à boire ou je tue le chien
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution-phrase
[modifier le wikicode]à boire ou je tue le chien \a bwa.ʁ‿u ʒə ty lə ʃjɛ̃\
- (Familier) Expression plaisante pour montrer que l’on désire être servi rapidement.
[…], Beau Geste se leva et, […], se mit à tonner :
— (Olivier Barde-Cabuçon, Les Adieux à l'Empire, Actes Sud, 2017, chap. 2)
“Aubergiste, à boire ou je tue le chien ! Donne à mes hussards ton meilleur vin de Moselle et descends pour nous dans la cave. Tu devrais trouver dans un recoin poussiéreux deux belles bouteilles de chambertin qui ne sont pas loin d'avoir mon âge.— Félicien, toi tu te débrouille ! Tu connais la maison. L'apéritif est prêt, sur la terrasse du bas.
— (Jean-François Coulomb, Une semaine de juin, éd. Albin Michel, 2015)
— À boire, ou je tue le chien !
— Ne l'écoutez pas, Louise ! Il veut juste nous faire passer pour des ivrognes, le cuistre !Une fois installés, Henri avait crié :
— (Didier Pernel, Les étoiles ne meurent jamais , Éditions Publibook, 2005, page 86)
Tavernier ! À boire ! Ou je tue le chien. Trois bières et deux menthes à l'eau !, ce qui éveilla les sourires sur nos visages, car nous savions déjà ce que ce bon vieux Marcel allait répondre : […].
Traductions
[modifier le wikicode]- Japonais : もう飲まずにゃいられない (ja) もうのまずにゃいられない; mō nomazunya irarenai
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « à boire ou je tue le chien [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « à boire ou je tue le chien [Prononciation ?] »