別
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
別 (Kangxi radical 18, 刀+5, 7 strokes, cangjie input 口尸中弓 (RSLN), four-corner 62200, composition ⿰𠮠刂)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 138, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 1924
- Dae Jaweon: page 312, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 328, character 13
- Unihan data for U+5225
Chinese
[edit]trad. | 別/别* | |
---|---|---|
simp. | 别* | |
alternative forms | 𠛰 𠔁 ancient |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 別 | ||
---|---|---|
Shang | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Oracle bone script | Qin slip script | Small seal script |
Ideogrammic compound (會意/会意) : 冎 (“bone”) + 刂 (“knife”) – to cut up bone and flesh.
Etymology 1
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *brat (“cut apart, cut open”). Cognate to 八 (OC *preːd, “to divide; to differentiate”), 列 (OC *red), 裂 (OC *red).
Mei (2008) proposes that the intransitive sense "to leave, to part" (with voiced initial *b- in Middle Chinese) is primary and that the transitive sense "to discriminate, to discriminate" (with voiceless initial *p-) is derived from the intransitive sense with the Old Chinese causative prefix *s-, resulting in a devoicing effect: *s-b- > *s-p- > *p-; compare 黑 (OC *s-mək, “black”) from 墨 (OC *mək, “ink”). On the other hand, Sagart and Baxter (2012) consider the intransitive sense to be derived from the transitive sense (*pret) by prefixation of *N-, resulting in a voicing effect: *N-p- > *N-b- > *b-; compare 敗 (OC *N-pˤrat-s, “to suffer defeat”) from 敗 (OC *pˤrat-s, “to defeat”).
Sense "do not" is a contraction of 不要 (bùyào).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): bie2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): бә (bə, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): piet6
- Hakka
- Northern Min (KCR): piĕ / bie̿
- Eastern Min (BUC): bĕk / biék / biĕk
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8beq; 8biq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄧㄝˊ
- Tongyong Pinyin: bié
- Wade–Giles: pieh2
- Yale: byé
- Gwoyeu Romatzyh: bye
- Palladius: бе (be)
- Sinological IPA (key): /pi̯ɛ³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: bie2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: bie
- Sinological IPA (key): /piɛ²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: бә (bə, I)
- Sinological IPA (key): /pə²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: bit6
- Yale: biht
- Cantonese Pinyin: bit9
- Guangdong Romanization: bid6
- Sinological IPA (key): /piːt̚²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: bet5
- Sinological IPA (key): /pet̚³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: piet6
- Sinological IPA (key): /pʰiɛt̚⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: phe̍t
- Hakka Romanization System: ped
- Hagfa Pinyim: ped6
- Sinological IPA: /pʰet̚⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: piĕ / bie̿
- Sinological IPA (key): /pʰiɛ²⁴/, /piɛ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: bĕk / biék / biĕk
- Sinological IPA (key): /pɛiʔ⁵/, /piɛʔ²⁴/, /pieʔ⁵/
- (Fuzhou)
- bĕk - vernacular (“other; different”);
- biék - “to distinguish”;
- biĕk - literary (“to leave; another”).
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: pa̍t / pia̍t / piat
- Tâi-lô: pa̍t / pia̍t / piat
- Phofsit Daibuun: pat, piat, piad
- IPA (Xiamen): /pat̚⁴/, /piɛt̚⁴/, /piɛt̚³²/
- IPA (Quanzhou): /pat̚²⁴/, /piɛt̚²⁴/, /piɛt̚⁵/
- IPA (Zhangzhou): /pat̚¹²¹/, /piɛt̚¹²¹/, /piɛt̚³²/
- IPA (Taipei): /pat̚⁴/, /piɛt̚⁴/, /piɛt̚³²/
- IPA (Kaohsiung): /pat̚⁴/, /piɛt̚⁴/, /piɛt̚³²/
- (Hokkien)
- pa̍t - vernacular (“other”);
- pia̍t - literary (“to separate; to leave; surname in Mainland”);
- piat - literary (“to distinguish; to interpret; surname in Taiwan”).
