dbo:abstract
|
- El Qixi (en xinès: 七夕; pinyin: qīxī; literalment: la nit dels sets) també conegut com a Qiqiao (乞巧節), Festivitat de Qixi o Festivitat de Qiqiao, és una festivitat xinesa que celebra, anualment, l'encontre entre el traginer i la teixidora que és narrat a la mitologia xinesa. La festivitat se celebra el setè dia del setè mes lunisolar del calendari xinès. La festivitat s'originà a partir de la llegenda romàntica de dos amants: Zhinu (literalment, la teixidora) i Niulang (literalment, el traginer o bouer) i se celebra des de la dinastia Han. La primera referència sobre aquest mite es remunta ara fa 2600 anys, en un poema dins el . El Qixi es considera la festivitat inspiradora d'altres festivitats similars que se celebren al Japó (Tanabata); Corea (Chilseok) i Vietnam. Altres noms que ha rebut la festivitat són: Festivitat dels sets dobles, Dia de Sant Valentí xinès o la Nit dels Sets. (ca)
- Das chinesische Fest Qixi (chinesisch 七夕, Pinyin qīxī – „Die Nacht der Siebenen“) fällt auf den Abend des 7. Tages des 7. Monats nach dem chinesischen Mondkalender. Es ist das chinesische Fest der Liebenden, ein chinesisches Pendant zum westlichen Valentinstag. Die zugrunde liegende Volkssage vom Kuhhirten und der Weberin ist in China sehr bekannt und wird von vielen Jugendlichen in den Städten und auf dem Land gefeiert. (de)
- El Qi Xi (en chino, 七夕; pinyin, qī xī; literalmente, ‘La Noche de los Sietes’) con otra gran cantidad de nombres populares como Día chino del amor, Festival del doble siete, o Festival de la urraca, se celebra en el séptimo día del séptimo mes lunar en el calendario chino; de ahí su nombre. Aquella noche la población puede contemplar el encuentro de dos estrellas llamadas localmente «pastor de vacas» y «doncella que teje»; estas estrellas son protagonistas de varias historias que forman parte de la tradición oral china. A este día también se le conoce con los siguientes nombres:
* «El festival para pedir por habilidades» (qi qiao je);
* «El cumpleaños de las siete hermanas» (en chino tradicional, 七姊誕; pinyin, qi jie dan), especialmente en Cantón;
* «La noche de las habilidades» (en chino, 巧夕; pinyin, qiǎo xī). En 2014 el festival coincide con el 2 de agosto del calendario gregoriano. (es)
- The Qixi Festival (Chinese: 七夕), also known as the Qiqiao Festival (Chinese: 七巧), is a Chinese festival celebrating the annual meeting of Zhinü and Niulang in Chinese mythology. The festival is celebrated on the seventh day of the seventh lunisolar month on the Chinese lunisolar calendar. The festival was derived from Chinese mythology. People celebrated for the romantic legend of two lovers, Zhinü and Niulang, who were the weaver girl and the cowherd, respectively. The tale of The Cowherd and the Weaver Girl has been celebrated in the Qixi Festival since the Han dynasty. The earliest-known reference to this famous myth dates back to over 2600 years ago, which was told in a poem from the Classic of Poetry. The Qixi festival inspired the Tanabata festival in Japan, Chilseok festival in Korea, and Thất Tịch festival in Vietnam. The festival has variously been called the Double Seventh Festival, the Chinese Valentine's Day, the Night of Sevens, or the Magpie Festival. (en)
- Qi Xi, kadang kala disebut Hari Valentine Tionghoa, jatuh pada hari ke-7 dalam bulan ke-7 . Berdasarkan tradisi, gadis muda memamerkan keterampilan seni mereka, terutama mengukir melon, pada hari ini dan memohon agar bersuamikan pria yang baik. (in)
