dbo:abstract
|
- ما هوان (بالصينية المبسطة: 马 欢؛ الصينية التقليدية: 馬 歡؛ بالبينيين: Mǎ Huān ،بالكتابة العربية الصينية: مَا خُوْتُوًا) (1380-1460 )، اسم المُجاملة زونغداو (الصينية: 宗 道 ؛ بينيين: Zōngdào )، الاسم المستعار (Mountain-woodcutter) الحطاب الجبلي (會 稽山 樵)، كان مسافرًا صينيًا ومترجمًا رافق الأمير البحري تشنغ هي في ثلاث من رحلاته السبع إلى المحيطات الغربية. كان ما مسلمًا وولد في جيجيانغ قيادة كوايجي بمقاطعة تشجيانغ، وهي منطقة تقع داخل الحدود الحديثة لشاوكسينج. كان يَعرف العديد من النصوص الصينية التقليدية والبوذية. تعلم اللغة اللغة العربية ليتمكن من الترجمة. في بعثة 1413 (الرابعة)، زار تشامبا وجاوة وسومطرة وفلمبان وسيام وكوتشي وهرمز. في بعثة 1421، زار ملقا وآرو وسومطرة وترينكومالي وسيلان وكوتشي وكاليكوت وظفار وهرمز. في البعثة الاستكشافية لعام 1431، زار البنغال وشيتاغونغ وسونارغون وغور وكاليكوت. من كاليكوت،أُرسل من قبل هونغ باو بوصفه مبعوث إلى مكة. خلال بعثاته، قام ما هوان بتدوين ملاحظاته حول الجغرافيا والسياسة وظروف الطقس والبيئة والاقتصاد والعادات المحلية وحتى طريقة معاقبة المجرمين. بعد عودته إلى وطنه من رحلته الاستكشافية الأولى، بدأ في كتابة كتاب عن رحلته الاستكشافية، وكانت المسودة الأولى منه جاهزة حوالي عام 1416. قام بتوسيع وتعديل مسودته خلال الرحلات الاستكشافية اللاحقة، وكانت النسخة النهائية جاهزة حوالي عام 1451. وكان عنوان كتابه ينغيا شنغلان (المسح الشامل لشواطئ المحيطات). خلال عهد أسرة مينغ وسلالة تشينغ، كان هناك العديد من الطبعات المطبوعة والمنسوخة يدويًا. حُرر أحدث نص أصلي للنسخة المطبوعة من قبل المؤرخ فنغ تشينغ جون (Feng Chengjun [zh]). نُشر إصدار أحدث، استنادًا إلى طبعات سلالة مينغ المنسوخة يدويًا، بواسطة دار المحيط للنشر (Ocean Publishing House) في الصين. ترجمة إنجليزية مشروحة بواسطة J.V.G. ميلز (1887–1987) ونشرت من قبل جمعية هاكليوت في عام 1970، وأعيد طبعها في عام 1997 من قبل مطبعة اللوتس البيضاء في بانكوك. استندت ترجمة ميلز إلى النسخة التي كتبها فنغ تشينغ جون. يعتبر علماء الجيولوجيا في جميع أنحاء العالم أن كتاب ينغيا شنغلان هو المصدر الرئيسي لتاريخ الاستكشاف البحري لسلالة مينغ، وتاريخ جنوب شرق آسيا وتاريخ الهند. (ar)
- Ma Chuan (čínsky pchin-jinem Mǎ Huān, znaky zjednodušené 马欢, tradiční 馬歡; kolem 1380? – kolem 1460?) byl čínský muslim, účastník několika plaveb čínského loďstva pod velením Čeng Chea do jihovýchodní Asie a Indického oceánu. Podle zápisků z cest napsal knihu, která je základním zdrojem informací o těchto plavbách. (cs)
- Ma Huan (en xinès tradicional: 馬歡; en xinès simplificat: 马欢; en pinyin: Mǎ Huān), de nom honorífic Chung-dao i del nom de ploma Llenyataire de les muntanyes, nascut al xian d'Hui Ji a la província xinesa del Zhejiang, fou un viatger xinès musulmà. Va acompanyar l'almirall Zheng He com a intèrpret en 3 de les seves 7 expedicions cap a "els mars de l'Oest". En la 3a expedició el 1413, va visitar , Java, Palembang (a Sumatra), Siam, Cochin (Índia) i Ormuz a l'Orient Mitjà. En l'expedició de 1421, va visitar Malacca, Aru, Sumatra, Ceilan, Cochin i Calicut (Índia), el Dhofar i el regne d'Ormuz. I el 1431, va visitar Chittagong a Bengala, Sonargaon, Gaur i Calicut a l'Índia. De Calicut, l'eunuc l'envia com a emissari a la Meca. En els seus viatges, Ma Huan prenia notes sobre la geografia, la política, el clima, l'entorn, l'economia, els costums locals, i fins i tot els mètodes de càstig per als criminals. En tornar a casa de la primera expedició va començar a escriure un llibre sobre les seves experiències; el primer manuscrit va estar acabat el 1416. El va expandir i modificar durant posteriors expedicions i la versió final va estar llesta vers 1451. El títol del llibre fou (Descripció completa de les costes dels Oceans). Sota les dinasties dels Ming i dels Qing, es van fer diverses còpies impreses o copiades a mà. El darrer autèntic text d'una versió impresa fou editat i anotat per