Comorien
Comorien Shimasiwa, shikomori | |
Pays | Comores et France (Mayotte) |
---|---|
Région | Archipel des Comores |
Nombre de locuteurs | 941 500 mahorais : 156 500[1] mohélien : 41 500[2] anjouanais : 348 000[3] grand-comorien : 396 000[4] |
Typologie | SVO, agglutinante |
Écriture | Latin Arabe |
Classification par famille | |
|
|
Statut officiel | |
Langue officielle | Comores |
Codes de langue | |
IETF | swb, wlc, wni, zdj
|
ISO 639-3 | Variétés : swb – mahoraiswlc – mohélienwni – anjouanaiszdj – grand comorien |
Glottolog | como1260
|
modifier |
Le comorien (en comorien shimasiwa, littéralement « langue des îles », ou shikomori, littéralement « langue des Comores ») est un groupe de quatre variétés linguistiques parlées dans l'archipel des Comores : grand-comorien, mohélien, anjouanais et mahorais, liés à chacune des quatre grandes îles, Grande Comore, Mohéli, Anjouan et Mayotte.
Variétés
[modifier | modifier le code]Il n'existe pas de langue comorienne unifiée. Les quatre variétés, proches du swahili standardisé, sont plus ou moins intercompréhensibles. Chacune est utilisée sur une île ou un groupe d'îles de l'archipel. Outre les nombreux emprunts lexicaux à l'arabe, communs au groupe swahili, les dialectes comoriens incorporent des mots portugais, et dans une moindre mesure anglais, depuis le XVIe siècle ; depuis le XIXe siècle, c'est le français qui exerce l'influence la plus importante. Ces langues s'écrivent en employant les caractères latins ou arabes.
Répartition géographique
[modifier | modifier le code]- Sur les îles de l'archipel des Comores, on parle :
- à Mayotte (Maore en comorien) : shimaore ou mahorais ;
- à Mohéli (Mwali en comorien) : shimwali ou mohélien ;
- à Anjouan (Ndzuani en comorien) : shindzuani ou anjouanais ;
- à la Grande Comore (Ngazidja en comorien) : shingazidja ou grand-comorien.
Phonologie
[modifier | modifier le code]Consonnes
[modifier | modifier le code]Voyelles
[modifier | modifier le code]Écriture
[modifier | modifier le code]Graphie latine
[modifier | modifier le code]Alphabet latin[5] | ||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Majuscules | A | Ɓ | B | C | Ɗ | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z |
Minuscules | a | ɓ | b | c | ɗ | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | r | s | t | u | v | w | y | z |
Phonèmes | /a/ | /ɓ/ | /b/ | /t͡ʃ/ | /ɗ/ | /d/ | /e/ | /f/ | /ɡ/ | /h/ | /i/ | /d͡ʒ/[a 1] | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /o/ | /p/ | /r/ | /s/ | /t/ | /u/ | /v/ | /w/ | /j/ | /z/ |
Digrammes | Phonétique |
---|---|
dh | /ð/ |
dj | /d͡ʒ/[a 2] |
dr | /ɖ/ |
dz | /d͡z/ |
gh | /ɣ/ |
ny | /ɲ/ |
sh | /ʃ/ |
pv | /β/ |
th | /θ/ |
tr | /ʈ/ |
ts | /t͡s/ |
Note: En shimaoré, les digrammes « vh » et « bv » sont employés pour représenter le phonème /β/.
- Seulement en shiMaore et en shiNdzuani.
- Seulement employé en shiMwali et en shiNgazidja.
Graphie arabe
[modifier | modifier le code]Système Kamar-Eddine [6] | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Caractères | ﺍ | ﺏ | پ | ﺕ | تّ | ج | ح | د | ر | ز | زّ | س | سّ | ش | شّ | غ | ف | ڢ | ڤ | ك | ل | م | ن | نّ | ه | ہ | و | ي ى |
Phonèmes | /a/ | /b/ ou /ɓ/ | /p/ | /t/ | /ʈ/ | /d͡ʒ/ | /h/ | /d/ ou /ɗ/ | /r/ | /z/ | /d͡z/ | /s/ | /t͡ʃ/ | /ʃ/ | /t͡ʃ/ | /g/ | /f/ | /β/ | /v/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /ɲ/ | /o/ | /e/ | /u/ /w/ | /i/ ou /j/ |
Ligature
- ﳱ : /je/
Lexique
[modifier | modifier le code]Français | Comorien | Phonétique (API) |
---|---|---|
terre | ardhwi, shipvandre-sha-ntsi, nkafu | |
ciel | bingu, wingu | |
eau | madji, maji | |
feu | m(d)ro, moro | |
homme | mdrumume, muntru baba, mundru baba, mwanam(u)me | |
femme | muntru mdzadze, mwanam(u)she | |
enfant | mwana, tchotcho | |
papa | mbab(a), bom'ba | |
maman | mam(a), bom'ma | |
manger | hula, uya, ula | |
boire | hunwa | |
dormir | lala, sihoua | |
grand | mhu'u, kuu | [mhuwu] |
petit | m'titi, n'titi | |
nuit | masihu, uku | [masihu] |
midi | saa sita | |
langue | lugha | |
Français (personne) | mfarantsa, mzungu, mnaswara | |
français (langue) | shifarantsa, shizungu, shinaswara | |
étranger (personne) | mdjeni, mgad'ja | |
école | shioni | |
professeur(e), maître(sse) | fundi | |
soleil | juwa | |
beau, belle | djitso | |
grand(e), long | mle, mlibwavu | |
cœur | roho | |
tête | hitsoi, she-hitsoi, shitsoi | |
travail | hazi | |
toilettes | ushoni, mshanani | |
matin | pvotrasi, asuɓwihi | |
après-midi | jioni, djioni | |
stupide, sot(te) | daba | |
viande | nyama | |
poulet | nkuhu | |
écouter | uvulishia, hwishia | |
donner | huva, nike | |
manger | hula, uya, ula | |
argent | mapessa, fedha, mpesa | |
cher | ghali | |
riz cru/cuit | ntsohole/maele | |
manioc | mhogo | |
beaucoup | mendji, menji | |
voiture | gari | |
cuillère | sutru | |
bol | ɓaguri, bakuli | |
porte | mlongo, mlango | |
chaussures | kaɓwa | |
aujourd'hui | leo | |
sac | mkoba | |
chat | mpaha |
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Ethnologue [swb].
- Ethnologue [wlc].
- Ethnologue [wni].
- Ethnologue [zdj].
- Mohamed Ahmed-Chamanga, « Transcription et orthographe du comorien », KomEDIT, (lire en ligne, consulté le ).
- Michel Lafon, « Le système Kamar-Eddine : une tentative originale d’écriture du comorien en graphie arabe », Ya Mkobe, nos 14-15, , p. 29-48 (lire en ligne, consulté le ).
Annexes
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Adèle Jatteau, Phonologie du comorien, (lire en ligne).
- Mohamed Ahmed-Chamanga, Lexique comorien (shindzuani) : Français, Paris, Éditions L'Harmattan, , 240 p. (ISBN 978-2-7384-1663-6, lire en ligne)
- Mohamed Ahmed-Chamanga, Dictionnaire français-comorien (dialecte Shindzuani)., 1997, Paris, Éditions L'Harmattan
- Mohamed Ahmed-Chamanga, « Transcription et orthographe du comorien », KomEDIT, (lire en ligne, consulté le ).
- Johansen, Aimee. A History of Comorian Linguistics. in John M. Mugane (ed.), Linguistic Typology and Representation of African Languages. Africa World Press. Trenton, New Jersey
Article connexe
[modifier | modifier le code]Liens externes
[modifier | modifier le code]- (en) Fiche langue du mahorais
[swb]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (en) Fiche langue du mohélien
[wlc]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (en) Fiche langue de l'anjouanais
[wni]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (en) Fiche langue du grand-comorien
[zdj]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (en) Fiche langue du comorien
[como1260]
dans la base de données linguistique Glottolog. - (en) Sources d'information sur du mahorais sur le site de l'OLAC.
- (en) Sources d'information sur du mohélien sur le site de l'OLAC.
- (en) Sources d'information sur de l'anjouanais sur le site de l'OLAC.
- (en) Sources d'information sur du grand-comorien sur le site de l'OLAC.
- Dictionnaire avec synonymes et mots transparents des différentes variétés comoriennes
- Lexique en ligne
- Lexique et cours en ligne