iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.
iBet uBet web content aggregator. Adding the entire web to your favor.



Link to original content: http://es.wikipedia.org/wiki/Carmen_Gauger
Carmen Gauger - Wikipedia, la enciclopedia libre Ir al contenido

Carmen Gauger

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Carmen Gauger
Información personal
Nacimiento 1937 Ver y modificar los datos en Wikidata
Cartagena (España) Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad española
Educación
Educada en
Información profesional
Ocupación Profesora y traductora Ver y modificar los datos en Wikidata
Área Translation from German y traducción al español Ver y modificar los datos en Wikidata
Distinciones

Carmen Gauger (Cartagena, España, 1937) es una profesora, filóloga y traductora española que recibió el Premio Nacional a la Obra de un Traductor.[1]

Datos biográficos

[editar]

Licenciada en filología clásica por la Universidad Complutense de Madrid, en filología latina por la Universidad de Tubinga y en teología y filología románica y francesa por la Universidad de Friburgo de Brisgovia, ha sido docente durante cuatro décadas.[2]

A partir de 1985, compaginó el profesorado con la traducción, inicialmente en la edición española de la revista científica alemana Universitas de Stuttgart, y desde 1987, en numerosas editoriales españolas. Ha traducido principalmente del alemán en las áreas de filosofía, teología, psicología, memorias, teatro, diarios, relatos, novela y poesía.

En 2018 fue galardonada con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor por «la excelencia que ha mantenido en todos sus trabajos y por su entrega para dar a conocer al lector español muchas de las grandes obras de la literatura y el pensamiento de la cultura alemana».[3]

Obra

[editar]

Destaca la traducción de clásicos de la literatura alemana de los siglos XVIII y XIX, como Georg Büchner, Karl Philipp Moritz, Rainer Maria Rilke, E. T. A. Hoffmann, Adalbert Stifter, Theodor Fontane o Heinrich von Kleist. Del siglo XX Franz Kafka, Ernst Jünger, Thomas Mann, Hans Küng, Carl Gustav Jung o Victor Klemperer.[3]

Referencias

[editar]
  1. Carmen Gauger: “Traducir a algunos autores fue un tormento”. Babelia. 5 de diciembre de 2018. Consultado el 29 de marzo de 2020. 
  2. Villena, Miguel Ángel (6 de noviembre de 2018). "La hegemonía del inglés margina las traducciones de otros idiomas". eldiario.es. Consultado el 29 de marzo de 2020. 
  3. a b Carmen Gauger, Premio Nacional a la Obra de un Traductor. El Cultural. 25 de octubre de 2018. Consultado el 29 de marzo de 2020.