dbo:abstract
|
- John Florio (Londres, aprox. 1553 — 1625) va ser un humanista anglès. Provinent d'una família italiana protestant va ser lector a Oxford i professor d'italià a les corts de Jaume I i d'Elisabet I. Va publicar un important diccionari anglès-italià i va traduir a l'anglès els Assaigs de Michel de Montaigne. Va introduir el a la cort anglesa. Va casar-se amb la germana del poeta i va tenir tres fills. S'ha proposat la seva amistat i influència sobre William Shakespeare. (ca)
- John Florio (* 1553 in London; † 1625 in Fulham in London), italienisch Giovanni Florio, war ein englischer Übersetzer (von Montaigne) und Gelehrter der Elisabethanischen Zeit. Er war Sprachlehrer am Hof von Jakob I. und möglicherweise eng mit William Shakespeare befreundet. (de)
- Giovanni Florio (1552–1625), known as John Florio, was an English linguist, poet, writer, translator, lexicographer, and royal language tutor at the Court of James I. He is recognised as the most important Renaissance humanist in England. Florio contributed 1,149 words to the English language, placing third after Chaucer (with 2,012 words) and Shakespeare (with 1,969 words), in the linguistic analysis conducted by Stanford professor John Willinsky. Florio was the first translator of Montaigne into English, the first translator of Boccaccio into English and he wrote the first comprehensive Italian–English dictionary (surpassing the only previous modest Italian–English dictionary by William Thomas published in 1550). Playwright and poet Ben Jonson was a personal friend, and Jonson hailed Florio as "loving father" and "ayde of his muses". Philosopher Giordano Bruno was also a personal friend; Florio met the Italian philosopher in London, while both of them were residing at the French embassy. Bruno wrote and published in London his six most celebrated moral dialogues, including La cena de le ceneri (The Ash Wednesday Supper, 1584), in which Florio is mentioned as Bruno's companion. Many of the intertextual borrowings by Shakespeare from Florio's works have been long attested, and assumptions have been made to claim secret connections between Florio and Shakespeare, even asserting a putative identity of Florio with the author of Shakespeare's works. (en)
- John Florio (Londres, 1553 - Fulham près de Londres, 1625), connu également sous son nom italien de Giovanni Florio (prononciation [dʒoˈvanni ˈflɔːrjo]), était un linguiste, lexicographe et traducteur anglais d’ascendance italienne. Né d’un père italien protestant ayant dû chercher refuge en Angleterre pour échapper à l’Inquisition dans son pays, et d’une mère probablement anglaise, il passa ses jeunes années dans les Grisons en Suisse, puis, après des études en Allemagne, retourna en Angleterre où, fort de sa formation humaniste et polyglotte, il trouva bientôt à s’employer comme précepteur et professeur d’italien et de français auprès de personnes issues de toutes les classes sociales : marchands, nobles, artistes, princes, et même une reine, Florio occupant le poste de maître de langues à la cour royale de Jacques Ier. Il figure comme un précurseur tant dans le domaine de la traduction (il fut le premier à traduire en anglais les Essais de Montaigne et des passages du Décaméron de Boccace) que dans celui de la lexicographie, étant en effet l’auteur d’un dictionnaire anglais-italien dans lequel, pour la première fois, il eut l’idée d'admettre des vocables du langage courant et des termes de métier. Son dictionnaire et sa traduction des Essais de Montaigne passent aujourd’hui pour de véritables monuments de la Renaissance anglaise et des lettres élisabéthaines. On lui doit par ailleurs des manuels d’apprentissage de l'italien, composés de dialogues pédagogiques, de recueils de proverbes italiens, d’observations sur la langue italienne etc. Il fut peut-être un ami de William Shakespeare, ou eut à tout le moins une influence sur lui. Une théorie le propose comme le véritable auteur de l’œuvre shakespearienne. (fr)
- John Florio (1553-1625) fue un lexicógrafo, lingüista y paremiólogo inglés, de origen italiano, que sin embargo se crio en la región italófona del cantón suizo de los Grisones, en Soglio. Fue caballerizo de la Cámara Privada de la reina Ana entre 1604 y 1619, y maestro de lenguas en la corte de Jacobo I de Inglaterra. Es recordado por su alabada traducción de los Ensayos de Michel de Montaigne al inglés, no obstante considerada bastante libre casi hasta el punto de la inexactitud, en no pocas ocasiones. Se considera que sus obras influyeron en William Shakespeare, no faltando algunos investigadores que han creído que pudiera ser el autor real de las obras de Shakespeare. En 1578 y 1591, Florio publicó los First y Second Fruits, obras misceláneas, con diálogos bilingües, resúmenes de gramática y donde introdujo los refranes italianos en la lengua inglesa. Compuso diccionarios de varias lenguas, entre ellas el italiano. Él mismo era de origen italiano, aunque nació en Londres, ya que su padre había sido fraile franciscano en Toscana, antes de su conversión al protestantismo. Su madre, de quien casi nada se conoce, se cree que era inglesa.Por su ascendencia italiana, también es conocido como Giovanni Florio. En español ha sido citado a veces como: Juan Florio. (es)
- Giovanni Florio, noto anche come John Florio (Londra, 1552 – Fulham, 1625), è stato un umanista inglese di origine italiana. Nato durante il regno di Edoardo VI, fu lessicografo, linguista, traduttore, scrittore e precettore reale. È riconosciuto come il più importante umanista del Rinascimento inglese. Ha contribuito allo sviluppo della lingua inglese con 1 149 parole, posizionandosi terzo dopo Chaucer, con 2 012 parole, e Shakespeare, con 1 969 parole, nell'analisi linguistica condotta da John Willinsky. John Florio è citato 3 871 volte nell'Oxford English Dictionary ed è la 77ª voce più citata nell'Oxford English Dictionary. Fu anche il primo traduttore in inglese del filosofo e scrittore francese Montaigne, e il primo traduttore di Boccaccio. Ha inoltre scritto il primo esteso dizionario inglese-italiano, superando il primo dizionario italiano-inglese di William Thomas, pubblicato nel 1550. Il poeta e scrittore Ben Jonson, di cui Florio era amico, definì Florio, in una dedica scritta a mano per il suo volume il Volpone, come un "padre amorevole" e un "supporto di Ispirazione Poetica" . Anche il filosofo Giordano Bruno strinse un'amicizia importante con Florio. Florio incontrò Bruno, mentre quest'ultimo si trovava in esilio nell'ambasciata francese a Londra, dove Bruno scrisse e pubblicò i suoi sei più famosi dialoghi morali, inclusa La cena de le ceneri, in cui Florio viene descritto come amico di Bruno. Diversi studi hanno messo in luce l'influenza di Florio sulle opere shakespeariane. Si è fatto il suo nome tra i possibili autori delle opere di William Shakespeare, anche se alcuni studi bio-bibliografici non concordano con questa ipotesi. Specificatamente, nella prima storica menzione che testimonia l'esistenza della figura di Shakespeare come scrittore e poeta, fatta dal drammaturgo Robert Greene nel suo pamphlet Groats-worth of Witte nel 1592, Greene attacca Shakespeare identificandolo in "absolute Johannes Factotum" e accusandolo di nascondersi dietro la figura di un attore ('with his Tygers heart wrapt in a Players hide"). Secondo studiosi come Gerevini, John Florio può essere facilmente identificato con il nome Giovanni, 'Johannes' in Latino, il termine 'absolute' simile al termine 'resolute' utilizzato dal Florio nella sua firma e il termine dispregiativo 'factotum', utilizzato per una persona che svolgeva, come Florio, il ruolo di tutor per i figli degli aristocratici e funzioni di segretario. (it)
- John Florio (ur. 1553 w Londynie, zm. 1625), we Włoszech znany jako Giovanni Florio – językoznawca i leksykograf, nauczyciel języków na dworze króla Jakuba I Stuarta, przypuszczalnie znajomy i autorytet Williama Szekspira. Był pierwszym tłumaczem Michela de Montaigne na język angielski. W 1580 roku poślubił siostrę poety Samuela Daniela o imieniu Aline. Mieli troje dzieci: Joane, Edwarda i Elizabeth. Zmarł w biedzie w 1625 roku w londyńskim Fulham. (pl)