l'historiador . Una nova edició basada en un exemplar copiat a mà durant la dinastia Ming fou publicat modernament per Ocean Publishing House a la Xina. Una traducció anglesa de J.V.G. Mills per a la Hakluyt Society, el 1970, fou reimpressa el 1997 per The White Lotus Press a Bangkok. La traducció de Mills estava basada en l'edifició de Feng Cheng Jun (Feng Ch'eng-Chun) El Ying-yai Sheng-lan és considerat pels xinòlegs del món com una font primeria per la història naval de la dinastia Ming, per la història del sud.est d'Àsia i per la història de l'Índia. Alguns investigadors han treballat sobre Ma Huan:
* Jan Julius Lodewijk Duyvendak
* F. Hirth
* Paul Pelliot
* Feng Chen jun
* Xiang Da (ca)
- Ma Huan (chinesisch 马欢, Großjährigkeitsname (zì) Zōngdào (宗道), geboren im Kreis Huiji (会稽), heute Shaoxing, in der Provinz Zhejiang) war ein muslimischer Reisender und Übersetzer, der Admiral Zheng He auf drei von dessen sieben Reisen in die Westlichen Ozeane begleitete (auf der 4., 6. und 7. Reise). Auf der Expedition der Jahre 1413–1415 besuchte er Champa, Java, Sumatra, Palembang, Siam, Kochi und Hormus. Auf der Expedition der Jahre 1421–1422 besuchte er Malakka, Sumatra, Ceylon, Kochi, Calicut, Dhofar und Hormus. Auf der Expedition der Jahre 1431–1433 besuchte er Bengalen, Chittagong, Sonargaon, Gaur und Calicut. Von Calicut aus wurde er von Admiral Zheng He (ebenso ein Muslim) als Emissär nach Mekka gesandt. Während seiner Expeditionen nahm Ma Huan von Geographie, Politik, Wetter, Umwelt, Wirtschaft, lokalen Sitten und Gebräuchen, ja sogar von Bestrafungsmethoden für Kriminelle Notiz. Nach seiner Rückkehr von der ersten Reise begann er ein Buch über seine Expedition zu schreiben, dessen erster Entwurf gegen 1416 fertig war. Er erweiterte und änderte seinen Entwurf während seiner späteren Expeditionen, die endgültige Version war gegen 1451 fertig. Der Titel des Buches lautet (瀛涯胜览) (in Mills' engl. Übersetzung: The Overall Survey of the Ocean's Shores, frei übersetzt: Die Wunder der Meere). In der Ming-Dynastie und Qing-Dynastie wurde das Werk häufig gedruckt, es gab auch handschriftliche Kopien. Der letzte authentische Text der gedruckten Ausgabe wurde vom chinesischen Historiker (冯承钧) herausgegeben. Eine neuere Edition, die auf handschriftlichen Ausgaben aus der Ming-Dynastie basiert, wurde jüngst vom Ocean Publishing House in China veröffentlicht. Es gibt eine englische Übersetzung von für die Hakluyt Society aus dem Jahr 1970, die 1997 von The White Lotus Press in Bangkok nachgedruckt wurde. Mills' Übersetzung basierte auf der Ausgabe von Feng Chengjun. Das Yingyai shenglan wird von Sinologen weltweit als grundlegende Quelle für die Geschichte der mingzeitlichen maritimen Forschungsexpeditionen, die Geschichte von Südostasien und die Geschichte Indiens angesehen. Folgende Gelehrte haben über Ma Huan geforscht: Jan J. L. Duyvendak, Friedrich Hirth, Paul Pelliot, Feng Chengjun, (向达). Eine der Spratly-Inseln im Südchinesischen Meer ist nach ihm benannt. (de)
- Ma Huan (en ĉina 马欢, tradicie 馬歡 kaj pinjine Mǎ Huān) (ĉ. 1380–1460), politika nomo Ĉung-dao {en ĉina 宗道, plumonomo Monto-hakisto, naskiĝis en la kantono Kuaiji de Ĝeĝjango, areo ene de la modernaj limoj de Ŝaosing. Li estis islama veturanto, esploristo kaj tradukisto kiu akompanis la admiralon Ĉeng He en tri el liaj sep ekspedicioj al la "Okcidentaj Oceanoj". Ŝajne li ne naskiĝis islamano, sed estis ĉino kiu konvertiĝis al Islamo kiam li estis juna, kaj lia surnomo "Ma" havis neniun rilaton al islama praularo. Li konis kelkajn klasikajn tekstojn kaj ĉinajn kaj budhismajn. Li lernis araban por esti kapabla traduki ĝin. En la ekspedicio de 1413 (nome la 4a), li vizitis