dbo:abstract
|
- مسيحي الأرز هو مصطلح ازدرائي يُستخدم لوصف الأشخاص الذين أعلنوا رسميًا تحوُّلهم إلى المسيحية من أجل الحصول على منافع مادية وليس لأسباب دينية. المصطلح يأتي من البلدان الآسيوية، مثل الهند والصين واليابان. حيث أعرب عن القلق من جانب كل من المبشرين المسيحيين ومعارضي البعثات المسيحية أنَّ بعض الناس في بعض الحالات يتحولون إسميا فقط إلى المسيحية من أجل الحصول على صدقة أو المواد والخدمات التي تقدم من قبل البعثات التبشرية. كتب المبشر البروتستانتي توماس هيل الابن عن هذا المصطلح والموضوع بشكل واسع، وقدم بحثه حول الموضوع في كتابه الأول عام 1986 تحت عنوان «لا تدع الماعز يأكل أشجار الإسكدنيا»، وتحدث ودرَّس على أفضل الممارسات التبشيرية في البعثات ولخص عمله في كتابه عام 1995 تحت عنوان «في كوني مبشر» حيث استخدم هذا المصطلح بشكل سلبي لوصف بعض التحويلات من قبل المبشرين الذين يستغلون الفقر والمجاعة، حيث يتم إعطاء الغذاء ومغريات أخرى مقابل التحويل. في منشور الشهادة المسيحية في عالم متعدد الأديان: توصيات لقواعد السلوك' وهي وثيقة صادرة عن مجلس الكنائس العالمي في سنة 2011، أثيرت واحدة من النقاط حول انخراط بعض المسيحيين في أساليب غير لائقة لممارسة التبشير عن طريق اللجوء إلى الخداع وسائل قسرية، في وصفها خيانة للإنجيل وأنها يمكن أن تسبب معاناة للآخرين. وتشير كل من المبادئ الرابعة والخامسة من هذه الوثيقة في الخطوط العريضة أن «الخدمات مثل توفير التعليم والرعاية الصحية والإغاثة وأفعال العدالة والدعوة لها هي جزء لا يتجزأ من الشهادة للإنجيل، لكن إستغلال حالات الفقر والحاجة لا يوجد لديها مكان في التوعيَّة المسيحيَّة. ويجب على المسيحيون الامتناع عن تقديم جميع أشكال المغريات، بما في ذلك الحوافز المالية والمكافآت خلال أعمال خدمتهم». وتقول الوثيقة أيضًا «وعلى المسيحيين الذين يقومون بهذه الأعمال الخيرية، الاحترام الكامل للكرامة الإنسانية وضمان احترام ضعف الناس وحاجتهم للشفاء وعدم استغلاهم». وتعتبر هذه النقاط لمنع التحويلات الخاطئة التي قد تنتج عن «مسيحيين الأرز». (ar)
- The expression rice Christian is a term used to describe someone who has formally converted to Christianity for material benefits rather than for religious reasons. Merriam-Webster dictionary defines it as "a convert to Christianity who accepts baptism not on the basis of personal conviction but out of a desire for food, medical services, or other benefits". Similarly, in India, the term rice bag or rice bag convert is used as a derogatory slur targeting Christians, alleging that the target had converted to Christianity for a bag of rice. The term is often used by right-wing Hindutva groups in India. Concerns have been expressed both by Christian missionaries and by those opposed to Christian missions that people in these situations are only nominally converting to Christianity in order to receive charity or material advancements. (en)
- Ungkapan Kristen Beras adalah istilah stereotipe yang digunakan untuk menggambarkan seseorang yang menyatakan dirinya sebagai seorang Kristen demi keuntungan materi bukan karena alasan agama. Istilah tersebut berasal dari negara-negara Asia, seperti India, Tiongkok, dan Jepang. Para misionaris Kristen prihatin bahwa orang-orang dalam situasi ini hanya berpindah ke agama Kristen secara nominal untuk menerima amal atau kemajuan materi, begitu pula dengan mereka yang menentang misi Kristen. Istilah ini dan topiknya yang sangat luas ditulis oleh . Dia memperkenalkan topik tersebut dalam buku pertamanya yang terbit tahun 1986, Don't Let the Goats Eat the Loquat Trees dan berbicara serta mengajar tentang praktik terbaik dalam misi yang merangkum karyanya dalam bukunya yang terbit tahun 1995 On Being a Missionary. Istilah ini juga digunakan secara merendahkan untuk menggambarkan penginjilan oleh misionaris yang mengeksploitasi kemiskinan dan kelaparan, di mana makanan dan iming-iming lainnya diberikan sebagai imbalan untuk perpindahan agama. Dalam Christian Witness in a Multi-Religious World: Recommendations for Conduct, sebuah dokumen yang dikeluarkan oleh Dewan Gereja Dunia pada tahun 2011, salah satu poin yang dikemukakan menyatakan "Jika orang Kristen terlibat dalam metode yang tidak tepat dalam menjalankan misi dengan menggunakan cara menipu dan memaksa, mereka mengkhianati Injil dan dapat menyebabkan penderitaan bagi orang lain." Prinsip 4 dan 5 dari dokumen ini menguraikan bahwa "Tindakan pelayanan, seperti menyediakan pendidikan, perawatan kesehatan, layanan bantuan dan tindakan keadilan dan advokasi merupakan bagian integral dari kesaksian Injil. Eksploitasi situasi kemiskinan dan kebutuhan tidak memiliki tempat dalam penjangkauan Kristen. Orang Kristen harus mencela dan menahan diri dari menawarkan segala bentuk pikat, termasuk insentif dan penghargaan finansial, dalam tindakan pelayanan mereka. " dan "saat mereka melaksanakan pelayanan ini, sepenuhnya menghormati martabat manusia dan memastikan bahwa kerentanan orang dan kebutuhan mereka akan penyembuhan tidak dieksploitasi. Poin-poin ini dipandang untuk mencegah penginjilan palsu yang menghasilkan "Orang Kristen Beras". Istilah "Orang Kristen Beras" muncul dalam buku To Kill A Mockingbird karangan Harper Lee, di Bab 13. Bibi Alexandra menggunakan kata itu yang mengacu pada minuman Missionary Society selama "laporan panjang tentang Umat Kristen Beras." To Kill A Mockingbird pertama kali diterbitkan pada tahun 1960. Contoh dari "Agama Kristen Beras" digunakan dalam novel The Keys to the Kingdom karya AJ Cronin, tentang seorang pendeta Skotlandia yang melakukan pekerjaan misionaris di Tiongkok. Meskipun istilah ini tidak pernah digunakan di media cetak, contohnya ditunjukkan ketika sang protagonis dilayani oleh pasangan Tiongkok bernama Hosannah dan Ferdinand Wang. Dengan mengenal pasangan tuan rumahnya, sang protagonis melihat bahwa mereka memiliki sedikit minat dalam membantunya dalam pekerjaan misionarisnya dan terutama menjamu dia untuk uang yang mereka terima dari gerejanya di Skotlandia. (in)
- 米飯基督徒,又稱吃教教徒、奶粉教徒、麵粉教徒,是指出於物質利益而非信仰原因成為基督徒的人,為貶義詞。 (zh)
|
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 7033 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdfs:comment
|
- 米飯基督徒,又稱吃教教徒、奶粉教徒、麵粉教徒,是指出於物質利益而非信仰原因成為基督徒的人,為貶義詞。 (zh)
- مسيحي الأرز هو مصطلح ازدرائي يُستخدم لوصف الأشخاص الذين أعلنوا رسميًا تحوُّلهم إلى المسيحية من أجل الحصول على منافع مادية وليس لأسباب دينية. المصطلح يأتي من البلدان الآسيوية، مثل الهند والصين واليابان. حيث أعرب عن القلق من جانب كل من المبشرين المسيحيين ومعارضي البعثات المسيحية أنَّ بعض الناس في بعض الحالات يتحولون إسميا فقط إلى المسيحية من أجل الحصول على صدقة أو المواد والخدمات التي تقدم من قبل البعثات التبشرية. (ar)
- The expression rice Christian is a term used to describe someone who has formally converted to Christianity for material benefits rather than for religious reasons. Merriam-Webster dictionary defines it as "a convert to Christianity who accepts baptism not on the basis of personal conviction but out of a desire for food, medical services, or other benefits". Concerns have been expressed both by Christian missionaries and by those opposed to Christian missions that people in these situations are only nominally converting to Christianity in order to receive charity or material advancements. (en)
- Ungkapan Kristen Beras adalah istilah stereotipe yang digunakan untuk menggambarkan seseorang yang menyatakan dirinya sebagai seorang Kristen demi keuntungan materi bukan karena alasan agama. Istilah tersebut berasal dari negara-negara Asia, seperti India, Tiongkok, dan Jepang. Para misionaris Kristen prihatin bahwa orang-orang dalam situasi ini hanya berpindah ke agama Kristen secara nominal untuk menerima amal atau kemajuan materi, begitu pula dengan mereka yang menentang misi Kristen. (in)
|
rdfs:label
|
- مسيحي الأرز (ar)
- Kristen Beras (in)
- Rice Christian (en)
- 米飯基督徒 (zh)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is rdfs:seeAlso
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |