G̃
See also: Appendix:Variations of "g"
Translingual
editSymbol
editG̃
Guaraní
editLetter
editG̃ (lower case g̃)
- The 10th letter of the Guaraní alphabet.
Tagalog
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ŋ/ [ŋ]
- Syllabification: G̃
Letter
editG̃ (upper case, lower case g̃, Baybayin spelling ᜅ) (archaic)
Usage notes
edit- The tilde indicated that the g is supposed to be a nasal sound. The letter represented the velar nasal /ŋ/ when the Spanish-based orthography was used. In the newer orthographies, the digraph ng (treated as a letter in the newer alphabets) represented the sound.
- The letter usually written an ⟨n⟩ before it, For example: bang̃o (bango, “fragrance”). However, the letter can also stand by itself as in bag̃o.
- Without the tilde, the ⟨ng⟩ will be understood as /ŋɡ/ in the Spanish-based orthography and can be interpreted differently. For example, the difference between mang̃a (manga/mga, “plural marker”) and manga (mangga, “mango”). Although, in rare instances, ⟨g̃g⟩ can be found written together for /ŋɡ/ as in: mag̃ga.
- If the ⟨ng̃⟩ does not follow a vowel, it can already be understood as the nasal sound. For example, binasang̃ aclat can simply be written as binasang aclat (binasang aklat, “read book”). However, one should still write it as binasag̃ aclat so that it does not get interpreted as binasag aclat (“fractured, book”).
- Since a tilde above vowels (or ⟨m⟩ and ⟨n⟩, ex. anno → año) in old Spanish orthographies represented an implicit letter with a nasal sound (⟨m⟩, ⟨n⟩, ⟨g̃⟩) after the said vowel, parang can also be written as parãg or parã.
- Besides ⟨g⟩, the velar nasal /ŋ/ is already implied when ⟨n⟩ is before the letter ⟨c⟩, and ⟨g̃⟩ does not need to be written in the Spanish-based orthography. For example: banca (bangka, “boat”).
- Sometimes, ⟨ng̃⟩ is being written as ⟨ñg⟩ or ⟨g̃n⟩ but still understood as the velar nasal sound.
- The letter is called gangosa (“nasal; nosy”) in old Tagalog texts.