Ĉampaon, Javon, Sumatron, Palembangon, Siamon, Koĉi kaj Hormuzon. En la ekspedicio de 1421, li vizitis Malakon, Aru, Sumatron, , Cejlonon, Koĉi, Kalikuton, Dofaron kaj Hormuzon. En la ekspedicio de 1431, li vizitis Bengalon, Ĉitagongon, Sonargaonon, Gauron kaj Kalikuton. El Kalikuto, li estis sendita de la eŭnuko kiel sendito al Mekko. Dum siaj ekspedicioj, Ma Huan notis pri geografio, politiko, veterkondiĉoj, medio, ekonomio, loka kutimaro, eĉ punmetodoj por krimuloj. Reveninte hejme el sia unua ekspedicio, li ekverkis libron pri sia ekspedicio, unu skizo de kio estos preta ĉirkaŭ 1416. Li pligrandigis kaj modifis sian skizon dum postaj ekspedicioj, kies fina versio estis preta ĉirkaŭ 1451. La titolo de lia libro estis (Ĝenerala Esplorado de la Oceanaj Bordoj). (eo)
- Ma Huan (simplified Chinese: 马欢; traditional Chinese: 馬歡; pinyin: Mǎ Huān, Xiao'erjing: ﻣَﺎ ﺧُﻮًا) (c. 1380–1460), courtesy name Zongdao (Chinese: 宗道; pinyin: Zōngdào), pen name Mountain-woodcutter (會稽山樵), was a Chinese voyager and translator who accompanied Admiral Zheng He on three of his seven expeditions to the Western Oceans. Ma was a Muslim and was born in Zhejiang's Kuaiji Commandery, an area within the modern borders of Shaoxing. He knew several Classical Chinese and Buddhist texts. He learned Arabic to be able to translate. In the 1413 expedition (the 4th), he visited Champa, Java, Sumatra, Palembang, Siam, Kochi and Hormuz. In the 1421 expedition, he visited Malacca, Aru, Sumatra, Trincomalee, Ceylon, Kochi, Calicut, Zufar and Hormuz. In the 1431 expedition, he visited Bengal, Chittagong, Sonargaon, Gaur and Calicut. From Calicut, he was sent by Eunuch Hong Bao as emissary to Mecca. During his expeditions, Ma Huan took notes about the geography, politics, weather conditions, environment, economy, local customs, even method of punishment for criminals. Returned home on his first expedition, he began writing a book about his expedition, the first draft of which was ready around 1416. He expanded and modified his draft during later expeditions, the final version was ready around 1451. The title of his book was Yingya Shenglan (The Overall Survey of the Ocean's Shores). During the Ming dynasty and Qing dynasty, there were many printed and handcopied editions. The latest authentic text of a printed version was edited and annotated by historian . A newer edition, based on Ming dynasty handcopied editions, was recently published by Ocean Publishing House in China. An annotated English translation by (1887–1987) was published by the Hakluyt Society in 1970, and reprinted in 1997 by The White Lotus Press in Bangkok. Mills's translation was based on the edition by Feng Cheng jun. The Yingya Shenglan is considered by sinologists worldwide as a primary source for the history of Ming dynasty naval exploration, history of South East Asia and history of India. Some scholars who have done research work on Ma Huan are J.J.L. Duyvendak, F. Hirth, Paul Pelliot, , , . (en)
- Ma Huan (en chino 马欢), también conocido por el nombre cortés de Chung-dao (宗道) y el pseudónimo de Cortador de madera de la montaña fue un traductor y escritor chino, especialmente conocido por haber acompañado al almirante Zheng He y dejar constancia escrita de sus viajes. Nació en el condado de Hui Ji, provincia de Zhejiang. Debido a que profesaba la religión musulmana tenía conocimientos de árabe. En los viajes de Zheng He, que visitaron la península arábiga y África, se hizo de vital importancia la presencia de traductores e intérpretes de diversas lenguas, incluida la árabe. Ma Huan viajó en tres ocasiones con Zheng He y su flota:
* 1413 (4ª expedición): visitó Champa, Java, Sumatra, Palembang, Siam, Kochi y Ormuz.
