dbo:abstract
|
- Smíšený jazyk je jazyk, který mísí prvky dvou nebo více jazyků. Tyto jazyky vznikají v oblastech, kde se mluví více jazyky, nebo vznikají jako jazyky obchodníků. Někdy mohou tyto jazyky zkreolizovat, jako u jazyka wutun, který vznikl smísením čínštiny a . Někdy mohou smíšené jazyky vycházet ze stejných jazyků, ale lišit se od sebe. Takto tomu došlo u jazyků suržyk a , oba tyto jazyky vznikly smísením ruštiny a ukrajinštiny, přesto se od sebe velmi liší. Většinou smíšené jazyky vzniknou smíšením dvou jazyků, někdy to však může být i více, jako u jazyka qoqmončaq, který vznikl smísením tří jazyků, kazaštiny, mongolštiny a . U některých jazyků nelze určit, zda to jsou smíšené jazyky nebo pidžiny, jedním z takových jazyků je broome pearling lugger pidgin. (cs)
- اللغة المختلطة هي اللغة التي عادة ما تنشأ من خلال دمج لغتين مصدر. عادة في حالات شاملة من ثنائية اللغة. (مكينس 2013) إذا لا يمكن أن تصنف على أنها تنتمي للغة الناتجة إلى أي من عائلات اللغة التي كانت مصدرها لى الرغم من أن المفهوم هو كثيراً ما تواجهه في تاريخ اللسانيات من أوائل القرن العشرين. تشهد حالات من خليط اللغة. بدلاً من رمز التبديل والطبقات التحتية أو الاقتراض المعجمي هي نادرة جداً. علاوة على ذلك، اللغة المختلطة قد تضع علامة الظهور عرقية جديدة أو مجموعات ثقافية. (ar)
- Mikslingvo estas termino uzata por specifa klaso de lingvoj, kiuj aperas en dulingva grupo por marki ĝian apartan identecon. Du klasikaj ekzemploj de mikslingvoj estas (en insulo , Rusio) kaj miĉifa (parolata en Kanado). Foje estas klasifikataj kiel mikslingvoj ankaŭ surĵiko (orienta Ukrainio), para-romiaj lingvoj (lokaj lingvoj de ciganoj) kaj aliaj similaj idiomoj tra la mondo. La plej parolata mikslingvo estas la malta lingvo kaj la plej propagita estas la Portuñol. (eo)
- Mischsprache ist in der Linguistik ein unscharf definierter Oberbegriff für Sprachen, die durch intensiven Kontakt zwischen zwei (selten mehr) Sprachen entstanden sind und deutliche Eigenschaften beider Ausgangssprachen in sich vereinen. In der Regel wird erst dann von einer Mischsprache gesprochen, wenn der Einfluss der einen auf die andere Sprache nicht auf den Wortschatz (Lexik) beschränkt bleibt, sondern auch die Übernahme von Elementen der Grammatik umfasst. Meist fungiert eine der vermischten Sprachen als Substrat- oder Ausgangssprache – dies ist in der Regel die Sprache, deren Sprecher ein geringeres soziales Prestige aufweisen. Die jeweils andere Sprache wird als Superstratsprache und, im Falle einer deutlich gerichteten Entwicklung, als Zielsprache bezeichnet. Bei Mischsprachen handelt es sich um eigenständige natürliche Sprachen mit einem festgelegten Regelapparat, die in ihren Eigenschaften über einen längeren Zeitraum konstant bleiben. Sie sind deutlich zu unterscheiden von spontanen Sprachvermischungen (Code-Switching, , Entlehnung), bei denen Art und Ausmaß der Vermischung von Sprecher zu Sprecher und Situation zu Situation variieren. Solche Zustände können aber Vorläufer von Mischsprachen sein. (de)
- Se denomina lengua mixta o dialecto mixto a una variante lingüística que combina elementos léxicos, gramaticales y hasta socioculturales de dos o más lenguas. Se distingue de los pidgins, las lenguas criollas y lenguas koiné en que a diferencia de estas, en las que hablantes de distintas lenguas (mútuamente inteligibles o no) adquieren una lengua común caracterizada por las aportaciones de sus dialectos, en el caso de las lenguas mixtas, ambos dialectos de origen son hablados fluidamente por la población autóctona, o lo eran en la época de consolidación de la lengua, dando lugar a una habla independiente. (es)