- Qixi (七夕, la nuit du septième mois ) ou qǐqiǎo jié (乞巧节, La Fête où les jeunes filles montrent leurs compétences domestiques), appelée parfois la Saint-Valentin chinoise (七夕情人节, qīxī qíngrén jié, festival des amoureux la nuit du septième mois), tombe le septième jour du septième mois lunaire du calendrier chinois. Elle est donc également connue sous le nom de jour du double sept. C'était une fête basée sur une légende d'amour mais au fil du temps, c'est devenu une tradition pour les jeunes filles de faire la démonstration de leurs compétences domestiques ce jour-là, et des rituels leur permettaient d'augurer de leur avenir matrimonial (particulièrement les vœux pour trouver un bon mari). Différentes appellations :
* La nuit du septième mois (七夕 qīxī)
* L'anniversaire de la septième sœur (traditionnel : 七姐誕, simplifié : 七姐诞 qījiě dàn)
* La nuit des compétences (巧夕 qiǎoxī) Le Japon célèbre également cette fête sous le nom de Tanabata, célébrant la rencontre de Orihime (Véga) et Hikoboshi (Altaïr). En Corée, ce jour porte le nom de Chilseok (칠석). (fr)
- 七夕(たなばた/しちせき、棚機)は、中国・日本・韓国・ベトナムなどアジア圏における節供・節日の一つ。五節句の一つにも数えられる。星祭り(ほしまつり)という。 (七夕節句とはいうが、二十四節気に関連する節月ではなく、暦月の)旧暦7月7日の夜のことで、日本ではお盆(旧暦7月15日前後)との関連がある年中行事であったが、明治改暦(日本におけるグレゴリオ暦導入)以降、お盆が新暦月遅れの8月15日前後を主に行われるようになったため関連性が薄れた。 日本の七夕祭りは、新暦7月7日や、その前後の時期に開催されている。 (ja)
- La festa di Qixi (七夕S, qīxīP, ch'i1-hsi1W), nota anche come festa di Qiqiao (乞巧S, qǐqiǎoP, letteralmente "implorare le abilità"), festa del doppio sette, giorno di San Valentino cinese e notte dei sette, è una festività cinese che ricorre il 7º giorno del 7º mese lunisolare del calendario cinese. Celebrata sin dalla dinastia Han, la festa trova le sue origini nella romantica leggenda di due amanti, la tessitrice Zhinü e il pastore Niulang. Il primo riferimento noto a questo mito risale a oltre 2600 anni fa in una poesia dello Shijing. La festa di Qixi ha ispirato il Tanabata in Giappone, il Chilseok in Corea e il Thất Tịch in Vietnam. (it)
- ( 칠석제는 여기로 연결됩니다. 노래에 대해서는 칠석제 (노래) 문서를 참고하십시오.) 칠석(七夕)은 중국 민간전설의 견우와 직녀 전설에서 견우와 직녀가 오작교를 건너서 1년에 한 번 만나는 날로, 칠석날로도 불린다. 중국에서는 음력 7월 7일이다. (ko)
- Het Qixifeest is een oosters feest dat op de zevende dag van de zevende maand van de Chinese kalender plaatsvindt. Traditioneel gingen vroeger jonge meisjes op deze dag hun huiselijke kunsten demonstreren. Vooral meloenbewerken kwam voor. De meisjes wensten op deze dag voor een goede echtgenoot. Tegenwoordig gaan zowel vrijgezelle vrouwen als mannen op deze dag naar een Chinese tempel om aan de taoïstische godin Zevende zuster/Zhinü te offeren en te bidden voor een goed huwelijk dat komen zal. De oorsprong van het feest gaat terug naar het liefdesverhaal van en Zhinü. De twee geliefden werden op een dag gescheiden en mochten jaarlijks maar één keer bij elkaar komen door middel van eksters die een brug vormen. (nl)
- Праздник Циси (кит. упр. 七夕节, пиньинь qī xī jié, буквально: «праздник Седьмой Ночи»), также известен как «Сорочий праздник». По китайскому календарю празднуется на седьмой день седьмого лунного месяца, отсюда и его название. Он также известен как Танабата в Японии, (칠석) в Корее. Его также называют китайским Днем Святого Валентина. По китайскому народному обычаю, в эту ночь женщины совершали обряд «моления о мастерстве» (кит. упр. 乞巧, палл. ци цяо), обращаясь ко звезде Ткачихи. В этот день девушки вырезают фигурки из дынных корочек, а также загадывают желание удачно выйти замуж. Праздник также известен под именами: День Рождения седьмой сестры (七姊诞; qī jiě dàn), Ночь умений (巧夕; qiǎo xī). Происхождение праздника связано с притчей о Пастухе и Ткачихе. Первое упоминание о Ткачихе (Чжинюй) содержится в оде «Великий Восток» «Ши цзина». По легенде, в этот праздничный день Пастух и Ткачиха встречаются на Млечном Пути. (ru)
- Qixifesten (七夕; Qīxī) eller Dubbelsjufesten eller Kinesiska alla hjärtans dag är en traditionell kinesisk högtid som firas på sjunde dagen i den sjunde månaden enligt den kinesiska månkalendern. Under högtiden firas det årliga mötet mellan en väverska och en koherde enligt en traditionell sägen. Qixifesten kan liknas vid Alla hjärtans dag. Högtiden firas genom att ge kärleksgåvor, som till exempel blommor eller choklad, till den man är kär i. Par brukar arrangera romantiska middagar eller biobesök. (sv)
