettement moins qu’en français.
El tronco es cortado por los leñadores.
- Le tronc est coupé par les bûcherons.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lima (Pérou) : écouter « ser [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : ser. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol ser (« être »).
Verbe
[modifier le wikicode]ser \seɾ\
- Être.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté au persan سر.
Nom commun
[modifier le wikicode]En kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | serê | serên |
Ézafé secondaire | serekî | serine |
Cas oblique | serî | seran |
Vocatif | sero | serino |
Kurmandji |
---|
ser \sær\ masculin
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ser \ˈseɾ\ |
sers \ˈseɾs\ |
ser \ˈseɾ\ (graphie normalisée) masculin
- Soir.
ser \ˈseɾ\ (graphie normalisée) féminin
- Serpent
Aujourd‘hui encore, dans le midi de la France, le peuple, comme si l‘image du Serpent s‘alliait naturellement à celle de la femme, dit pour désigner une mégère, « Marido coumo uno ser »
— (Antoine-François-Félix Roselly de Lorgues, De la mort avant l‘Homme et du péché originel, L. F. Hivert, 1847, page 219)Norino, nouestro gran-mèro Evo, Per lou teta-dous d‘uno ser. Doou Paradis faguè coué-lèvo Dins leis arpo dé Lucifer ! : Honorine, notre grand-mère Ève, à cause du ton mielleux d‘un serpent, du Paradis fit la culbute dans les griffes de Lucifer !
— (Victor Gélu, Vocabulari occitan-francés : segon lo parlar de Gelu, PDF, p. 94)
- (Par extension) (Zoologie) (Gascon) Espèce de serpent.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Variantes
[modifier le wikicode]- sera (sens 1)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « ser [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]ser \sɛr\ masculin inanimé
- (Cuisine) Fromage.
Dérivés
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Pologne : écouter « ser [sɛr] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- ser sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : ser. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]ser \seɾ\ (Lisbonne) \se\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Être, dans le sens d’un état essentiel ou permanent du sujet, et non d’un état passager.
Alguns materiais são mais propensos a rachaduras e outros podem ser muito duros.
— (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])- Certains matériaux sont plus susceptibles de se fissurer et d'autres peuvent être très durs.
- (Avec de) Appartenir (à).
- Être, pour indiquer l’heure, la saison, un moment.
São duas da manhã e o sono não me chega. (...) É quase manhã e eu ainda brigo com os lençóis.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) C’est presque le matin et je lutte toujours avec les draps.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \seɾ\ (langue standard), \seɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \se\ (langue standard), \se\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \seɾ\ (langue standard), \se\ (langage familier)
- Maputo : \seɾ\ (langue standard), \seɾ\ (langage familier)
- Luanda : \seɾ\
- Dili : \seɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « ser [seɾ] »
- États-Unis : écouter « ser [seɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ser [seɾ] »
- Brésil : écouter « ser [se] »
- Braga (Portugal) : écouter « ser [seɾ] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « ser [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « ser », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ser \sɛr\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de srát.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du persan سر, sar (« tête »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif / absolu | ser | serler |
Accusatif | seri | serleri |
Datif / directif | sere | serlere |
Locatif | serde | serlerde |
Ablatif | serden | serlerden |
ser \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- serasker (« général, chef d’armée »)
- serdengeçti (« soldat de l’avant-garde, éclaireur »)
- serdetmek (« tenir tête, affronter »)
- sergüzeşt (« aventure »)
- sermürettip
- sertabip
Prononciation
[modifier le wikicode]- Izmir (Turquie) : écouter « ser [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en turc, sous licence CC BY-SA 4.0 : ser. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes intransitifs en catalan
- Verbes du deuxième groupe en catalan
- Verbes auxiliaires en catalan
- Exemples en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin vulgaire
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin classique
- Supplétions en espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- Verbes auxiliaires en espagnol
- judéo-espagnol
- Mots en judéo-espagnol issus d’un mot en espagnol
- Verbes en judéo-espagnol
- kurde
- Noms communs en kurde
- Dialecte kurde kurmandji
- Lexique en kurde de l’anatomie
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Lexique en occitan de la zoologie
- Lexique en occitan du temps
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Noms communs en polonais
- Aliments en polonais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du deuxième groupe en portugais
- Exemples en portugais
- tchèque
- Formes de verbes en tchèque
- turc
- Mots en turc issus d’un mot en persan
- Noms communs en turc
- Termes désuets en turc