- Une langue mixte est une langue née de la fusion de deux langues sources en général, habituellement dans des situations de bilinguisme poussé. De sorte qu'il ne soit pas possible de classer la langue en résultant comme appartenant à l'une des familles de langues qui étaient ses sources. Bien que le concept soit fréquemment rencontré dans la linguistique historique depuis le début du XXe siècle, les cas attestés d'hybridation des langues sont assez rares, à la différence des alternances codiques, de l'influence des substrats et des superstrats, ou des emprunts lexicaux. En outre, une langue mixte peut marquer l'apparition d'un nouveau groupe ethnique ou culturel. Les autres termes utilisés dans la linguistique pour le concept d'une langue mixte sont langue hybride, langue de contact et langue de fusion. Le terme est à distinguer du créole et du pidgin, bien que certains linguistes les considèrent comme des langues mixtes à part entière. (fr)
- A mixed language is a language that arises among a bilingual group combining aspects of two or more languages but not clearly deriving primarily from any single language. It differs from a creole or pidgin language in that, whereas creoles/pidgins arise where speakers of many languages acquire a common language, a mixed language typically arises in a population that is fluent in both of the source languages. Because all languages show some degree of mixing by virtue of containing loanwords, it is a matter of controversy whether the concept of a mixed language can meaningfully be distinguished from the type of contact and borrowing seen in all languages. Scholars debate to what extent language mixture can be distinguished from other mechanisms such as code-switching, substrata, or lexical borrowing. (en)
- Una lingua mista è un linguaggio che nasce attraverso la fusione di due lingue di origine, di solito in situazioni di bilinguismo spinto (Meakins, 2013). Il termine dev'essere distinto da: creolo e pidgin, infatti i locutori di lingue miste parlano fluentemente entrambe le lingue. I pidgin si sviluppano in situazioni, di solito in ambito commerciale, dove locutori di due (o più) lingue diverse entrano in contatto e devono trovare il modo di comunicare tra loro. Le lingue creole si sviluppano quando una lingua pidgin diventa la lingua madre per i giovani locutori. Mentre le lingue creole tendono ad avere morfologie drasticamente semplificate, le lingue miste spesso conservano le complessità flessionali di entrambe le lingue madri. (it)
- 혼합 언어(混合言語)는 두 개 이상의 언어를 같이 상용하는 지역에서 발생하는 언어이다. 또한 피진의 경우 상대방의 언어를 서로 모르는 상황에서 언어의 ‘부모’가 확실하다는 점에서 크리올과 다르다. 반면, 혼합 언어는 언어 구사자들이 두 개 이상의 ‘부모 언어’를 서로 잘 구사할 수 있다는 점에서 피진과도 다르다. (ko)
- Een mengtaal is een wat omstreden benaming voor een taal die uit het contact tussen de sprekers van twee talen is voortgekomen en van beide "ouders" duidelijke kenmerken draagt. Gewoonlijk is zo'n taal eerst in gebruik geweest als pidgin of lingua franca en is ze later door de bevolking als spreektaal overgenomen. Meestal heeft de taal de grammatica van het substraat en de woordenschat van het superstraat. Op grond van die criteria kan het moderne Engels niet als mengtaal beschouwd worden. Voorbeelden van mengtalen zijn het (in Canada), het en het Petuh. Veel mengtalen worden taalkundig geclassificeerd onder de Creoolse talen. (nl)
- 混合言語(こんごうげんご、英: mixed language)は、その構造が、別々の言語に由来する二つの部分からなる言語のことである。典型的には、完全な二言語使用のコミュニティに新しく生じた言語で、そのコミュニティの母語として用いられる。単一の系統関係は認められないことが多い。混合語または混成言語(こんせいげんご)とも訳される。 (ja)
- Сме́шанный язы́к — термин, обозначающий язык, возникший в условиях широко распространенного двуязычия. Основное отличие смешанного языка от пиджина в том, что при возникновении пиджина имеется языковой барьер — контактирующие люди не знают языка друг друга и вынуждены общаться на пиджине, чтобы решать общие вопросы. Смешанный же язык возникает в условиях полного двуязычия, когда представители группы достаточно хорошо владеют обоими языками, чтобы сопоставлять их элементы и заимствовать те или иные в новый стихийно конструируемый ими язык. При этом речь идет именно о создании языка (с фиксированными правилами, лексикой и т. д.), а не об обычном при двуязычии смешении кодов. (ru)