- Джон Флорио или Джованни Флорио (англ. John Florio, итал. Giovanni Florio; 1553, Лондон — 1625, Фулхэм, Большой Лондон) — английский языковед, лексикограф, переводчик, преподаватель иностранных языков при дворе короля Якова I и возможный друг и авторитет для Уильяма Шекспира. Он также является автором первого перевода на английский Мишеля де Монтеня — французского писателя и философа эпохи Возрождения. В 1580 году он женился на Элейн, сестре поэта Сэмюеля Даниеля. У пары было трое детей Джоана, Эдвард и Елизавета. Скончался в Фулхэме во время эпидемии чумы в совершенной бедности в 1625 году, королевская пенсия ему не выплачивалась, дом был продан за долги. (ru)
- 约翰·弗洛里奥(John Florio,1553年-1626年),文艺复兴时期欧洲翻译家。由于宗教迫害而举家迁居英国的意大利人。他因为把蒙田的《随笔》翻译成英语而著称于世。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- John Florio (Londres, aprox. 1553 — 1625) va ser un humanista anglès. Provinent d'una família italiana protestant va ser lector a Oxford i professor d'italià a les corts de Jaume I i d'Elisabet I. Va publicar un important diccionari anglès-italià i va traduir a l'anglès els Assaigs de Michel de Montaigne. Va introduir el a la cort anglesa. Va casar-se amb la germana del poeta i va tenir tres fills. S'ha proposat la seva amistat i influència sobre William Shakespeare. (ca)
- John Florio (* 1553 in London; † 1625 in Fulham in London), italienisch Giovanni Florio, war ein englischer Übersetzer (von Montaigne) und Gelehrter der Elisabethanischen Zeit. Er war Sprachlehrer am Hof von Jakob I. und möglicherweise eng mit William Shakespeare befreundet. (de)
- John Florio (ur. 1553 w Londynie, zm. 1625), we Włoszech znany jako Giovanni Florio – językoznawca i leksykograf, nauczyciel języków na dworze króla Jakuba I Stuarta, przypuszczalnie znajomy i autorytet Williama Szekspira. Był pierwszym tłumaczem Michela de Montaigne na język angielski. W 1580 roku poślubił siostrę poety Samuela Daniela o imieniu Aline. Mieli troje dzieci: Joane, Edwarda i Elizabeth. Zmarł w biedzie w 1625 roku w londyńskim Fulham. (pl)
- Джон Флорио или Джованни Флорио (англ. John Florio, итал. Giovanni Florio; 1553, Лондон — 1625, Фулхэм, Большой Лондон) — английский языковед, лексикограф, переводчик, преподаватель иностранных языков при дворе короля Якова I и возможный друг и авторитет для Уильяма Шекспира. Он также является автором первого перевода на английский Мишеля де Монтеня — французского писателя и философа эпохи Возрождения. В 1580 году он женился на Элейн, сестре поэта Сэмюеля Даниеля. У пары было трое детей Джоана, Эдвард и Елизавета. Скончался в Фулхэме во время эпидемии чумы в совершенной бедности в 1625 году, королевская пенсия ему не выплачивалась, дом был продан за долги. (ru)
- 约翰·弗洛里奥(John Florio,1553年-1626年),文艺复兴时期欧洲翻译家。由于宗教迫害而举家迁居英国的意大利人。他因为把蒙田的《随笔》翻译成英语而著称于世。 (zh)
- John Florio (1553-1625) fue un lexicógrafo, lingüista y paremiólogo inglés, de origen italiano, que sin embargo se crio en la región italófona del cantón suizo de los Grisones, en Soglio. Fue caballerizo de la Cámara Privada de la reina Ana entre 1604 y 1619, y maestro de lenguas en la corte de Jacobo I de Inglaterra. (es)
- Giovanni Florio (1552–1625), known as John Florio, was an English linguist, poet, writer, translator, lexicographer, and royal language tutor at the Court of James I. He is recognised as the most important Renaissance humanist in England. Florio contributed 1,149 words to the English language, placing third after Chaucer (with 2,012 words) and Shakespeare (with 1,969 words), in the linguistic analysis conducted by Stanford professor John Willinsky. (en)
- John Florio (Londres, 1553 - Fulham près de Londres, 1625), connu également sous son nom italien de Giovanni Florio (prononciation [dʒoˈvanni ˈflɔːrjo]), était un linguiste, lexicographe et traducteur anglais d’ascendance italienne. Il fut peut-être un ami de William Shakespeare, ou eut à tout le moins une influence sur lui. Une théorie le propose comme le véritable auteur de l’œuvre shakespearienne. (fr)
- Giovanni Florio, noto anche come John Florio (Londra, 1552 – Fulham, 1625), è stato un umanista inglese di origine italiana. Nato durante il regno di Edoardo VI, fu lessicografo, linguista, traduttore, scrittore e precettore reale. Fu anche il primo traduttore in inglese del filosofo e scrittore francese Montaigne, e il primo traduttore di Boccaccio. Ha inoltre scritto il primo esteso dizionario inglese-italiano, superando il primo dizionario italiano-inglese di William Thomas, pubblicato nel 1550. (it)
|