* 1421 (6ª expedición): visitó Malaka, Aru, Sumatra, Ceylán, Kochi, Calicut, Zufar y Ormuz.
* 1431 (7ª expedición): visitó Bengala, Chittagong, , Gaur, Calicut. Según él, el almirante le envió como emisario a La Meca aunque, debido a los errores que contienen sus crónicas (difíciles de justificar siendo él musulmán), es probable que permaneciera en Calicut, donde parece ser que motivos de salud retuvieron al almirante Zheng He. Durante las expediciones, Ma Huan tomó notas sobre la geografía, política, meteorología, medio ambiente, economía, costumbres locales e incluso sobre los castigos a criminales. Al regreso de su primera expedición comenzó a escribir un libro sobre sus viajes, el (Exploración Global de las Costas del Océano), cuyo primer borrador estuvo listo en 1416. Tras posteriores expediciones, este borrador fue modificado y ampliado hasta llegar a su versión definitiva en 1451. Durante las dinastías Ming y Qing circularon muchas copias a mano e impresas de la obra. El último original impreso del que se tiene constancia fue editado y comentado por el historiador . Una nueva edición, basada en copias a mano de los Ming, fue publicada recientemente por la en China. A partir de la edición de Feng Cheng jun J.V.G. Mills hizo una traducción al inglés para la Hakluyt Society de 1970, reimpresa en 1997 por la en Bangkok. El Ying-yai Sheng-lan es considerado como una importantísima fuente primaria para comprender las expediciones navales chinas del siglo XV ya que los archivos originales habían desaparecido ya en 1477, probablemente destruidos por orden del ministro Liu Daxia. Entre los académicos que han estudiado a Ma Huan se encuentran: J.J.L. Duyvendak, F. Hirth, Paul Pelliot, Feng Chen jun y . (es)
- Ma Huan (马欢 ou 馬歡), de son nom honorifique Chung-dao 宗道 et de son nom de plume Bûcheron des montagnes, né dans le xian de Hui Ji dans la province chinoise du Zhejiang, est un voyageur Chinois musulman. Il accompagne l'amiral Zheng He comme interprète dans 3 de ses 7 expéditions vers "les mers de l'Ouest". Lors de la 3e expédition en 1413, il visite le Champa, Java, Palembang à Sumatra, le Siam, Cochin en Inde et Ormuz au Moyen-Orient. Lors de l'expédition de 1421, il visite Malacca, les îles Aru, Sumatra, Ceylan, Cochin et Calicut en Inde, le Dhofar et Ormuz. En 1431, il visite Chittagong au Bengale, Sonargaon, Gaur et Calicut dans le reste de l'Inde. De Calicut, l'eunuque (en) l'envoie comme émissaire à La Mecque. Lors de ses voyages, Ma Huan prend des notes sur la géographie, la politique, le climat, l'environnement, l'économie, les coutumes locales, et même les méthodes de punition pour les criminels. De retour de la première expédition, il commence à écrire un livre relatif à son voyage, dont la première ébauche est achevée vers 1416. Il continue à enrichir ce premier jet au cours des expéditions qui suivent, la version finale est prête aux alentours de 1451. Le titre final de son livre est (L'étude globale des Rives des Océans). Sous les dynasties des Ming et des Qing, de nombreux exemplaires manuscrits et imprimés sont réalisés. Le dernier exemplaire imprimé authentique est édité et annoté par l'historien . Une édition plus récente, basée sur les ouvrages manuscrits de la dynastie Ming, est publiée par Ocean Publishing House en Chine. Une traduction en anglais est réalisée par J. V. G. Mills pour la Hakluyt Society en 1970, réimprimée en 1997 par la The White Lotus Press à Bangkok. La traduction de Mills est basée sur une édition de Feng Chengjun. Le Ying-yai Sheng-lan est considéré par les sinologues du monde entier comme une source fondamentale d'informations sur l'histoire des explorations navales de la dynastie Ming, l'histoire de l'Asie du Sud-Est et l'histoire de l'Inde. Quelques chercheurs ayant travaillé sur Ma Huan :
* Jan Julius Lodewijk Duyvendak
* Friedrich Hirth
* Paul Pelliot
*
* Xiang Da
* (fr)
- Ma Huan adalah seorang Tiongkok muslim yang menulis Yingyai Shenglan, kronik perjalanan ekspedisi Cheng Ho pada abad ke-15. Ia tidak mengikuti seluruh ekspedisi, tetapi ia menulis banyak tempat yang juga tidak ia kunjungi. Catatannya mencakup wilayah Indocina, Nusantara, Teluk Benggala, Persia, Jazirah Arabia, sampai dengan pantai timur Afrika. Ma Huan juga sempat melaksanakan ibadah haji dalam lawatannya ke Makkah. Dalam sejarah Indonesia, kronik Ma Huan sangat berharga sebagai sumber informasi mengenai kehidupan sehari-hari di Sumatra dan Jawa pada masa-masa akhir kejayaan Majapahit di Nusantara.
* l
* b
* s (in)
- Ma Huan, nome di cortesia Chung-dao 宗道S (馬歡T, 马欢S, Mǎ HuānP; , 1380 circa – 1460), è stato un esploratore e scrittore cinese è stato un esploratore e traduttore musulmano che accompagnò l'ammiraglio Zheng He in tre delle sue sette spedizioni verso gli oceani occidentali. (it)
- Ма Хуань (*馬歡, 1380 —1460) — китайський мандрівник, письменник, перекладач часів династії Мін. (uk)
- 马欢(?-?),字宗道、汝钦,号会稽山樵,浙江会稽(今绍兴)人,是一名穆斯林,通晓阿拉伯语及波斯语。明朝通事(翻译官)、航海家,曾随郑和三次下西洋。为了纪念马欢,南沙群岛中有一岛名为马欢岛。 (zh)
- Ma Хуань (кит. трад. 馬歡, упр. 马欢, пиньинь Ma Huan; около 1380 — около 1460) — участник нескольких из экспедиций китайского флота под командованием Чжэн Хэ в Юго-Восточную Азию и Индийский Океан; автор книги, являющейся основным источником дошедшей до нас информации об этих плаваниях. Ма Хуань был китайским мусульманином из тогдашнего уезда Куайцзи (современный городской окргу Шаосин провинции Чжэцзян). По мнению «Энциклопедии Ислама», он не родился в мусульманской семье, а стал мусульманином в молодости. Ма Хуань стал известен как знаток арабского языка; возможно, также он знал и персидский. Он был назначен переводчиком во флот Чжэн Хэ в 1412 г — за год до начала 4-го плавания этого флота, которое, в отличие от предшествующих трех плаваний, должно было не заканчиваться в Южной Индии, а также включать и посещение Персидского Залива и Арабских стран. Ма Хуань участвовал в качестве переводчика в 4-й, 6-й и 7-й экспедициях Чжэн Хэ. Написанная им книга «Инъяй шэнлань» (瀛涯胜览, «Обзор берегов океана») является важнейшим дошедшим до нас первоисточником о плаваниях Чжэн Хэ.Он начал работу над книгой в 1415 г, после возвращения из 4-го плавания флота Чжэн Хэ, совместно со своим товарищем и коллегой по плаванию, Го Чунли. Первая версия книги была закончена в 1416 г. В дальнейшем Ма Хуань дополнял её новым материалом. В частности, после последнего, седьмого плавания, во время которого Ма Хуань состоял в эскадре Хун Бао, посетившей Бенгалию, вкнигу был включен рассказ о Мекке, куда Ма Хуань, по его утверждению, был послан вместе с шестью другими мусульманами из состава флотилии Хун Бао. Вместе с Го Чунли, Ма Хуань продолжал работу над книгой, и онабыла наконец опубликована в 1451 г. Хотя два других участника плаваний, (en:Fei Xin) и Гун Чжэн (en:Gong Zhen), также оставили мемуары, современные исследователи этих текстов считают, что их содержание главным образом опирается (зачастую дословно) на труд Ма Хуаня. По мнению историков, «Инъяй шэнлань», наряду с мемуарами двух других участников плаваний, послужила очевидно и источником фактической основы фантастического романа (en:Luo Maodeng) «Путешествие в Западный Океан» (1597 г). Из неё же, видимо, черпали информацию о посещённых китайским флотом странах и составители официальной «Истории Династии Мин» (Мин Ши), опубликованной в 1739 г. (ru)
|
rdfs:comment
|
- Ma Chuan (čínsky pchin-jinem Mǎ Huān, znaky zjednodušené 马欢, tradiční 馬歡; kolem 1380? – kolem 1460?) byl čínský muslim, účastník několika plaveb čínského loďstva pod velením Čeng Chea do jihovýchodní Asie a Indického oceánu. Podle zápisků z cest napsal knihu, která je základním zdrojem informací o těchto plavbách. (cs)
- Ma Huan, nome di cortesia Chung-dao 宗道S (馬歡T, 马欢S, Mǎ HuānP; , 1380 circa – 1460), è stato un esploratore e scrittore cinese è stato un esploratore e traduttore musulmano che accompagnò l'ammiraglio Zheng He in tre delle sue sette spedizioni verso gli oceani occidentali. (it)
- Ма Хуань (*馬歡, 1380 —1460) — китайський мандрівник, письменник, перекладач часів династії Мін. (uk)
- 马欢(?-?),字宗道、汝钦,号会稽山樵,浙江会稽(今绍兴)人,是一名穆斯林,通晓阿拉伯语及波斯语。明朝通事(翻译官)、航海家,曾随郑和三次下西洋。为了纪念马欢,南沙群岛中有一岛名为马欢岛。 (zh)
- ما هوان (بالصينية المبسطة: 马 欢؛ الصينية التقليدية: 馬 歡؛ بالبينيين: Mǎ Huān ،بالكتابة العربية الصينية: مَا خُوْتُوًا) (1380-1460 )، اسم المُجاملة زونغداو (الصينية: 宗 道 ؛ بينيين: Zōngdào )، الاسم المستعار (Mountain-woodcutter) الحطاب الجبلي (會 稽山 樵)، كان مسافرًا صينيًا ومترجمًا رافق الأمير البحري تشنغ هي في ثلاث من رحلاته السبع إلى المحيطات الغربية. كان ما مسلمًا وولد في جيجيانغ قيادة كوايجي بمقاطعة تشجيانغ، وهي منطقة تقع داخل الحدود الحديثة لشاوكسينج. كان يَعرف العديد من النصوص الصينية التقليدية والبوذية. تعلم اللغة اللغة العربية ليتمكن من الترجمة. (ar)
- Ma Huan (en xinès tradicional: 馬歡; en xinès simplificat: 马欢; en pinyin: Mǎ Huān), de nom honorífic Chung-dao i del nom de ploma Llenyataire de les muntanyes, nascut al xian d'Hui Ji a la província xinesa del Zhejiang, fou un viatger xinès musulmà. Va acompanyar l'almirall Zheng He com a intèrpret en 3 de les seves 7 expedicions cap a "els mars de l'Oest". En la 3a expedició el 1413, va visitar , Java, Palembang (a Sumatra), Siam, Cochin (Índia) i Ormuz a l'Orient Mitjà. En l'expedició de 1421, va visitar Malacca, Aru, Sumatra, Ceilan, Cochin i Calicut (Índia), el Dhofar i el regne d'Ormuz. (ca)
- Ma Huan (chinesisch 马欢, Großjährigkeitsname (zì) Zōngdào (宗道), geboren im Kreis Huiji (会稽), heute Shaoxing, in der Provinz Zhejiang) war ein muslimischer Reisender und Übersetzer, der Admiral Zheng He auf drei von dessen sieben Reisen in die Westlichen Ozeane begleitete (auf der 4., 6. und 7. Reise). Auf der Expedition der Jahre 1413–1415 besuchte er Champa, Java, Sumatra, Palembang, Siam, Kochi und Hormus. Auf der Expedition der Jahre 1421–1422 besuchte er Malakka, Sumatra, Ceylon, Kochi, Calicut, Dhofar und Hormus. Eine der Spratly-Inseln im Südchinesischen Meer ist nach ihm benannt. (de)
- Ma Huan (en ĉina 马欢, tradicie 馬歡 kaj pinjine Mǎ Huān) (ĉ. 1380–1460), politika nomo Ĉung-dao {en ĉina 宗道, plumonomo Monto-hakisto, naskiĝis en la kantono Kuaiji de Ĝeĝjango, areo ene de la modernaj limoj de Ŝaosing. Li estis islama veturanto, esploristo kaj tradukisto kiu akompanis la admiralon Ĉeng He en tri el liaj sep ekspedicioj al la "Okcidentaj Oceanoj". Ŝajne li ne naskiĝis islamano, sed estis ĉino kiu konvertiĝis al Islamo kiam li estis juna, kaj lia surnomo "Ma" havis neniun rilaton al islama praularo. Li konis kelkajn klasikajn tekstojn kaj ĉinajn kaj budhismajn. Li lernis araban por esti kapabla traduki ĝin. (eo)
- Ma Huan (simplified Chinese: 马欢; traditional Chinese: 馬歡; pinyin: Mǎ Huān, Xiao'erjing: ﻣَﺎ ﺧُﻮًا) (c. 1380–1460), courtesy name Zongdao (Chinese: 宗道; pinyin: Zōngdào), pen name Mountain-woodcutter (會稽山樵), was a Chinese voyager and translator who accompanied Admiral Zheng He on three of his seven expeditions to the Western Oceans. Ma was a Muslim and was born in Zhejiang's Kuaiji Commandery, an area within the modern borders of Shaoxing. He knew several Classical Chinese and Buddhist texts. He learned Arabic to be able to translate. (en)
- Ma Huan (马欢 ou 馬歡), de son nom honorifique Chung-dao 宗道 et de son nom de plume Bûcheron des montagnes, né dans le xian de Hui Ji dans la province chinoise du Zhejiang, est un voyageur Chinois musulman. Il accompagne l'amiral Zheng He comme interprète dans 3 de ses 7 expéditions vers "les mers de l'Ouest". Lors de la 3e expédition en 1413, il visite le Champa, Java, Palembang à Sumatra, le Siam, Cochin en Inde et Ormuz au Moyen-Orient. Lors de l'expédition de 1421, il visite Malacca, les îles Aru, Sumatra, Ceylan, Cochin et Calicut en Inde, le Dhofar et Ormuz. (fr)
- Ma Huan (en chino 马欢), también conocido por el nombre cortés de Chung-dao (宗道) y el pseudónimo de Cortador de madera de la montaña fue un traductor y escritor chino, especialmente conocido por haber acompañado al almirante Zheng He y dejar constancia escrita de sus viajes. Nació en el condado de Hui Ji, provincia de Zhejiang. Debido a que profesaba la religión musulmana tenía conocimientos de árabe. En los viajes de Zheng He, que visitaron la península arábiga y África, se hizo de vital importancia la presencia de traductores e intérpretes de diversas lenguas, incluida la árabe. (es)
- Ma Huan adalah seorang Tiongkok muslim yang menulis Yingyai Shenglan, kronik perjalanan ekspedisi Cheng Ho pada abad ke-15. Ia tidak mengikuti seluruh ekspedisi, tetapi ia menulis banyak tempat yang juga tidak ia kunjungi. Catatannya mencakup wilayah Indocina, Nusantara, Teluk Benggala, Persia, Jazirah Arabia, sampai dengan pantai timur Afrika. Ma Huan juga sempat melaksanakan ibadah haji dalam lawatannya ke Makkah.
* l
* b
* s (in)
- Ma Хуань (кит. трад. 馬歡, упр. 马欢, пиньинь Ma Huan; около 1380 — около 1460) — участник нескольких из экспедиций китайского флота под командованием Чжэн Хэ в Юго-Восточную Азию и Индийский Океан; автор книги, являющейся основным источником дошедшей до нас информации об этих плаваниях. Ма Хуань был китайским мусульманином из тогдашнего уезда Куайцзи (современный городской окргу Шаосин провинции Чжэцзян). По мнению «Энциклопедии Ислама», он не родился в мусульманской семье, а стал мусульманином в молодости. (ru)
|