- Języki mieszane – języki kształtujące się w sytuacji kontaktu językowego, łączące elementy dwóch lub kilku języków. Ich status z perspektywy językoznawstwa historyczno-porównawczego nie został dobrze ustalony. Na płaszczyźnie strukturalnej i słownikowej języki mieszane dają się sprowadzić do języków źródłowych (przeważnie dwóch), czym różnią się od innych typów języków kontaktowych: pidżynowych i kreolskich. U genezy języków pidżynowych i kreolskich najczęściej stoi szereg różnych języków, i choć korzenie słownictwa są łatwe do ustalenia, to ich struktura gramatyczna ma zwykle niejasne, trudne do określenia podłoże. Formy te odróżniają także okoliczności powstawania oraz sposób funkcjonowania w przestrzeni społecznej. O ile języki kreolskie powstają z potrzeby porozumienia się między różnymi grupami ludności, to języki mieszane kształtują się w grupach, które dzielą wspólny język. Język mieszany zwykle współistnieje z pokrewnymi mu językami źródłowymi i nie musi być używany jako język ojczysty, natomiast języki kreolskie są przyjmowane jako prymarne języki etniczne. Języki mieszane służą wyrażaniu nowej tożsamości społecznej lub podtrzymywaniu tożsamości etnicznej w nowym środowisku językowym. W innym ujęciu języki pidżynowe i kreolskie rozpatruje się jako typy języków mieszanych. Pewien stopień wymieszania wykazują wszystkie języki świata, czego świadectwem jest występowanie zapożyczeń słownikowych. Rozróżnienie między językami mieszanymi a językami podlegającymi zjawiskom socjolingwistycznym (kontakt językowy, code switching, zapożyczanie) nie zostało dobrze wypracowane na gruncie lingwistyki. Niektórzy językoznawcy wskazują jednak na istnienie zjawiska mieszania (hybrydyzacji) języków, a języki mieszane uznają za odrębną warstwę języków, skutecznie wymykającą się tradycyjnym teoriom lingwistycznym. (pl)
- Ett blandspråk är ett språk som är en blandning mellan två språk, och kan exempelvis ha sitt ordförråd från ett språk medan grammatiken kommer från ett annat. Detta skiljer sig från pidgin- och kreolspråk där ett helt nytt språk uppstår baserat på ordförrådet från så kallat . Blandspråk är ovanliga, ett exempel är michif, där nästan alla verb kommer från cree, medan substantiv och adjektiv kommer från franska. (sv)
- Língua mista é uma língua resultante do contato entre vários falantes fluentes de duas ou mais línguas. (pt)
- Змішана мова — мова, що виникає в умовах широко розповсюдженої двомовності. Основна відмінність змішаної мови від піджина в тому, що при виникненні піджину є мовний бар'єр — контактуючі люди не знають мови один одного й змушені спілкуватися піджином, щоб вирішувати загальні питання. Змішана же мова виникає в умовах повної двомовності, коли представники групи досить добре володіють обома мовами, щоб зіставляти їхні елементи й запозичити ті або інші в нову мову. При цьому мова йде саме про створення мови (з фіксованими правилами, лексикою тощо), а не про звичайне при двомовності змішання кодів. Класичними прикладами змішаних мов є (мова алеутського населення острова Мідний в Росії) та мічиф (розповсюджений в Канаді). До змішаних мов іноді також відносять суржик, трасянку та деякі інші мовні форми. (uk)
- 混合语(英語:mixed language)是指多种语言融合产生的语言。目前已知的混合语都是两种语言的混合。虽然语言间的相互借用和影响非常普遍,但是真正的混合语并不多。混合语的产生有可能标志着新的民族或文化群体的产生。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- Smíšený jazyk je jazyk, který mísí prvky dvou nebo více jazyků. Tyto jazyky vznikají v oblastech, kde se mluví více jazyky, nebo vznikají jako jazyky obchodníků. Někdy mohou tyto jazyky zkreolizovat, jako u jazyka wutun, který vznikl smísením čínštiny a . Někdy mohou smíšené jazyky vycházet ze stejných jazyků, ale lišit se od sebe. Takto tomu došlo u jazyků suržyk a , oba tyto jazyky vznikly smísením ruštiny a ukrajinštiny, přesto se od sebe velmi liší. Většinou smíšené jazyky vzniknou smíšením dvou jazyků, někdy to však může být i více, jako u jazyka qoqmončaq, který vznikl smísením tří jazyků, kazaštiny, mongolštiny a . U některých jazyků nelze určit, zda to jsou smíšené jazyky nebo pidžiny, jedním z takových jazyků je broome pearling lugger pidgin. (cs)