- (Teochew)
- Peng'im: biêg8 / biag8 / bag8
- Pe̍h-ōe-jī-like: pie̍k / pia̍k / pa̍k
- Sinological IPA (key): /piek̚⁴/, /piak̚⁴/, /pak̚⁴/
- biêg8 - Chaozhou;
- biag8 - Shantou;
- bag8 - “other”.
- 5beq - vernacular;
- 5biq - literary.
- Middle Chinese: bjet, pjet
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*N-pret/, /*pret/
- (Zhengzhang): /*bred/, /*pred/
Definitions
[edit]別
- (literary) to divide; to separate
- to distinguish; to differentiate; to discriminate
- distinction; difference; contrast
- group; class; kind
- to leave; to part
- (Wu, dialectal Mandarin) to turn; to change
- to pin; to clip
- to stick something in; to bolt
- (Southern Min) to interpret (one's fortune); to predicate
- See also: 逼
- 別籤詩/别签诗 [Hokkien] ― piat chhiam-si [Pe̍h-ōe-jī] ― to interpret lottery poetry (poetry associated with fortune sticks)
- another; other
- special; unique; peculiar; particular
- misspelled; erroneous
- by oneself; on one's own; separately
- had better not; do not; don't
- particle used with 是 after it to express supposition, often an imagined unfavourable scenario
- a surname
Synonyms
[edit]Compounds
[edit]- 不告而別/不告而别
- 不是別人/不是别人
- 久別/久别 (jiǔbié)
- 久別相逢/久别相逢
- 久別重逢/久别重逢
- 乖別/乖别
- 互別苗頭/互别苗头
- 作別/作别 (zuòbié)
- 個別/个别 (gèbié)
- 個別差異/个别差异
- 個別輔導/个别辅导
- 出生別/出生别 (chūshēngbié)
- 分別/分别 (fēnbié)
- 分別部居/分别部居
- 分門別類/分门别类 (fēnménbiélèi)
- 別人/别人 (biérén)
- 別伊克/别伊克 (Biéyīkè)
- 別作一眼/别作一眼
- 別來/别来
- 別來無恙/别来无恙 (bié lái wúyàng)
- 別傳/别传 (biézhuàn)
- 別具一格/别具一格 (biéjùyīgé)
- 別具匠心/别具匠心 (biéjùjiàngxīn)
- 別具慧眼/别具慧眼
- 別具爐錘/别具炉锤
- 別具肺腸/别具肺肠
- 別具隻眼/别具只眼 (biéjùzhīyǎn)
- 別出心裁/别出心裁 (biéchūxīncái)
- 別出新裁/别出新裁
- 別出機杼/别出机杼 (biéchūjīzhù)
- 判別/判别 (pànbié)
- 別創新格/别创新格
- 別勁/别劲
- 別史/别史 (biéshǐ)
- 別名/别名 (biémíng)
- 別國/别国 (biéguó)
- 別墅/别墅 (biéshù)
- 別子/别子
- 別字/别字 (biézì)
- 別室/别室
- 別宮祭江/别宫祭江
- 別將/别将
- 別後寒溫/别后寒温
- 別情/别情 (biéqíng)
- 別意/别意
- 別房/别房
- 別手/别手
- 別扭/别扭
- 別提/别提 (biétí)
- 別有/别有 (biéyǒu)
- 別有天地/别有天地 (biéyǒutiāndì)
- 別有居心/别有居心
- 別有洞天/别有洞天 (biéyǒudòngtiān)
- 別有用心/别有用心 (biéyǒuyòngxīn)
- 別有肺腸/别有肺肠
- 別有風味/别有风味 (biéyǒufēngwèi)
- 別本/别本
- 別材/别材
- 別業/别业 (biéyè)
- 別樣/别样 (biéyàng)
- 別樹一幟/别树一帜 (biéshùyīzhì)
- 別歲/别岁
- 別殿/别殿
- 別法/别法
- 別無他法/别无他法
- 別無長物/别无长物
- 別生枝節/别生枝节
- 別異/别异
- 別白/别白 (biébái)
- 別稱/别称 (biéchēng)
- 別第/别第
- 別筵/别筵
- 別管/别管 (biéguǎn)
- 別緒/别绪 (biéxù)
- 別緻/别致 (biézhì)
- 別義/别义
- 別腳/别脚
- 別致/别致 (biézhì)
- 別致有趣/别致有趣
- 別苗頭/别苗头 (biémiáotóu)
- 別處/别处 (biéchù)
- 別號/别号 (biéhào)
- 別裁/别裁 (biécái)
- 別裁偽體/别裁伪体
- 別解/别解 (biéjiě)
- 別話/别话
- 別說/别说 (biéshuō)
- 別論/别论 (biélùn)
- 別調/别调
- 別識別見/别识别见
- 別變/别变
- 別賦/别赋
- 別趣/别趣
- 別轉/别转
- 別針/别针 (biézhēn)
- 別開生面/别开生面 (biékāishēngmiàn)
- 別開蹊徑/别开蹊径
- 別闢蹊徑/别辟蹊径
- 別闢門戶/别辟门户
- 別院/别院
- 別除權/别除权
- 別集/别集 (biéjí)
- 別離/别离 (biélí)
- 別頦腮/别颏腮
- 別風淮雨/别风淮雨 (biéfēnghuáiyǔ)
- 別館/别馆 (biéguǎn)
- 別駕/别驾 (biéjià)
- 別體/别体
- 別鶴/别鹤
- 別鶴孤鸞/别鹤孤鸾
- 別鶴操/别鹤操
- 別鶴離鸞/别鹤离鸾
- 別墨/别墨
- 剖別/剖别
- 區別/区别 (qūbié)
- 千差萬別/千差万别 (qiānchā-wànbié)
- 又當別論/又当别论
- 另當別論/另当别论 (lìngdāngbiélùn)
- 各別/各别 (gèbié)
- 告別/告别 (gàobié)
- 告別式/告别式 (gàobiéshì)
- 國別/国别 (guóbié)
- 國別史/国别史 (guóbiéshǐ)
- 型別轉換/型别转换
- 大別/大别
- 大別山脈/大别山脉
- 天地之別/天地之别
- 天壤之別/天壤之别 (tiānrǎngzhībié)
- 天差地別/天差地别 (tiānchādìbié)
- 天淵之別/天渊之别 (tiānyuānzhībié)
- 奉別/奉别
- 小別/小别 (xiǎobié)
- 差別/差别 (chābié)
- 差別待遇/差别待遇
- 幫別/帮别
- 役別/役别
- 性別/性别 (xìngbié)
- 性別歧視/性别歧视 (xìngbié qíshì)
- 惜別/惜别 (xībié)
- 惜別會/惜别会
- 愛別離苦/爱别离苦
- 扭別/扭别
- 拜別/拜别 (bàibié)
- 拋妻別子/抛妻别子
- 拱手而別/拱手而别
- 握別/握别
- 揀別/拣别
- 揮別/挥别
- 摯而有別/挚而有别
- 敘別/叙别 (xùbié)
- 教外別傳/教外别传
- 旌別/旌别
- 暫別/暂别 (zànbié)
- 朱紫難別/朱紫难别
- 格別烏/格别乌
- 死別/死别 (sǐbié)
- 死別生離/死别生离
- 殊別/殊别
- 永別/永别 (yǒngbié)
- 永別酒/永别酒
- 泣別虞姬/泣别虞姬
- 流別/流别
- 派別/派别 (pàibié)
- 烏孜別里/乌孜别里 (Wūzībiélǐ)
- 煥別/焕别
- 特別/特别 (tèbié)
- 特別來賓/特别来宾
- 特別刑法/特别刑法
- 特別助理/特别助理
- 特別報導/特别报导
- 特別法/特别法
- 特別節目/特别节目
- 特別股/特别股
- 特別護士/特别护士
- 特別費/特别费
- 特別賣力/特别卖力
- 特別門診/特别门诊
- 班別/班别 (bānbié)
- 琵琶別抱/琵琶别抱 (pípábiébào)
- 甄別/甄别 (zhēnbié)
- 生別死離/生别死离
- 生離死別/生离死别 (shēnglísǐbié)
- 男女有別/男女有别 (nánnǚyǒubié)
- 留別/留别
- 萬別千差/万别千差
- 科別/科别 (kēbié)
- 移情別戀/移情别恋 (yíqíngbiéliàn)
- 種別/种别 (zhǒngbié)
- 簡別/简别
- 級別/级别 (jíbié)
- 細別/细别
- 終南別業/终南别业
- 職別/职别 (zhíbié)
- 臨別/临别 (línbié)
- 臨別依依/临别依依
- 虞歌決別/虞歌决别
- 訣別/诀别 (juébié)
- 話別/话别
- 謝別/谢别 (xièbié)
- 識別/识别 (shíbié)
- 識別信號/识别信号
- 識別證/识别证
- 貴賤之別/贵贱之别
- 賦別/赋别
- 贈別/赠别
- 辨別/辨别 (biànbié)
- 辭別/辞别 (cíbié)
- 迥別/迥别
- 送別/送别 (sòngbié)
- 道別/道别 (dàobié)
- 酒有別腸/酒有别肠
- 錯別字/错别字 (cuòbiézì)
- 鑑別/鉴别 (jiànbié)
- 間別/间别
- 闊別/阔别 (kuòbié)
- 離別/离别 (líbié)
- 離情別緒/离情别绪
- 離鸞別鳳/离鸾别凤
- 雲泥之別/云泥之别 (yúnnízhībié)
- 霄壤之別/霄壤之别
- 霸王別姬/霸王别姬
- 項別騅/项别骓
- 類別/类别 (lèibié)
- 風流別致/风流别致
- 餞別/饯别 (jiànbié)
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]For pronunciation and definitions of 別 – see 彆 (“to make someone change their opinion; to dissuade”). (This character is a variant form of 彆). |
Etymology 3
[edit]For pronunciation and definitions of 別 – see 捌 (“(Min) to know; to recognise; to be familiar with”). (This character is a variant form of 捌). |
References
[edit]- “別”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]- Go-on: べち (bechi)
- Kan-on: へつ (hetsu)
- Kan’yō-on: べつ (betsu, Jōyō)
- Kun: わかれる (wakareru, 別れる, Jōyō)、わける (wakeru, 別ける)、わかれ (wakare)
Compounds
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
別 |
べつ Grade: 4 |
kan'yōon |
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]別 • (betsu) -na (adnominal 別な (betsu na), adverbial 別に (betsu ni))
Inflection
[edit]Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 別だろ | べつだろ | betsu daro |
Continuative (連用形) | 別で | べつで | betsu de |