- 華人的七夕又稱乞巧節、七姐誕、七娘媽生 ,是中華民族的傳統節日,在農曆七月初七慶祝,來自於牛郎與織女的傳說。由中華民族起源,後流傳至許多亞洲國家。各地雖有不同民間故事流傳,但皆將七月七日定為情人節。 (zh)
|
dbo:similar
| |
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 15925 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:altname
| |
dbp:bpmf
| |
dbp:c
| |
dbp:date
|
- 7 (xsd:integer)
- 0001-08-02 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-04 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-07 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-09 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-13 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-14 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-17 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-20 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-23 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-25 (xsd:gMonthDay)
- 0001-08-28 (xsd:gMonthDay)
- on the Chinese lunisolar calendar (en)
|
dbp:gr
| |
dbp:holidayName
| |
dbp:j
| |
dbp:l
|
- "Evening of Sevens" (en)
- "beseeching craftsmanship" (en)
|
dbp:mi
| |
dbp:nickname
| |
dbp:observedby
| |
dbp:p
|
- qīxī / qīxì (en)
- qǐqiǎo (en)
|
dbp:relatedto
| |
dbp:suz
|
- chih chiae (en)
- tshih zih (en)
|
dbp:title
| |
dbp:tl
| |
dbp:type
| |
dbp:w
|
- ch'i1-hsi1 / ch'i1-hsi4 (en)
|
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dbp:y
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Das chinesische Fest Qixi (chinesisch 七夕, Pinyin qīxī – „Die Nacht der Siebenen“) fällt auf den Abend des 7. Tages des 7. Monats nach dem chinesischen Mondkalender. Es ist das chinesische Fest der Liebenden, ein chinesisches Pendant zum westlichen Valentinstag. Die zugrunde liegende Volkssage vom Kuhhirten und der Weberin ist in China sehr bekannt und wird von vielen Jugendlichen in den Städten und auf dem Land gefeiert. (de)
- Qi Xi, kadang kala disebut Hari Valentine Tionghoa, jatuh pada hari ke-7 dalam bulan ke-7 . Berdasarkan tradisi, gadis muda memamerkan keterampilan seni mereka, terutama mengukir melon, pada hari ini dan memohon agar bersuamikan pria yang baik. (in)
- 七夕(たなばた/しちせき、棚機)は、中国・日本・韓国・ベトナムなどアジア圏における節供・節日の一つ。五節句の一つにも数えられる。星祭り(ほしまつり)という。 (七夕節句とはいうが、二十四節気に関連する節月ではなく、暦月の)旧暦7月7日の夜のことで、日本ではお盆(旧暦7月15日前後)との関連がある年中行事であったが、明治改暦(日本におけるグレゴリオ暦導入)以降、お盆が新暦月遅れの8月15日前後を主に行われるようになったため関連性が薄れた。 日本の七夕祭りは、新暦7月7日や、その前後の時期に開催されている。 (ja)
- ( 칠석제는 여기로 연결됩니다. 노래에 대해서는 칠석제 (노래) 문서를 참고하십시오.) 칠석(七夕)은 중국 민간전설의 견우와 직녀 전설에서 견우와 직녀가 오작교를 건너서 1년에 한 번 만나는 날로, 칠석날로도 불린다. 중국에서는 음력 7월 7일이다. (ko)
- Qixifesten (七夕; Qīxī) eller Dubbelsjufesten eller Kinesiska alla hjärtans dag är en traditionell kinesisk högtid som firas på sjunde dagen i den sjunde månaden enligt den kinesiska månkalendern. Under högtiden firas det årliga mötet mellan en väverska och en koherde enligt en traditionell sägen. Qixifesten kan liknas vid Alla hjärtans dag. Högtiden firas genom att ge kärleksgåvor, som till exempel blommor eller choklad, till den man är kär i. Par brukar arrangera romantiska middagar eller biobesök. (sv)
- 華人的七夕又稱乞巧節、七姐誕、七娘媽生 ,是中華民族的傳統節日,在農曆七月初七慶祝,來自於牛郎與織女的傳說。由中華民族起源,後流傳至許多亞洲國家。各地雖有不同民間故事流傳,但皆將七月七日定為情人節。 (zh)
- El Qixi (en xinès: 七夕; pinyin: qīxī; literalment: la nit dels sets) també conegut com a Qiqiao (乞巧節), Festivitat de Qixi o Festivitat de Qiqiao, és una festivitat xinesa que celebra, anualment, l'encontre entre el traginer i la teixidora que és narrat a la mitologia xinesa. La festivitat se celebra el setè dia del setè mes lunisolar del calendari xinès. La festivitat s'originà a partir de la llegenda romàntica de dos amants: Zhinu (literalment, la teixidora) i Niulang (literalment, el traginer o bouer) i se celebra des de la dinastia Han. La primera referència sobre aquest mite es remunta ara fa 2600 anys, en un poema dins el . El Qixi es considera la festivitat inspiradora d'altres festivitats similars que se celebren al Japó (Tanabata); Corea (Chilseok) i Vietnam. Altres noms que ha r (ca)