- اللغة المختلطة هي اللغة التي عادة ما تنشأ من خلال دمج لغتين مصدر. عادة في حالات شاملة من ثنائية اللغة. (مكينس 2013) إذا لا يمكن أن تصنف على أنها تنتمي للغة الناتجة إلى أي من عائلات اللغة التي كانت مصدرها لى الرغم من أن المفهوم هو كثيراً ما تواجهه في تاريخ اللسانيات من أوائل القرن العشرين. تشهد حالات من خليط اللغة. بدلاً من رمز التبديل والطبقات التحتية أو الاقتراض المعجمي هي نادرة جداً. علاوة على ذلك، اللغة المختلطة قد تضع علامة الظهور عرقية جديدة أو مجموعات ثقافية. (ar)
- Mikslingvo estas termino uzata por specifa klaso de lingvoj, kiuj aperas en dulingva grupo por marki ĝian apartan identecon. Du klasikaj ekzemploj de mikslingvoj estas (en insulo , Rusio) kaj miĉifa (parolata en Kanado). Foje estas klasifikataj kiel mikslingvoj ankaŭ surĵiko (orienta Ukrainio), para-romiaj lingvoj (lokaj lingvoj de ciganoj) kaj aliaj similaj idiomoj tra la mondo. La plej parolata mikslingvo estas la malta lingvo kaj la plej propagita estas la Portuñol. (eo)
- Se denomina lengua mixta o dialecto mixto a una variante lingüística que combina elementos léxicos, gramaticales y hasta socioculturales de dos o más lenguas. Se distingue de los pidgins, las lenguas criollas y lenguas koiné en que a diferencia de estas, en las que hablantes de distintas lenguas (mútuamente inteligibles o no) adquieren una lengua común caracterizada por las aportaciones de sus dialectos, en el caso de las lenguas mixtas, ambos dialectos de origen son hablados fluidamente por la población autóctona, o lo eran en la época de consolidación de la lengua, dando lugar a una habla independiente. (es)
- Una lingua mista è un linguaggio che nasce attraverso la fusione di due lingue di origine, di solito in situazioni di bilinguismo spinto (Meakins, 2013). Il termine dev'essere distinto da: creolo e pidgin, infatti i locutori di lingue miste parlano fluentemente entrambe le lingue. I pidgin si sviluppano in situazioni, di solito in ambito commerciale, dove locutori di due (o più) lingue diverse entrano in contatto e devono trovare il modo di comunicare tra loro. Le lingue creole si sviluppano quando una lingua pidgin diventa la lingua madre per i giovani locutori. Mentre le lingue creole tendono ad avere morfologie drasticamente semplificate, le lingue miste spesso conservano le complessità flessionali di entrambe le lingue madri. (it)
- 혼합 언어(混合言語)는 두 개 이상의 언어를 같이 상용하는 지역에서 발생하는 언어이다. 또한 피진의 경우 상대방의 언어를 서로 모르는 상황에서 언어의 ‘부모’가 확실하다는 점에서 크리올과 다르다. 반면, 혼합 언어는 언어 구사자들이 두 개 이상의 ‘부모 언어’를 서로 잘 구사할 수 있다는 점에서 피진과도 다르다. (ko)
- 混合言語(こんごうげんご、英: mixed language)は、その構造が、別々の言語に由来する二つの部分からなる言語のことである。典型的には、完全な二言語使用のコミュニティに新しく生じた言語で、そのコミュニティの母語として用いられる。単一の系統関係は認められないことが多い。混合語または混成言語(こんせいげんご)とも訳される。 (ja)
- Сме́шанный язы́к — термин, обозначающий язык, возникший в условиях широко распространенного двуязычия. Основное отличие смешанного языка от пиджина в том, что при возникновении пиджина имеется языковой барьер — контактирующие люди не знают языка друг друга и вынуждены общаться на пиджине, чтобы решать общие вопросы. Смешанный же язык возникает в условиях полного двуязычия, когда представители группы достаточно хорошо владеют обоими языками, чтобы сопоставлять их элементы и заимствовать те или иные в новый стихийно конструируемый ими язык. При этом речь идет именно о создании языка (с фиксированными правилами, лексикой и т. д.), а не об обычном при двуязычии смешении кодов. (ru)
- Ett blandspråk är ett språk som är en blandning mellan två språk, och kan exempelvis ha sitt ordförråd från ett språk medan grammatiken kommer från ett annat. Detta skiljer sig från pidgin- och kreolspråk där ett helt nytt språk uppstår baserat på ordförrådet från så kallat . Blandspråk är ovanliga, ett exempel är michif, där nästan alla verb kommer från cree, medan substantiv och adjektiv kommer från franska. (sv)
- Língua mista é uma língua resultante do contato entre vários falantes fluentes de duas ou mais línguas. (pt)
- 混合语(英語:mixed language)是指多种语言融合产生的语言。目前已知的混合语都是两种语言的混合。虽然语言间的相互借用和影响非常普遍,但是真正的混合语并不多。混合语的产生有可能标志着新的民族或文化群体的产生。 (zh)
- Mischsprache ist in der Linguistik ein unscharf definierter Oberbegriff für Sprachen, die durch intensiven Kontakt zwischen zwei (selten mehr) Sprachen entstanden sind und deutliche Eigenschaften beider Ausgangssprachen in sich vereinen. In der Regel wird erst dann von einer Mischsprache gesprochen, wenn der Einfluss der einen auf die andere Sprache nicht auf den Wortschatz (Lexik) beschränkt bleibt, sondern auch die Übernahme von Elementen der Grammatik umfasst. Meist fungiert eine der vermischten Sprachen als Substrat- oder Ausgangssprache – dies ist in der Regel die Sprache, deren Sprecher ein geringeres soziales Prestige aufweisen. Die jeweils andere Sprache wird als Superstratsprache und, im Falle einer deutlich gerichteten Entwicklung, als Zielsprache bezeichnet. (de)
- Une langue mixte est une langue née de la fusion de deux langues sources en général, habituellement dans des situations de bilinguisme poussé. De sorte qu'il ne soit pas possible de classer la langue en résultant comme appartenant à l'une des familles de langues qui étaient ses sources. Bien que le concept soit fréquemment rencontré dans la linguistique historique depuis le début du XXe siècle, les cas attestés d'hybridation des langues sont assez rares, à la différence des alternances codiques, de l'influence des substrats et des superstrats, ou des emprunts lexicaux. En outre, une langue mixte peut marquer l'apparition d'un nouveau groupe ethnique ou culturel. (fr)
- A mixed language is a language that arises among a bilingual group combining aspects of two or more languages but not clearly deriving primarily from any single language. It differs from a creole or pidgin language in that, whereas creoles/pidgins arise where speakers of many languages acquire a common language, a mixed language typically arises in a population that is fluent in both of the source languages. (en)
- Języki mieszane – języki kształtujące się w sytuacji kontaktu językowego, łączące elementy dwóch lub kilku języków. Ich status z perspektywy językoznawstwa historyczno-porównawczego nie został dobrze ustalony. W innym ujęciu języki pidżynowe i kreolskie rozpatruje się jako typy języków mieszanych. (pl)
- Een mengtaal is een wat omstreden benaming voor een taal die uit het contact tussen de sprekers van twee talen is voortgekomen en van beide "ouders" duidelijke kenmerken draagt. Gewoonlijk is zo'n taal eerst in gebruik geweest als pidgin of lingua franca en is ze later door de bevolking als spreektaal overgenomen. Meestal heeft de taal de grammatica van het substraat en de woordenschat van het superstraat. Op grond van die criteria kan het moderne Engels niet als mengtaal beschouwd worden. Voorbeelden van mengtalen zijn het (in Canada), het en het Petuh. (nl)
- Змішана мова — мова, що виникає в умовах широко розповсюдженої двомовності. Основна відмінність змішаної мови від піджина в тому, що при виникненні піджину є мовний бар'єр — контактуючі люди не знають мови один одного й змушені спілкуватися піджином, щоб вирішувати загальні питання. Змішана же мова виникає в умовах повної двомовності, коли представники групи досить добре володіють обома мовами, щоб зіставляти їхні елементи й запозичити ті або інші в нову мову. При цьому мова йде саме про створення мови (з фіксованими правилами, лексикою тощо), а не про звичайне при двомовності змішання кодів. (uk)
|