Terminal (終止形) | 別だ | べつだ | betsu da |
Attributive (連体形) | 別な | べつな | betsu na |
Hypothetical (仮定形) | 別なら | べつなら | betsu nara |
Imperative (命令形) | 別であれ | べつであれ | betsu de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 別ではない 別じゃない |
べつではない べつじゃない |
betsu de wa nai betsu ja nai |
Informal past | 別だった | べつだった | betsu datta |
Informal negative past | 別ではなかった 別じゃなかった |
べつではなかった べつじゃなかった |
betsu de wa nakatta betsu ja nakatta |
Formal | 別です | べつです | betsu desu |
Formal negative | 別ではありません 別じゃありません |
べつではありません べつじゃありません |
betsu de wa arimasen betsu ja arimasen |
Formal past | 別でした | べつでした | betsu deshita |
Formal negative past | 別ではありませんでした 別じゃありませんでした |
べつではありませんでした べつじゃありませんでした |
betsu de wa arimasen deshita betsu ja arimasen deshita |
Conjunctive | 別で | べつで | betsu de |
Conditional | 別なら(ば) | べつなら(ば) | betsu nara (ba) |
Provisional | 別だったら | べつだったら | betsu dattara |
Volitional | 別だろう | べつだろう | betsu darō |
Adverbial | 別に | べつに | betsu ni |
Degree | 別さ | べつさ | betsusa |
Stem forms | ||||
---|---|---|---|---|
Irrealis (未然形) | 別なら | べつなら | betunara | |
Continuative (連用形) | 別に[1] 別なり[2] |
べつに べつなり |
betuni betunari | |
Terminal (終止形) | 別なり | べつなり | betunari | |
Attributive (連体形) | 別なる | べつなる | betunaru | |
Realis (已然形) | 別なれ | べつなれ | betunare | |
Imperative (命令形) | 別なれ | べつなれ | betunare | |
Key constructions | ||||
Negative | 別ならず | べつならず | betunarazu | |
Contrasting conjunction | 別なれど | べつなれど | betunaredo | |
Causal conjunction | 別なれば | べつなれば | betunareba | |
Conditional conjunction | 別ならば | べつならば | betunaraba | |
Past tense (firsthand knowledge) | 別なりき | べつなりき | betunariki | |
Past tense (secondhand knowledge) | 別なりけり | べつなりけり | betunarikeri | |
Adverbial | 別に | べつに | betuni | |
[1]Without auxiliary verb. [2]With auxiliary verb. |
Noun
[edit]- difference
- 男女の別
- danjo no betsu
- difference between the sexes
- 男女の別
- another
- 別の人にも言われた
- betsu no hito ni mo iwareta
- was told such by someone else too
- 別の人にも言われた
- exception
- 日本は別として
- Nihon wa betsu to shite
- setting aside Japan
- 事実かどうかは別にして
- jijitsu ka dō ka wa betsu nishite
- setting aside whether it is the truth or not
- 日本は別として
Suffix
[edit]- separated by
- ジャンル別の映画
- janru-betsu no eiga
- movies by genre
- ジャンル別の映画
Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
別 |
べち Grade: 4 |
goon |
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]Inflection
[edit]Stem forms | ||||
---|---|---|---|---|
Irrealis (未然形) | 別なら | べちなら | betinara | |
Continuative (連用形) | 別に[1] 別なり[2] |
べちに べちなり |
betini betinari | |
Terminal (終止形) | 別なり | べちなり | betinari | |
Attributive (連体形) | 別なる | べちなる | betinaru | |
Realis (已然形) | 別なれ | べちなれ | betinare | |
Imperative (命令形) | 別なれ | べちなれ | betinare | |
