Dialectes de Zhangzhou
Zhangzhou | |
Pays | Chine |
---|---|
Région | Fujian |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
Linguasphere | 79-AAA-jed
|
Glottolog | fuji1236
|
Carte | |
Carte des variétés du chinois min. Le zhangzhou fait partie du hokkien, indiqué en vert sur la carte. | |
modifier |
Les dialectes de Zhangzhou (chinois simplifié : 漳州话 ; chinois traditionnel : 漳州話 ; Pe̍h-ōe-jī : Chiang-chiu-ōa), également rendus Changchew, Chiangchew ou Changchow, sont un groupe de dialectes hokkiens parlés dans le sud de la province du Fujian (au sud-est de la Chine), centrée sur la ville de Zhangzhou. Le dialecte de Zhangzhou à proprement parler est la source de certains noms de lieux en français, notamment Amoy (de [ɛ˨˩ mui˩˧], maintenant appelé Xiamen) et Quemoy (de [kim˨ mui˩˧], maintenant appelé Kinmen).
Classification
[modifier | modifier le code]Les dialectes de Zhangzhou sont classés parmi les dialectes du hokkien, un groupe de variétés minnan[1]. Dans le Fujian, les dialectes de Zhangzhou forment le sous-groupe sud (南片) du minnan[2]. Le dialecte urbain de Zhangzhou est l'un des plus anciens dialectes minnan et, avec le dialecte urbain de Quanzhou, il constitue la base de toutes les variétés modernes[3]. Comparé à d'autres variétés du hokkien, il a une intelligibilité de 89,0% avec le dialecte d'Amoy et de 79,7% avec le dialecte urbain de Quanzhou[4].
Phonologie
[modifier | modifier le code]Cette section est principalement basée sur le dialecte parlé dans la zone urbaine de Zhangzhou.
Initiales
[modifier | modifier le code]Il y a 15 initiales phonémiques[5].
Bilabiale | Alvéolaire | Vélaire | Glottale | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Sourd | Sonore | Sourd | Sonore | Sourd | Sonore | Sourd | ||
Occlusive | Non aspiré | p 邊 / 边 p |
b 門 / 门 b |
t 地 t |
k 求 k |
g 語 / 语 g |
ʔ 英 - | |
Aspiré | pʰ 頗 / 颇 ph |
tʰ 他 th |
kʰ 氣 / 气 kh |
|||||
Affriquée | Non aspiré | ts 曾 ch |
dz 熱 / 热 j |
|||||
Aspiré | tsʰ 出 chh |
|||||||
Fricative | s 時 / 时 s |
h 喜 h | ||||||
Latérale | l 柳 l |
Lorsque la rime est nasalisée, les trois phonèmes vocaux /b/, /l/ et /g/ sont réalisés comme les nasales [m], [n] et [ŋ], respectivement[5],[6].
Le point d'articulation des phonèmes alvéolaires /ts/, /tsʰ/, /s/ et /dz/ est légèrement en retrait, comme entre celui de [ts] et [tɕ] ; la palatalisation de ces phonèmes est particulièrement évidente avant les rimes qui commencent par /i/, par exemple : 入[d͡ʑip̚][5],[6].
Rimes
[modifier | modifier le code]Open syllable | Nasal coda | Voyelle nasale coda | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
bouche ouverte | a 阿 |
ɔ 烏 / 乌 |
o 好 |
e 鞋 |
ɛ 家 |
/ai/ 愛 / 爱 |
/au/ 歐 / 欧 |
m̩ 毋 |
/am/ 庵 |
/ɔm/ 森 |
/an/ 按 |
ŋ̍ 霜 |
/aŋ/ 港 |
/ɔŋ/ 王 |
/ã/ 餡 / 馅 |
/ɔ̃/ 毛 |
/ɛ̃/ 暝 |
/ãi/ 妹 |
/ãu/ 矛 | |
Ton d'entrée | /aʔ/ 鴨 / 鸭 |
/ɔʔ/ 嘔 / 呕 |
/oʔ/ 學 / 学 |
/eʔ/ 八 |
/ɛʔ/ 百 |
/auʔ/ 落 |
/m̩ʔ/ 默 |
/ap/ 合 |
/ɔp/ 啑 |
/at/ 達 / 达 |
/ŋ̍ʔ/ 嗆 / 呛 |
/ak/ 六 |
/ɔk/ 國 / 国 |
/ãʔ/ 焓 |
/ɔ̃ʔ/ 膜 |
/ɛ̃ʔ/ 脈 / 脉 |
/ãuʔ/ 澩 / 泶 | |||
avec les dents | i 魚 / 鱼 |
/ia/ 椰 |
/io/ 叫 |
/iu/ 油 |
/iau/ 鳥 / 鸟 |
/im/ 心 |
/iam/ 薟 / 莶 |
/in/ 今 |
/ian/ 燕 |
/iŋ/ 星 |
/iaŋ/ 央 |
/iɔŋ/ 衝 / 冲 |
/ĩ/ 圓 / 圆 |
/iã/ 影 |
/iɔ̃/ 娘 |
/iũ/ 妞 |
/iãu/ 貓 / 猫 | |||
Ton d'entrée | /iʔ/ 滴 |
/iaʔ/ 頁 / 页 |
/iɔʔ/ 諾 / 诺 |
/ioʔ/ 藥 / 药 |
/iuʔ/ 喌 |
/iauʔ/ 寂 |
/ip/ 入 |
/iap/ 葉 / 叶 |
/it/ 必 |
/iat/ 滅 / 灭 |
/ik/ 色 |
/iak/ 約 / 约 |
/iɔk/ 祝 |
/ĩʔ/ 物 |
/iãʔ/ 嚇 / 吓 |
/iãuʔ/ 蟯 / 蛲 | ||||
bouche fermée | u 有 |
/ua/ 花 |
/ue/ 火 |
/ui/ 水 |
/uai/ 歪 |
/un/ 溫 / 温 |
/uan/ 完 |
/uã/ 山 |
/uĩ/ 黃 / 黄 |
/uãi/ 檨 / 檨 |
||||||||||
Ton d'entrée | /uʔ/ 托 |
/uaʔ/ 辣 |
/ueʔ/ 郭 |
/ut/ 骨 |
/uat/ 越 |
/uãiʔ/ 跩 |
Lorsque la rime est nasalisée, les trois phonèmes vocaux /b/, /l/ et /g/ sont réalisés comme les nasales [m], [n] et [ŋ], respectivement[5],[6].
Le lieu d'articulation des phonèmes alvéolaires /ts/, /tsʰ/, /s/ et /dz/ est légèrement en retrait, comme entre celui de [ts] et [tɕ] ; la palatalisation de ces phonèmes est particulièrement évidente avant les rimes qui commencent par /i/, par ex. 入 [d͡ʑip̚][5],[6].
Tons
[modifier | modifier le code]Numéro du ton | Nom du ton | représentation numérique des hauteurs | exemple hanzi |
---|---|---|---|
1 | ton montant 陰平 / 阴平 | ˦ (44) | 東 / 东 |
2 | ton légèrement montant 陽平 / 阳平 | ˩˧ (13) | 同 |
3 | ton haut descendant 上聲 / 上声 | ˥˧ (53) | 董 |
4 | ton descendant 陰去 / 阴去 | ˨˩ (21) | 棟 / 栋 |
5 | ton bas 陽去 / 阳去 | ˨ (22) | 動 / 动 |
6 | Entrée haute 陰入 / 阴入 | ˧˨ (32) | 督 |
7 | Entrée basse 陽入 / 阳入 | ˩˨˩ (121) | 獨 / 独 |
La plupart des habitants de la zone urbaine ne prononcent pas le ton de niveau sombre comme étant de haut niveau, mais légèrement à mi-hauteur[5],[8]. Alors que la plupart des sources enregistrent encore ce ton comme 44[9],[10], sa valeur de ton a également été enregistrée comme 24[11],[12], 45[13], 34[8] ou 35[14] pour refléter sa nature montante.
Ton Sandhi
[modifier | modifier le code]Le dialecte de Zhangzhou a des règles sandhi à neuf tons: seule la dernière syllabe des noms et les terminaisons de clause restent inchangées par le ton sandhi. Les règles du sandhi à deux syllabes sont présentées dans le tableau ci-dessous[15] :
Ton de citation original | Ton sandhi | Exemple de mot | Exemple sandhi | |
---|---|---|---|---|
niveau haut 44 | 22 | 詩經 / 诗经 | /si˦/ + /kiŋ˦/ → [si˨ kiŋ˦] | |
niveau bas 13 | 22 | 南京 | /lam˩˧/ + /kiã˦/ → [lam˨ kiã˦] | |
montant 53 | 44 | 紙箱 / 纸箱 | /tsua˥˧/ + /siɔ̃˦/ → [tsua˦ siɔ̃˦] | |
Commençant en haut 21 | 53 | 世間 / 世间 | /si˨˩/ + /kan˦/ → [si˥˧ kan˦] | |
Commençant en bas 22 | 21 | 是非 | /si˨/ + /hui˦/ → [si˨˩ hui˦] | |
Entrée haute 32 | coda /-ʔ/ | 53 (the Coup de glotte /-ʔ/ est perdu) |
鐵釘 / 铁钉 | /tʰiʔ˧˨/ + /tiŋ˦/ → [tʰi˥˧ tiŋ˦] |
coda /-p/, /-t/, /-k/ | 5 | 接收 | /tsiap˧˨/ + /siu˦/ → [tsiap˥ siu˦] | |
Entrée basse 121 | coda /-ʔ/ | 21 (le coup de glotte /-ʔ/ est perdu) |
石山 | /tsioʔ˩˨˩/ + /suã˦/ → [tsio˨˩ suã˦] |
coda /-p/, /-t/, /-k/ | 21 | 立春 | /lip˩˨˩/ + /tsʰun˦/ → [lip˨˩ tsʰun˦] |
Références
[modifier | modifier le code]- Zhou 2012, p. 111.
- Huang 1998, p. 99.
- Ding 2016, p. 3.
- Cheng 1999, p. 241.
- Zhangzhou City Local Chronicles Editorial Board 1999, ch. 1, sec. 1.
- Gao 2001, p. 110.
- Zhangzhou City Local Chronicles Editorial Board 1999, ch. 1, sec. 4.
- Yang 2014.
- Lin et 1992 Lin1992, p. 151.
- Ma et 2008 Ma2008, p. 103.
- Tung 1959, p. 853.
- Hirayama 1975, p. 183.
- Gao 2001, p. 113.
- Huang 2018, p. 75.
- Zhangzhou City Local Chronicles Editorial Board 1999, ch. 1, sec. 2.
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- (en) Chin-Chuan Cheng, Contemporary Studies in Min Dialects (Pang-Hsin Ting, éditeur), vol. 14, Chinese University Press, Project on Linguistic Analysis, , 229–246 p. (JSTOR 23833469), chap. 14 (« Quantitative Studies in Min Dialects »)
- (en) Picus Sizhi Ding, Southern Min (Hokkien) as a Migrating Language: A Comparative Study of Language Shift and Maintenance Across National Borders, Singapore, Springer, (ISBN 978-981-287-594-5)
- (en) Rev. Carstairs Douglas, Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, with the Principal Variations of the Chang-chew and Chin-chew dialects, London, Trübner & Co., (lire en ligne)
- (zh) Ran Gao, 闽南方言·漳州话研究 [« Min Nan Fangyan: Recherches sur le dialecte Zhangzhou (éditeur Minnan Fangyan Research Laboratory) »], Beijing, 中国文联出版社, , 109–116 p., « 漳州方言音系略说 (traduction titre chapitre: Une Note sur la Phonologie du dialecte Zhangzhou »
- (zh) Hisao Hirayama, « 厦门话古调值的内部构拟 » [« Internal Reconstruction of the Ancient Tone Values of the Xiamen Dialect »], Journal of Chinese Linguistics, vol. 3, no 1, , p. 3–15 (JSTOR 23749860)
- (zh) Diancheng Huang, 福建省志·方言志, Beijing, 方言出版社, (ISBN 7-80122-279-2, lire en ligne)
- (en) Yishan Huang, Tones in Zhangzhou: Pitch and Beyond, Australian National University, (lire en ligne)
- (zh) Changji Zhou, 中国语言地图集 [« Atlas des langues de Chine »], vol. 汉语方言卷, Beijing, Commercial Press, , 110–115 p. (ISBN 978-7-100-07054-6)
Articles connexes
[modifier | modifier le code]Liens externes
[modifier | modifier le code]