- El Qi Xi (en chino, 七夕; pinyin, qī xī; literalmente, ‘La Noche de los Sietes’) con otra gran cantidad de nombres populares como Día chino del amor, Festival del doble siete, o Festival de la urraca, se celebra en el séptimo día del séptimo mes lunar en el calendario chino; de ahí su nombre. Aquella noche la población puede contemplar el encuentro de dos estrellas llamadas localmente «pastor de vacas» y «doncella que teje»; estas estrellas son protagonistas de varias historias que forman parte de la tradición oral china. A este día también se le conoce con los siguientes nombres: (es)
- The Qixi Festival (Chinese: 七夕), also known as the Qiqiao Festival (Chinese: 七巧), is a Chinese festival celebrating the annual meeting of Zhinü and Niulang in Chinese mythology. The festival is celebrated on the seventh day of the seventh lunisolar month on the Chinese lunisolar calendar. The festival has variously been called the Double Seventh Festival, the Chinese Valentine's Day, the Night of Sevens, or the Magpie Festival. (en)
- Qixi (七夕, la nuit du septième mois ) ou qǐqiǎo jié (乞巧节, La Fête où les jeunes filles montrent leurs compétences domestiques), appelée parfois la Saint-Valentin chinoise (七夕情人节, qīxī qíngrén jié, festival des amoureux la nuit du septième mois), tombe le septième jour du septième mois lunaire du calendrier chinois. Elle est donc également connue sous le nom de jour du double sept. C'était une fête basée sur une légende d'amour mais au fil du temps, c'est devenu une tradition pour les jeunes filles de faire la démonstration de leurs compétences domestiques ce jour-là, et des rituels leur permettaient d'augurer de leur avenir matrimonial (particulièrement les vœux pour trouver un bon mari). (fr)
- La festa di Qixi (七夕S, qīxīP, ch'i1-hsi1W), nota anche come festa di Qiqiao (乞巧S, qǐqiǎoP, letteralmente "implorare le abilità"), festa del doppio sette, giorno di San Valentino cinese e notte dei sette, è una festività cinese che ricorre il 7º giorno del 7º mese lunisolare del calendario cinese. (it)
- Het Qixifeest is een oosters feest dat op de zevende dag van de zevende maand van de Chinese kalender plaatsvindt. Traditioneel gingen vroeger jonge meisjes op deze dag hun huiselijke kunsten demonstreren. Vooral meloenbewerken kwam voor. De meisjes wensten op deze dag voor een goede echtgenoot. Tegenwoordig gaan zowel vrijgezelle vrouwen als mannen op deze dag naar een Chinese tempel om aan de taoïstische godin Zevende zuster/Zhinü te offeren en te bidden voor een goed huwelijk dat komen zal. (nl)
- Праздник Циси (кит. упр. 七夕节, пиньинь qī xī jié, буквально: «праздник Седьмой Ночи»), также известен как «Сорочий праздник». По китайскому календарю празднуется на седьмой день седьмого лунного месяца, отсюда и его название. Он также известен как Танабата в Японии, (칠석) в Корее. Его также называют китайским Днем Святого Валентина. По китайскому народному обычаю, в эту ночь женщины совершали обряд «моления о мастерстве» (кит. упр. 乞巧, палл. ци цяо), обращаясь ко звезде Ткачихи. (ru)
|
rdfs:label
|
- Qixi (ca)
- Qixi (de)
- Qi xi (es)
- Qixi (fr)
- Festival Qixi (in)
- Festa di Qixi (it)
- 칠석 (ko)
- 七夕 (ja)
- Qixifeest (nl)
- Qixi Festival (en)
- Цисицзе (ru)
- Qixifesten (sv)
- 七夕 (華人) (zh)
|
rdfs:seeAlso
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:name
| |
foaf:nick
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |