dbo:abstract
|
- الرسالة الثالثة إلى كورنثوس رسالة سوديبيجرفا منسوبة لبولص الطرسوسي كانت ضمن (أعمال بولس) ثم أخرجت كرسالة مستقلة ترد على رسالة أهل كورنثوس إلى بولس لم تكن تعتبر ضمن قانون العهد الجديد في القرن 4 في الغرب لذا اعتبرت أبوكريفا وفي الشرق اعتبر السوري الرسالة قانونية لانه كتب تعليقا عليها. وهي موجودة في الكتاب المقدس الأرمني Oskan Armenian Bible سنة 1666 لكنها الآن خارج العهد الجديد للأرمن الأرثوذكس يدعى كاتب الرسالة بولص الكاذب لانه ينتحل بولص ويحاول في الرسالة تصحيح تفسيرات خاطئة مزعومة في رسالتي كورنثوس الأولى والثانية بسبب تلقيه رسالة مزعومة من أهل كورنثوس يحاول خاصة تصحيح اقتباس من رسالة كورنثوس 1 (ان لحما ودما لا يقدران ان يرثا ملكوت الله) والتي استعملها الغنوصيون لإثبات بعث روحي فقط، ويبدو أن الأرثوذكس زوروا هذه الرسالة للرد على الغنوصيين (ar)
- La Tercera carta als corintis és un text apòcrif atribuït a Sant Pau apòstol. També es troba a Fets de Pau, i s'emmarca com una resposta a la carta dels corintis a Pau. La còpia més antiga existent és el Papir Bodmer X. A Occident no era considerada canònica al segle iv, passant a formar part dels apòcrifs del Nou Testament. A l'Est, a l'Església Ortodoxa Siríaca, la tractà com canònica i Efraïm de Síria aparentment també, car n'escrigué un comentari. La Doctrina d'Addai la inclou, però no figurà en la traducció siríaca de la Bíblia, la Peixitta (però tampoc hi eren 2-3 Joan, 2 Pere, Judes o Apocalipsi, que són pràcticament reconeguts universalment com a canònics). Tot i que part de l'Oskan Armenian Bible del 1666 fou col·locada en un apèndix de la Zohrab Armenian Bible del 1805 que segueix el cànon de la Vulgata, i no és considerada actualment part del Nou Testament ortodox armeni, no fou part de la llista canònica d'Anània shirakatsi al segle vii, però fou inclosa en les llistes canòniques de Mechitar d'Ayrivank (segle xiii) i de Gregory Tatew (segle XIV). El text està estructurat com un intent de corregir les suposades males interpretacions de les anteriors Primera i Segona carta als Corintis que l'autor (normalment anomenat «pseudo-Pau») ha notat a causa de la Carta dels corintis a Pau. D'acord amb la part precedent dels Fets de Pau, quan la carta fou escrita quan Pau era a la presó, per causa d'Estratònice, la dona d'Apolòfanes. En particular, l'epístola cerca corregir la interpretació de la frase «la carn i la sang no poden heretar el regne de Déu», a partir de la qual alguns ensenyaven que la resurrecció dels morts no pot ser física. Els gnòstics eren coneguts per citar aquesta part de 1 Corintis, fent enfurir els cristians com Ireneu de Lió, que afirmaven que els morts eren físicament, més que espiritualment, ressuscitats. Ireneu comentà: «Tots els heretges sempre citen aquest passatge». Es considera que l'argument dels gnòstics guanyà tant de terreny que alguns cristians ortodoxos sentiren la necessitat de forjar 3 Corintis per contrarestar-los. (ca)
- La 3-a epistolo al la Korintanoj estas letero greklingva kompilita inter la jaroj 160 kaj 170, probable en Sirio, sed pseŭdoepigrafie atribuita al la apostolo Paŭlo. Esta entenata inter la papirusoj Bodmer, precize en la X (deka). Ĝi estis aranĝita kiel respondo al hipotezita kaj apokrifa “” kaj sekve inkluzivita en la apokrifaj “Agoj de Paŭlo”, kolektaĵo de skriboj de la fino de la dua jarcento koncernantajn la apostolon (eo)
- Der dritte Brief an die Korinther ist ein Brief unter dem Namen Paulus von Tarsus, den man als pseudepigraphischen Text einordnet. Er findet sich auch in den Paulusakten und ist als Antwort des Paulus auf den Brief der Korinther an Paulus gehalten. Die älteste erhaltene Kopie ist Bodmer-Papyrus X. Eine weitere Kopie befindet sich im Codex Claromontanus. Im Westen wurde er im 4. Jahrhundert als nicht zum biblischen Kanon gehörend eingestuft; er ist daher Teil der Apokryphen. Im Osten, in der Syrisch-Orthodoxen Kirche betrachtete man ihn als kanonisch. Aphrahat (ca. 340) akzeptierte ihn als kanonisch, offensichtlich auch Ephräm der Syrer († 373), der einen Kommentar zu ihm schrieb. (de)
- La Tercera epístola a los corintios es un texto pseudoepigráfico bajo el nombre del apóstol Pablo. También se encuentra en Hechos de Pablo, y se enmarca como una respuesta a la epístola de los corintios a Pablo. La copia más antigua existente es el Papiro Bodmer X. En Occidente, no era considerada canónica en el siglo IV, pasando a formar parte de los apócrifos del Nuevo Testamento. En el Este, en la Iglesia ortodoxa siríaca, Afraates (c. 340) la trató como canónica y Efrén el Sirio (m. 373), aparentemente también, pues escribió un comentario sobre ella. La Doctrina de Addai la incluye, pero no figuró en la traducción siriaca de la Biblia, la Peshitta, (pero tampoco eran 2-3 Juan, 2 Pedro, Judas, o Apocalipsis, que son prácticamente reconocidos universalmente como canónicos, véase Antilegomena). Aunque parte de la Oskan Armenian Bible de 1666, fue colocada en un apéndice de la Zohrab Armenian Bible de 1805 que sigue el canon de la Vulgata, y no es considerada actualmente parte del Nuevo Testamento ortodoxo armenio. No fue parte de la lista canónica de Anania Shirakatsi en el siglo VII, pero fue incluida en las listas canónicas de Mechitar de Ayrivank` (siglo XIII) y de Gregory Tat`ew (siglo XIV). El texto está estructurado como un intento de corregir las supuestas malas interpretaciones de las anteriores Primera y Segunda Epístola a los Corintios que el autor (normalmente llamado «pseudo-Pablo») ha notado debido a la (igualmente dudosa) Epístola de los corintios a Pablo. De acuerdo con la parte precedente de los Hechos de Pablo, cuando la carta fue escrita cuando Pablo estaba en la cárcel, por causa de Estratónice, la esposa de Apolófanes. En particular, la epístola busca corregir la interpretación de la frase «la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios», a partir de la cual algunos enseñaban que la resurrección de los muertos no puede ser física. Los gnósticos eran conocidos por citar esa parte de 1 Corintios, enfureciendo a los cristianos como Ireneo que afirmaban que los muertos eran físicamente, más que espiritualmente, resucitados. Ireneo comentó: «Todos los herejes siempre citan este pasaje». Se considera que el argumento de los gnósticos ganó tanto terreno que algunos cristianos ortodoxos sintieron la necesidad de forjar 3 Corintios para contrarrestarlos. Según la Enciclopedia Católica: La antigua Iglesia siria (de Edesa) reverenció como canónica una Tercera Epístola de San Pablo a los Corintios, que va acompañada de una carta de los pastores de dicha Iglesia, para la cual es una respuesta. Pero sobre el comienzo del siglo V la Iglesia siria cayó bajo la influencia de la griega, y en consecuencia, la carta espuria perdió gradualmente su estatus canónico. Fue tomada por los cercanos armenios, y durante siglos ha formado parte del Nuevo Testamento armenio. Escritores latinos y griegos están en completo silencio sobre este pseudógrafo, aunque se han encontrado ejemplares griegos y latinos. Se propuso, obviamente, que era la carta paulina genuina perdida mencionada en I Cor. v, 9; vii, 1. Fue compuesta por un presbítero sobre 160-170, y es un ataque disfrazado de algunos de los principales errores del gnosticismo. Esta larga correspondencia tenía una circulación independiente, pero recientemente se ha demostrado que el documento fue incorporado en los Hechos de San Pablo. (es)
- Surat Paulus yang Ketiga kepada Jemaat di Korintus adalah sebuah teks atas nama Rasul Paulus. Surat tersebut juga disebutkan dalam Kisah Rasul Paulus, dan ditulis sebagai tanggapan Paulus terhadap Surat Jemaat di Korintus kepada Paulus. Salinan terawal yang masih ada adalah Papirus Bodmer X, yang berasal dari abad ketiga. Awalnya ditulis dalam bahasa Yunani, surat tersebut masih ada dalam manuskrip-manuskrip Yunani, Koptik, Latin dan Armenia. (in)
- The Third Epistle to the Corinthians is an early Christian text written by an unknown author claiming to be Paul the Apostle. It is also found in the Acts of Paul, and was framed as Paul's response to a letter of the Corinthians to Paul. The earliest extant copy is Papyrus Bodmer X, dating to the third century. Originally written in Koine Greek, the letter survives in Greek, Coptic, Latin, and Armenian manuscripts. (en)
- La Terza lettera ai Corinzi è una lettera in greco antico composta tra il 160 e il 170, probabilmente in Siria, ma di attribuzione pseudoepigrafica a Paolo di Tarso. È contenuta nel Papiro Bodmer X. Fu composta originariamente come risposta alla Lettera dei Corinzi a Paolo; successivamente fu inclusa negli Atti di Paolo, una collezione di scritti relativi all'apostolo. (it)
- De derde brief van Paulus aan de Korintiërs (afgekort: 3 Korintiërs of 3 Kor.) is een apocrief geschrift uit de tweede eeuw na Christus. (nl)
- 3. List do Koryntian – apokryficzny list przypisywany św. Pawłowi, w Kościele Ormiańskim uważany za kanoniczny. Utwór był nieznany w Europie aż do XVII wieku, kiedy to poznano go poprzez przekład armeński. W XIX wieku odkryto przekład łaciński, zaś w XX wieku przekład koptyjski. W XX wieku odkryto także oryginalny tekst grecki, nieznacznie różniący się od funkcjonujących w Kościele Ormiańskim przekładów. 3. List do Koryntian znany był od starożytności na wschodzie. W IV wieku został uznany za kanoniczny przez część Kościołów wschodnich, m.in. przez Syryjski Kościół Prawosławny i był wielokrotnie cytowany. W późniejszych wiekach większość Kościołów wschodnich usunęła list z kanonu. Obecnie za kanoniczny uznaje go jedynie Apostolski Kościół Ormiański. (pl)
- A Terceira Epístola aos Coríntios é um texto pseudepígrafo do apóstolo Paulo. É uma das partes dos Atos de Paulo e foi concebido como sendo uma resposta dele à Epístola dos Coríntios a Paulo. A versão sobrevivente mais antiga é a do Papiro de Bodmer X. Sua criação foi obviamente sugerida pela carta perdida de Paulo citada em I Coríntios 5:9 e I Coríntios 7:1. Ela foi composta por um presbítero da Igreja em aproximadamente 160-170 e é um ataque disfarçado a alguns erros principais do Gnosticismo. Esta correspondência sempre teve circulação independente, mas recentemente se provou que o documento foi incorporado nos Atos de Paulo. (pt)
- Третье послание к коринфянам — апокрифическое послание апостола Павла, адресованное «братьям» (христианам), проживающим в общине греческого города Коринф. Автором, возможно, является Апостол Павел, однако подтверждений этому нет. Послание состоит из сорока стихов и обычно издаётся в настоящее время в старой орфографии, когда вместо «Иисус» там пишется «Иесуа». Текст послания содержит наставления братьям (по вере) и по характеру напоминает канонические послания. Всеми христианскими церквями (за исключением Армянской церкви) эта книга канонической не признавалась и не признаётся и в богослужении не используется. Учитывая то, что технически Первое и Второе послания к коринфянам должны быть на втором и третьем местах соответственно, (так как Павел на самом деле написал письмо христианам, жившим в Коринфе перед первым посланием, как видно из Первого послания к коринфянам, гл. 5, ст. 9), то третье послание, соответственно, должно быть четвёртым. Однако некоторые считают, что Павел ссылается на предыдущий раздел послания, и поэтому никакой разницы в нумерации вышеупомянутых текстов не должно существовать. Третье послание к Коринфянам и Заветы двенадцати патриархов когда-то считались частью армянской Библии, но в современных изданиях больше не печатаются. (ru)
|
rdfs:comment
|
- La 3-a epistolo al la Korintanoj estas letero greklingva kompilita inter la jaroj 160 kaj 170, probable en Sirio, sed pseŭdoepigrafie atribuita al la apostolo Paŭlo. Esta entenata inter la papirusoj Bodmer, precize en la X (deka). Ĝi estis aranĝita kiel respondo al hipotezita kaj apokrifa “” kaj sekve inkluzivita en la apokrifaj “Agoj de Paŭlo”, kolektaĵo de skriboj de la fino de la dua jarcento koncernantajn la apostolon (eo)
- Surat Paulus yang Ketiga kepada Jemaat di Korintus adalah sebuah teks atas nama Rasul Paulus. Surat tersebut juga disebutkan dalam Kisah Rasul Paulus, dan ditulis sebagai tanggapan Paulus terhadap Surat Jemaat di Korintus kepada Paulus. Salinan terawal yang masih ada adalah Papirus Bodmer X, yang berasal dari abad ketiga. Awalnya ditulis dalam bahasa Yunani, surat tersebut masih ada dalam manuskrip-manuskrip Yunani, Koptik, Latin dan Armenia. (in)
- The Third Epistle to the Corinthians is an early Christian text written by an unknown author claiming to be Paul the Apostle. It is also found in the Acts of Paul, and was framed as Paul's response to a letter of the Corinthians to Paul. The earliest extant copy is Papyrus Bodmer X, dating to the third century. Originally written in Koine Greek, the letter survives in Greek, Coptic, Latin, and Armenian manuscripts. (en)
- La Terza lettera ai Corinzi è una lettera in greco antico composta tra il 160 e il 170, probabilmente in Siria, ma di attribuzione pseudoepigrafica a Paolo di Tarso. È contenuta nel Papiro Bodmer X. Fu composta originariamente come risposta alla Lettera dei Corinzi a Paolo; successivamente fu inclusa negli Atti di Paolo, una collezione di scritti relativi all'apostolo. (it)
- De derde brief van Paulus aan de Korintiërs (afgekort: 3 Korintiërs of 3 Kor.) is een apocrief geschrift uit de tweede eeuw na Christus. (nl)
- الرسالة الثالثة إلى كورنثوس رسالة سوديبيجرفا منسوبة لبولص الطرسوسي كانت ضمن (أعمال بولس) ثم أخرجت كرسالة مستقلة ترد على رسالة أهل كورنثوس إلى بولس لم تكن تعتبر ضمن قانون العهد الجديد في القرن 4 في الغرب لذا اعتبرت أبوكريفا وفي الشرق اعتبر السوري الرسالة قانونية لانه كتب تعليقا عليها. وهي موجودة في الكتاب المقدس الأرمني Oskan Armenian Bible سنة 1666 لكنها الآن خارج العهد الجديد للأرمن الأرثوذكس يدعى كاتب الرسالة بولص الكاذب لانه ينتحل بولص ويحاول في الرسالة تصحيح تفسيرات خاطئة مزعومة في رسالتي كورنثوس الأولى والثانية بسبب تلقيه رسالة مزعومة من أهل كورنثوس (ar)
- La Tercera carta als corintis és un text apòcrif atribuït a Sant Pau apòstol. També es troba a Fets de Pau, i s'emmarca com una resposta a la carta dels corintis a Pau. La còpia més antiga existent és el Papir Bodmer X. (ca)
- Der dritte Brief an die Korinther ist ein Brief unter dem Namen Paulus von Tarsus, den man als pseudepigraphischen Text einordnet. Er findet sich auch in den Paulusakten und ist als Antwort des Paulus auf den Brief der Korinther an Paulus gehalten. Die älteste erhaltene Kopie ist Bodmer-Papyrus X. Eine weitere Kopie befindet sich im Codex Claromontanus. (de)
- La Tercera epístola a los corintios es un texto pseudoepigráfico bajo el nombre del apóstol Pablo. También se encuentra en Hechos de Pablo, y se enmarca como una respuesta a la epístola de los corintios a Pablo. La copia más antigua existente es el Papiro Bodmer X. Según la Enciclopedia Católica: (es)
- 3. List do Koryntian – apokryficzny list przypisywany św. Pawłowi, w Kościele Ormiańskim uważany za kanoniczny. Utwór był nieznany w Europie aż do XVII wieku, kiedy to poznano go poprzez przekład armeński. W XIX wieku odkryto przekład łaciński, zaś w XX wieku przekład koptyjski. W XX wieku odkryto także oryginalny tekst grecki, nieznacznie różniący się od funkcjonujących w Kościele Ormiańskim przekładów. (pl)
- A Terceira Epístola aos Coríntios é um texto pseudepígrafo do apóstolo Paulo. É uma das partes dos Atos de Paulo e foi concebido como sendo uma resposta dele à Epístola dos Coríntios a Paulo. A versão sobrevivente mais antiga é a do Papiro de Bodmer X. (pt)
- Третье послание к коринфянам — апокрифическое послание апостола Павла, адресованное «братьям» (христианам), проживающим в общине греческого города Коринф. Автором, возможно, является Апостол Павел, однако подтверждений этому нет. Послание состоит из сорока стихов и обычно издаётся в настоящее время в старой орфографии, когда вместо «Иисус» там пишется «Иесуа». (ru)
|