Key constructions | ||||
Negative | 別ならず | べちならず | betinarazu | |
Contrasting conjunction | 別なれど | べちなれど | betinaredo | |
Causal conjunction | 別なれば | べちなれば | betinareba | |
Conditional conjunction | 別ならば | べちならば | betinaraba | |
Past tense (firsthand knowledge) | 別なりき | べちなりき | betinariki | |
Past tense (secondhand knowledge) | 別なりけり | べちなりけり | betinarikeri | |
Adverbial | 別に | べちに | betini | |
[1]Without auxiliary verb. [2]With auxiliary verb. |
Noun
[edit]Etymology 3
[edit]Kanji in this term |
---|
別 |
べつ Grade: 4 (ateji) |
kun'yomi |
From Ainu ペッ (pet, “water, river”). The kanji spelling is an example of ateji.
Pronunciation
[edit]Affix
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]別 (eumhun 다를 별 (dareul byeol))
- hanja form? of 별 (“difference”)
Compounds
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]別: Hán Nôm readings: biệt, biết, bét, bết, bệt, bịt, bẹt, bít
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese contractions
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Sichuanese adverbs
- Dungan adverbs
- Cantonese adverbs
- Taishanese adverbs
- Gan adverbs
- Hakka adverbs
- Northern Min adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Wu adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 別
- Chinese literary terms
- Mandarin terms with usage examples
- Wu Chinese
- Mandarin Chinese
- Mandarin terms with quotations
- Southern Min Chinese
- Hokkien terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese surnames
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese variant forms
- Min Chinese
- Advanced Mandarin
- zh:Eight
- Chinese numerals
- Mandarin numerals
- Cantonese numerals
- Hokkien numerals
- Wu numerals
- Middle Chinese numerals
- Beginning Mandarin
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading べち
- Japanese kanji with kan'on reading へつ
- Japanese kanji with kan'yōon reading べつ
- Japanese kanji with kun reading わか・れる
- Japanese kanji with kun reading わ・ける
- Japanese kanji with kun reading わかれ
- Japanese terms spelled with 別 read as べつ
- Japanese terms read with kan'yōon
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese adjectives
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese な-na adjectives
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 別
- Japanese single-kanji terms
- Japanese nouns
- Japanese terms with usage examples
- Japanese suffixes
- Japanese terms spelled with 別 read as べち
- Japanese terms read with goon
- Japanese なり-nari adjectives
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms borrowed from Ainu
- Japanese terms derived from Ainu
- Japanese affixes
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters