jambe
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français jambe, gambe, du latin gamba (« jarret (des quadrupèdes) »), du grec ancien καμπή, kampế (« courbure, flexion, articulation d’un membre »), dont sont aussi issus « gambe » qui ne s’utilise plus que dans la locution « viole de gambe », et que dans les dérivés « gambiller », « ingambe » ou « gambette ».
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
jambe | jambes |
\ʒɑ̃b\ |
jambe \ʒɑ̃b\ féminin
- (Anatomie) Partie de chacun des deux membres inférieurs de l’être humain, entre le genou et le pied.
Le Tors fit une belle résistance en décochant de toutes ses forces au digne fonctionnaire des coups de pied dans les jambes, […].
— (Louis Pergaud, Une revanche, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Il allongeait sa jambe, sèche comme un échalas, qui flottait dans une molletière trop large et sans couleur, pour montrer fièrement sa chaussure.
— (François Barberousse, L'Homme sec, Paris : Gallimard, 1935 & Romorantin : Marivole Éditions, 2013, chap. 7)La barbe de l'homme pointait, la bouche ouverte découvrait des dents gâtées, il s'était étalé, la tunique déboutonnée, et avait posé une de ses jambes, revêtue d'une molletière en cuir, sur le siège en face de lui, […].
— (Sándor Márai, Les Étrangers, traduit du hongrois par Catherine Fay, Albin Michel, Paris, 2014, livre 1, chapitre 1)
- (Par extension) Le membre inférieur tout entier, y compris la cuisse.
Il choisit avec un soin méticuleux son plus beau caillou, qu’il plaça dans le cuir du lance-pierres, puis, une jambe en avant, l’autre en arrière, le buste cambré, il tendit les élastiques.
— (Louis Pergaud, Un sauvetage, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)À l’en croire, c’était lui qui dansait, qui levait la jambe, qui se dandinait, tellement il se donnait de mal pour communiquer à ces merveilleuses mais stupides créatures un peu du feu sacré dont il les prétendait dépourvues.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)- Il se carre d’aplomb, les pieds à l’équerre, les jambes mi-fléchies et bien ouvertes. D’un coup d’un seul, il s’agit d’égobeler ce hêtre, […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Par analogie) Patte de certains animaux qui permettent la locomotion et qui correspondent à la jambe chez l’être humain.
Le cheval n’a pas des pattes mais des jambes. Les jambes d’une autruche. Les jambes de devant, les jambes de derrière d’un bœuf.
Au premier coup d'éperon, il secoua sa fine tête indignée ; au deuxième coup, il ramena sous lui les jambes de derrière et s'immobilisa.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)La chèvre blanche, à moitié soûle, se vautrait là dedans les jambes en l’air et roulait le long des talus, pêle-mêle avec les feuilles tombées et les châtaignes…
— (Alphonse Daudet, Lettres de mon moulin, La chèvre de monsieur Seguin)Jambe de cerf, la partie du pied d’un cerf comprise entre le talon et les ergots qu’on appelle les os.
- (Par métonymie) Chacune des deux parties d’un pantalon, couvrant chacune une jambe.
Alvaro coinça le flingue dans sa ceinture, il délaça les chaussures de son complice, tira sur les jambes du bénouze.
— (Jean-Luc Blanchet, Marée blanche en Atlantique, Geste éditions, 2010, chapitre 7)« Mani portait un pantalon flottant à jambes teintes de jaune rouille et de vert poireau », rapporte une chronique fort ancienne.
— (Amin Maalouf, Les Jardins de lumière, 1991, Le Livre de Poche, page 69)
- (Par analogie) (Familier) À propos d’un compas, chacune des deux branches.
- Il doit y avoir un espace de cinq centimètres entre les deux jambes de ton compas.
- (Par analogie) Pied de champignon.
Cèpes : Jambes et morceaux.
- (Œnologie) Jambes, ou larmes : caractéristique d’un vin visualisée par les trainées qu’il laisse le long d’un verre, d'autant plus abondantes que sa teneur en alcool est élevée.
- (Maçonnerie) Pilier que l'on intercale dans un mur pour le renforcer, notamment sous les poutres.
Jambe étrière, jambe boutisse, jambe sous-poutre,...
- (Marine) Nœud servant à raccourcir un cordage dont les deux bouts sont inaccessibles.
- j'ai fais une jambe de chien sur ce cordage.
- (Pêche) Fil qui forme l'un des côtés d'une maille de filet de pêche.
- (Héraldique) Meuble représentant une jambe humaine dans les armoiries. Elle est généralement représentée avec le genou fléchi, de la cuisse jusqu’au pied. Elle est rarement utilisée seule mais plutôt sous la forme d’un triskèle.
- D’argent, à trois bandes de sinople ; au chef de gueules chargé d’une cuisse et jambe humaines d’or ; l’écu entouré d’une bordure engrêlée de même, qui est de Jean Cossa → voir illustration « armoiries avec une jambe »
- (Sens figuré) Division d’une entreprise ou d’une administration.
Au lendemain de sa reconduction à Beauvau, le ministre de l’intérieur – qui a acté une droitisation de la société – se montrait clairement désireux d’incarner la jambe régalienne du gouvernement et celui qui, décomplexé, dit « la vérité » aux Français, sans hésiter à se montrer clivant
— (Solenn de Royer, Immigration : après une offensive droitière cet été, « c’est un tout autre Darmanin que l’on retrouve à l’approche de l’hiver », Le Monde. Mis en ligne le 16 novembre 2022)
Dérivés
[modifier le wikicode]- à toutes jambes
- court sur jambes
- croc-en-jambe
- droit de jambage
- enjambement
- enjamber
- entrejambe
- avoir de bonnes jambes (être en état de bien marcher, de marcher longtemps)
- avoir des fourmis dans les jambes (ne pas tenir en place)
- avoir des jambes de coq
- avoir les jambes coupées
- avoir les jambes en cannelle
- avoir les jambes en compote
- avoir les jambes en coton
- avoir les jambes en flanelle
- avoir les jambes en guenille
- avoir les jambes en guimauve
- avoir les jambes en manche de veste
- avoir les jambes en marshmallow
- avoir les jambes en pâté de foie
- avoir les jambes en parenthèses
- avoir les jambes molles
- avoir une tête et des jambes
- couper bras et jambes
- demi-jambe
- élastique de jambe
- en avoir plein les jambes
- être dans les jambes (importuner)
- faire des ronds de jambe
- faire une belle jambe
- faire une partie de jambes en l’air
- gaine de jambe
- jambage
- jambe d’appui
- jambe d’un contrat d’échange
- jambe de bois
- jambe de force (pièce de bois qui, posée sur les extrémités de la poutre du dernier étage d’un bâtiment, se joint dans le poinçon pour former le comble)
- jambe de terre
- jambe libre
- jambe sous poutre (chaîne de pierre de taille mise dans un mur pour porter la poutre)
- jambelet
- jamber
- jambes de coton
- jambe en bois
- jambes en coton
- jambette ou gambette
- jambier, jambière
- jambisation
- jambiser
- jambon
- jambonneau
- jeu de jambe
- jouer des jambes
- la queue entre les jambes
- les jambes en l’air
- mi-jambe
- mise en jambes (une préparation, un échauffement)
- muscles jumeaux de la jambe
- ne plus avoir de jambes
- nu-jambes
- par-dessus la jambe
- partie de jambes en l’air
- passement de jambe
- pedibus cum jambis
- pedibus jambus
- prendre ses jambes à son cou
- rond de jambe
- s’exciter le poil des jambes
- se mettre en jambes
- tenir la jambe à quelqu’un (le retenir par de longs discours, l'importuner par des propos oiseux)
- tenir sur ses jambes
- tirer la jambe
- trainer la jambe (orthographe rectifiée de 1990)
- traîner la jambe
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- jambe figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : anatomie humaine.
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Membre inférieur
- Aasá : muggurá (*)
- Afrikaans : been (af), poot (af)
- Albanais : këmbë (sq)
- Allemand : Bein (de) neutre, Pfote (de) féminin, Unterschenkel (de) masculin
- Alutiiq : iruq (*)
- Anglais : leg (en), shank (en)
- Vieil anglais : scanca (ang) masculin
- Arabe : رجل (ar) riǧl féminin, ساق (ar) sāq féminin
- Arménien : ոտք (hy) votk'
- Atikamekw : oskat (*)
- Bas-sorabe : noga (*) féminin
- Bobongko : tengker (*)
- Bosniaque : noga (bs) féminin
- Breton : gar (br) féminin
- Catalan : cama (ca), petge (ca), pota (ca)
- Cheyenne : mȧhtseˀko (*)
- Chinois : 腿 (zh) tuǐ
- Coréen : 다리 (ko) dari
- Corse : ghjamba (co), anca (co)
- Créole du Cap-Vert : kanéla (*)
- Créole haïtien : janm (*), janb (*)
- Croate : noga (hr)
- Danois : ben (da)
- Didinga : ʼthooc (*)
- Erza : пильге (*) pil’ge
- Espagnol : pierna (es) féminin, pata (es) féminin (animal)
- Espéranto : kruro (eo)
- Estonien : jalg (et)
- Féroïen : bein (fo), langleggur (fo)
- Finnois : jalka (fi), sääri (fi)
- Frison : skonk (fy), foet (fy)
- Gaélique écossais : cas (gd) féminin
- Gaélique irlandais : cos (ga) féminin
- Gallo : jaunb (*)
- Géorgien : ფეხი (ka) p'exi
- Gotique : 𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰 (*) agkja féminin
- Grec : κνήμη (el) kními féminin
- Grec ancien : σκέλος (*) skélos
- Guarani : kupy (gn), etyma (gn) (t-)
- Haut-sorabe : noha (hsb)
- Hawaïen : wawae (*)
- Hébreu : רגל (he) regel féminin
- Hindi : पांव (hi) pāṇv, पैर (hi) pér, पाया (hi) pāyā
- Hongrois : lábszár (hu), láb (hu)
- Idi : nyéngg (*)
- Ido : gambo (io)
- Indonésien : kaki (id)
- Interlingua : gamba (ia)
- Inuktitut : ᓂᐅ (iu) niu
- Islandais : fótur (is) masculin, fótleggur (is) masculin, leggur (is) masculin
- Italien : gamba (it) féminin (personne), zampa (it) féminin (animal), coscia (it) féminin (poulet)
- Japonais : 脚 (ja) ashi, 下肢 (ja) kashi
- Kazakh : сирақ (kk) siraq
- Kendem : ənyanə (*), ɛ́nám (*)
- Khmer : ជើង (km)
- Kikuyu : kũgũrũ (*)
- Kinyarwanda : guru (rw) ukuguru
- Kotava : nimat (*)
- Kurde : لاق (ku)
- Laotien : ຂາ (lo)
- Latin : crus (la) neutre
- Lepcha : ᰣᰦᰋᰨᰵ (*), ᰣᰦᰌᰤᰦᰵ (*)
- Letton : kāja (lv) féminin
- Limbourgeois : bein (li) neutre
- Lituanien : koja (lt), blauzda (lt)
- Lorrain : djambe (*)
- Malais : kaki (ms)
- Malayalam : കാല് (ml) kāl
- Malgache : ranjo (mg)
- Maltais : sieq (mt)
- Maori : waewae (mi)
- Marathe : पाय (mr) pāy
- Maria (Inde) : kaːl (*)
- Massaï : ɛn-kɛjʉ́ (*)
- Mazatèque de Mazatlán : ngasu (*)
- Métchif : jaamb (*)
- Mohawk : ohsí:na (*)
- Myènè : ompende (*)
- Néerlandais : been (nl) neutre
- Nivkh : ӈатьх (*)
- Normand : gaumbe (*), tralle (*)
- Norvégien : ben (no)
- Occitan : camba (oc)
- Oki-no-erabu : 骭 (*), 脛 (*), はじ (*)
- Okinawaïen : あし (*)
- Ourdou : ٹانگ (ur) ṭāṅg
- Pawnee : kiísuʼ (*)
- Persan : پا (fa) pâ
- Picard : ganpe (*), ganme (*)
- Pirahã : xaípoí (*)
- Plodarisch : vuiss (*) masculin, schtutze (*) masculin
- Polonais : noga (pl) féminin
- Portugais : perna (pt) féminin
- Proto-bahnarique : *ɟəːŋ (*)
- Proto-katuique : *ʄɨɨŋ (*)
- Proto-mônique : *c ̤aɨ̯ŋ (*)
- Proto-palaungique : *ɟəəŋ (*)
- Proto-viétique : *ɟiːŋ (*)
- Rapanui : horeko va’e (*)
- Roumain : picior (ro) neutre
- Russe : нога (ru) nogá féminin, ножка (ru)
- Same du Nord : juolgi (*)
- Sanskrit : पाद (sa) pāda
- Sawai : sɔ-o (*)
- Serbe : нога (sr) noga féminin
- Shingazidja : mndu (*)
- Slovaque : noha (sk)
- Slovène : noga (sl) féminin
- Solrésol : d'omidofa (*)
- Sranan : futu (*)
- Suédois : ben (sv) neutre
- Swahili : mguu (sw)
- Tagalog : bintî (tl)
- Tchèque : noha (cs) féminin
- Télougou : కాలు (te) kālu
- Tiwa du Nord : xų́nemą (*)
- Tsolyáni : ráinikh (*)
- Tunen : mokɔlɔ (*)
- Tupinambá : kupy (*), etymã (*)
- Turc : bacak (tr), bacak (tr)
- Ukrainien : нога (uk) noha féminin
- Vieux norrois : bein (*)
- Wallon : djambe (wa)
- Yonaguni : 骭 (*), 脛 (*), はん (*)
- Yoruba : ẹsẹ̀ (yo)
- Yupik central : iruq (*)
- Zoulou : umlenze (zu)
Partie du pantalon qui couvre la jambe
- Allemand : Hosenbein (de)
- Anglais : leg (en)
- Danois : ben (da), bukseben (da)
- Erza : понкс пильге (*) ponks pilge
- Finnois : lahje (fi), puntti (fi) (colloquial)
- Hawaïen : wawae (*)
- Islandais : buxnaskálm (is) féminin, skálm (is) féminin
- Kotava : nimatak (*)
- Myènè : ogolo (*)
- Normand : canoun (*)
- Picard : ganpe (*), ganme (*), can·non (*)
- Polonais : nogawka (pl) féminin, nogawica (pl)
- Portugais : calça (pt)
- Russe : штанина (ru) chtanina féminin
- Suédois : ben (sv) neutre
- Tchèque : nohavice (cs)
- Télougou : కాలు (te) kālu
Holonymes
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe jamber | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je jambe |
il/elle/on jambe | ||
Subjonctif | Présent | que je jambe |
qu’il/elle/on jambe | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) jambe |
jambe \ʒɑ̃b\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de jamber.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de jamber.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de jamber.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de jamber.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de jamber.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ʒɑ̃b\
- France : écouter « jambe [ʒɑ̃b] »
- Canada : \ʒãb\
- Français méridional : \ˈʒãm.bə\
- (Région à préciser) : écouter « jambe [ʒɑ̃b] »
- France : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Quimper) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « jambe [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « jambe », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « jambe », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (jambe)
- Œnologie sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gamba.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | jambe | jambes |
Cas régime | jambe | jambes |
jambe *\Prononciation ?\ féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : jambe
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]jambe \Prononciation ?\ masculin inanimé
- Accusatif pluriel de jamb.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’anatomie
- Exemples en français
- Analogies en français
- Métonymies en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de l’œnologie
- Lexique en français de la maçonnerie
- Lexique en français de la marine
- Lexique en français de la pêche
- Meubles héraldiques en français
- Métaphores en français
- Formes de verbes en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Lexique en ancien français de l’anatomie
- slovène
- Formes de noms communs en slovène