iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://fr.wikipedia.org/wiki/Comorien
Comorien — Wikipédia Aller au contenu

Comorien

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Comorien
Shimasiwa, shikomori
Pays Comores et France (Mayotte)
Région Archipel des Comores
Nombre de locuteurs 941 500
mahorais : 156 500[1]
mohélien : 41 500[2]
anjouanais : 348 000[3]
grand-comorien : 396 000[4]
Typologie SVO, agglutinante
Écriture Latin
Arabe
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Drapeau des Comores Comores
Codes de langue
IETF swb, wlc, wni, zdj
ISO 639-3 swb – mahorais
wlc – mohélien
wni – anjouanais
zdj – grand comorien
Glottolog como1260

Le comorien (en comorien shimasiwa, littéralement « langue des îles », ou shikomori, littéralement « langue des Comores ») est un groupe de quatre variétés linguistiques parlées dans l'archipel des Comores : grand-comorien, mohélien, anjouanais et mahorais, liés à chacune des quatre grandes îles, Grande Comore, Mohéli, Anjouan et Mayotte.

Il n'existe pas de langue comorienne unifiée. Les quatre variétés, proches du swahili standardisé, sont plus ou moins intercompréhensibles. Chacune est utilisée sur une île ou un groupe d'îles de l'archipel. Outre les nombreux emprunts lexicaux à l'arabe, communs au groupe swahili, les dialectes comoriens incorporent des mots portugais, et dans une moindre mesure anglais, depuis le XVIe siècle ; depuis le XIXe siècle, c'est le français qui exerce l'influence la plus importante. Ces langues s'écrivent en employant les caractères latins ou arabes.

Répartition géographique

[modifier | modifier le code]

Graphie latine

[modifier | modifier le code]
Alphabet latin[5]
Majuscules A Ɓ B C Ɗ D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y Z
Minuscules a ɓ b c ɗ d e f g h i j k l m n o p r s t u v w y z
Phonèmes /a/ /ɓ/ /b/ /t͡ʃ/ /ɗ/ /d/ /e/ /f/ /ɡ/ /h/ /i/ /d͡ʒ/[a 1] /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /r/ /s/ /t/ /u/ /v/ /w/ /j/ /z/
Digrammes Phonétique
dh /ð/
dj /d͡ʒ/[a 2]
dr /ɖ/
dz /d͡z/
gh /ɣ/
ny /ɲ/
sh /ʃ/
pv /β/
th /θ/
tr /ʈ/
ts /t͡s/

Note: En shimaoré, les digrammes « vh » et « bv » sont employés pour représenter le phonème /β/.

  1. Seulement en shiMaore et en shiNdzuani.
  2. Seulement employé en shiMwali et en shiNgazidja.

Graphie arabe

[modifier | modifier le code]
Système Kamar-Eddine [6]
Caractères پ تّ ج ح د ر ز زّ س سّ ش شّ غ ف ڢ ڤ ك ل م ن نّ ه ‍ہ‍ و ي ى
Phonèmes /a/ /b/ ou /ɓ/ /p/ /t/ /ʈ/ /d͡ʒ/ /h/ /d/ ou /ɗ/ /r/ /z/ /d͡z/ /s/ /t͡ʃ/ /ʃ/ /t͡ʃ/ /g/ /f/ /β/ /v/ /k/ /l/ /m/ /n/ /ɲ/ /o/ /e/ /u/ /w/ /i/ ou /j/

Ligature

  •  : /je/
Français Comorien Phonétique (API)
terre ardhwi, shipvandre-sha-ntsi, nkafu
ciel bingu, wingu
eau madji, maji
feu m(d)ro, moro
homme mdrumume, muntru baba, mundru baba, mwanam(u)me
femme muntru mdzadze, mwanam(u)she
enfant mwana, tchotcho
papa mbab(a), bom'ba
maman mam(a), bom'ma
manger hula, uya, ula
boire hunwa
dormir lala, sihoua
grand mhu'u, kuu [mhuwu]
petit m'titi, n'titi
nuit masihu, uku [masihu]
midi saa sita
langue lugha
Français (personne) mfarantsa, mzungu, mnaswara
français (langue) shifarantsa, shizungu, shinaswara
étranger (personne) mdjeni, mgad'ja
école shioni
professeur(e), maître(sse) fundi
soleil juwa
beau, belle djitso
grand(e), long mle, mlibwavu
cœur roho
tête hitsoi, she-hitsoi, shitsoi
travail hazi
toilettes ushoni, mshanani
matin pvotrasi, asuɓwihi
après-midi jioni, djioni
stupide, sot(te) daba
viande nyama
poulet nkuhu
écouter uvulishia, hwishia
donner huva, nike
manger hula, uya, ula
argent mapessa, fedha, mpesa
cher ghali
riz cru/cuit ntsohole/maele
manioc mhogo
beaucoup mendji, menji
voiture gari
cuillère sutru
bol ɓaguri, bakuli
porte mlongo, mlango
chaussures kaɓwa
aujourd'hui leo
sac mkoba
chat mpaha

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Ethnologue [swb].
  2. Ethnologue [wlc].
  3. Ethnologue [wni].
  4. Ethnologue [zdj].
  5. Mohamed Ahmed-Chamanga, « Transcription et orthographe du comorien », KomEDIT,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  6. Michel Lafon, « Le système Kamar-Eddine : une tentative originale d’écriture du comorien en graphie arabe », Ya Mkobe, nos 14-15,‎ , p. 29-48 (lire en ligne, consulté le ).

Bibliographie

[modifier | modifier le code]

Article connexe

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]