Toponimia
La toponimia u onomástica xeográfica ye una disciplina de la onomástica que consiste nel estudiu etimolóxicu de los nomes propios d'un llugar. El términu «toponimia» deriva etimolóxicamente del griegu τόπος (tópos, «llugar») y ὄνομα (ónoma, «nome»).
Amás de la onomástica, otres ciencies utilicen el conceutu de toponimia con significaciones específiques: n'anatomía, utilízase'l términu topónimu pa faer referencia al nome d'una rexón del cuerpu,en cuanto ye distinta del nome d'un órganu; en bioloxía, el términu toponimia ye sinónimu del de nome biolóxicu; n'etnoloxía, el términu topónimu fai referencia a un nome deriváu d'un llugar o rexón.
Historia
[editar | editar la fonte]Nel idioma español la RAE nun rexistra esti nome hasta finales del sieglu XIX. En llingua inglesa, acordies col Diccionariu Oxford d'inglés, la primer vegada qu'apaez el términu «toponomista» data aproximao de mediaos del sieglu XIX. Sábese que los primeres toponimistas fueron los cuentistes y los poetes que se dedicaben, nel desenvolvimientu de les sos actividaes, a esplicar l'orixe de ciertos llugares col motivu de decidir el nome de los mesmos. En dellos casos los nomes de ciertos llugares yá yeren lleendes en sí.
Carauterístiques
[editar | editar la fonte]Los topónimos n'ocasiones tienen el so orixe n'apellíos o nomes propios de persones, pero davezu'l so orixe ta en dalgún aspeutu físicu o material del llugar que designen. Por casu, Ocotlán significa 'onde abonden los pinos' pero tamién s'interpretó como 'llugar de pinos o ocotes', ente que Purroy, que'l so orixe ta nel llatín PODIUM RUBEUM 'llugar eleváu acoloratáu, pueyo acoloratáu', tien precisamente la so motivación en que'l pueblu designáu ta asitiáu sobre una pandiella que les sos tierres y roques tienen la mentada cualidá cromática. Los topónimos pueden ser clasificaos d'alcuerdu a la so manera de referise al llugar en tres tipos:
- Topónimos que describen o numberen dalguna carauterística física del llugar, que resulta especialmente sobresaliente o relevante.
- Topónimos que tienen el so orixe en nomes de persona (antropónimos) o derivaos d'ellos.
- Topónimos d'orixe desconocíu, xeneralmente procedentes de nomes comunes antiguos que, col pasu del tiempu, azares o evolución llingüística de los territorios, dexaron d'entendese.
Los estudios de la toponimia xeneralmente riquen ciertu grau de conocencia en dialeutoloxía, fonética, historia, lexicoloxía y morfoloxía, d'una o más llingües de la zona a estudiar onde s'atopa'l topónimu. Anque de fechu l'estudiu de los topónimos ye n'esencia un estudiu etimolóxicu más, pero con dificultaes añadíes, pos los cambeos fonéticos nun operen cola mesma regularidá na toponimia como nel restu del léxicu xeneral.
Toponimia popular
[editar | editar la fonte]Una de les coses prestoses de la toponimia pa los aficionaos ye la creencia popular de los pueblos de qu'esiste una conexón, dacuando mística, ente'l nome de cada llugar con esti nome que significa. Esta creencia nun ye sorprendente, yá que munchos topónimos, como se mentó enantes, tienen el so orixe en dalguna traza física del llugar designáu que llamó l'atención de los falantes.
La tentativa que faen los toponimistas ye la d'averar el significáu orixinal d'un llugar a la so denominación o nome; les sos conclusiones compiten de cutiu coles etimoloxíes populares, una y bones dalgunes de diches etimoloxíes son falses o bien pueden sonar más poétiques o curioses a los turistes. Asina se tien un exemplu na denominación de ríu «Mississippi», que s'emplegaba con significáu de 'padre de les agües' (anque puede significar a cencielles 'ríu grande'), el nome del estáu de «Idaho» foi nomáu pa significar 'xema de los montes' (anque pue ser a cencielles un nome inventáu), y el nome «Vladivostok» de la ciudá rusa pal «dominador del este» (anque ésti emplegábase de cutiu como «señor del este»).
Trescripción de topónimos
[editar | editar la fonte]Esiste un discutiniu sustancial al respective de la pertinencia de traducir o usar la forma orixinal de los topónimos. Anguaño tiéndese a aceptar que se traduzan los más estendíos en cada llingua y respetar no posible el nome nel idioma orixinal. Sicasí, la ONX encamienta que nun se creen más exónimos pa topónimos nuevos y que, na midida de lo posible, los exónimos tradicionales s'usen namás pa les llocalidaes d'importancia relevante.
Tipos de topónimos
[editar | editar la fonte]Dependiendo del orixe de les pallabres de llugar orixinaos por diversos motivos tales como la forma del terrén, la piedra, les plantes, los animales, los dioses y dioses, losl colores, les agües, los homes y muyeres, los cultivos, la vida social, los héroes, los caminos, etc. Los topónimos usualmente deriven de términos que tienen que ver cola forma o l'apariencia física del paisaxe onde s'asitia'l referente de los topónimos:
- La hidronimia refiérese a los hidrónimos (nomes que se designen mases d'agua, usualmente ríos -cursos d'agua-).
- La limnonimia, a los limnónimos (nomes de llagos o otres mases d'agua enllancada).
- La talasonimia, a los talasónimos (nomes de mares o océanos).
- La litonimia, a los litónimos (nomes de les formaciones predreses).
- La oronimia, a los orónimos (nome de los montes y otros accidentes del relieve).
L'antroponimia, anque se considera aparte de la toponimia, ye fonte de topónimos. Ente los antropónimos que dan llugar a topónimos puede estremase ente:
- Epónimos o términos d'oxetos o llugares procedentes d'un antropónimu.
- Haxiónimos, en rellación col nome de los santos, ye fonte de dellos topónimos modernos.
- Teónimos, referíu a los nomes de dioses en cultures politeistas.
Dalgunos pocos topónimos deriven del nome de grupos humanos o nomes de grupos étnicos, polo que l'estudiu d'esti tipu d'onomástica resulta munches vegaes útil n'onomástica. Les siguientes clases de nomes refiérense a grupos de persones:
- Etnónimos, ye l'estudiu de los nomes que s'apliquen a grupos étnicos. Ente ellos tenemos d'estremar ente:
- Autónimos o endónimos son los nomes que se dan a sí mesmos los diversos grupos humanos. El significáu espresáu polos autónimos básase en carauterístiques bastante distintes de los exónimos.
- Exónimos, son los nomes daos a ciertos grupos humanos, por otros grupos étnicos vecinos, a un ciertu grupu humanu. Munches vegaes el nome avezáu de los grupos étnicos más minoritarios o con menos poder, son exónimos tomaos a partir de dalgún grupu vecín más poderosu o con mayor conexón comercial o cultural colos grupos qu'usen l'exónimu.
Per otru llau, los xentilicios son nomes de grupos humanos dacuando convertíos en etnónimos que deriven históricamente de dalgún tipu de topónimu.
La coronimia ye la toponimia de zones d'entidá espacial superior a la de les llocalidaes (contornes, rexones, países, continentes). "Si tolos rexistros toponímicos espresen una realidá o un proyeutu social, esa cualidá faise más presente nos corónimos. O, más exautamente, cobra mayor relevancia nellos."[2]
Tautopónimos
[editar | editar la fonte]Los tautopónimos son los topónimos que repiten la denominación del accidente xeográficu o cualesquier otru orixe que tengan los términos que designen a esi llugar. Exemplu d'esto son: Cantalapiedra (canta fai referencia a cantar o piedra), o Barcu de Valdeorras (tantu Barcu, como Val, como orra , faen referencia cada 'un d'ellos al pasu d'un valle estrechu).[3]
Topónimos llargos
[editar | editar la fonte]- El topónimu más llargu qu'esiste nel mundu ye'l de la capital de Tailandia, Bangkok, Krung Thep Maha Nakhon. El so nome tradicional completu ye Krung Thep, que s'escribe (en tailandés) กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์, y n'alfabetu llatín Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit.
- Otru topónimu llargu bien famosu ye'l de la llocalidá galesa de Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (embrivíu, "Llanfair PG") que traducíu del galés al asturianu significa 'Ilesia de Santa María nel buecu de l'ablanar blanca cerca d'un torbolín rápidu y la ilesia de San Tisilo cerca del covarón coloráu'.
Toponimistes afamaos
[editar | editar la fonte]- Joan Coromines
- John Mcneil Dodgson
- Eilert Ekwall
- Margaret Gelling
- Gillian Fellows Jensen
- Hans Krahe
- Robert L. Ramsay
- George R. Stewart
- Isaac Taylor
- William J. Watson
Toponimies de países y rexones
[editar | editar la fonte]- Toponimia d'España
- Toponimia d'Andalucia
- Toponimia d'Asturies
- Toponimia de Cataluña
- Toponimia d'Estremadura
- Toponimia de Galicia
- Toponimia de Llión
- Toponimia de Murcia
- Toponimia de la Comunidá Valenciana
- Toponimia del País Vascu
- Toponimia de Xipre
- Toponimia indíxena d'Arxentina
- Toponimia de les Islles Malvines
- Toponimia de Méxicu
- Toponimia maya
- Toponimia de San Vicente de Tagua Tagua.
- Toponimia eslava n'Alemaña
Ver tamién
[editar | editar la fonte]Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ El origen del prefijo "carra"- no parece estar establecido, más allá de su significado de "direición", "hacia".
- ↑ Fernando García de Cortázar, Sociedad y organización del espacio en la España medieval, pg. 168.
- ↑ Atlas toponímico de España.
Bibliografía
[editar | editar la fonte]- Albaiges Olivart, Josep María (1998). "Enciclopedia de los topónimos españoles". Barcelona: Planeta.
- Amigu Angles, Ramón (1999). "Introducció a la recerca en toponimia i antroponimia". Barcelona: Publicaciones de l'Abadía de Montserrat.
- Celdrán, Pancracio (2002). "Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios". Espasa.
- Nieto Ballester, Emilio (1997). "Curtiu diccionariu de topónimos españoles". Alianza Editorial.
- Otero, Edgardo (2009). "L'orixe de los nomes de los países". Buenos Aires: Gargola.
- Stewart, George Rippey (1975). "Names on the Globe".
- Tort, Joan (1 d'abril de 2003). «Toponimia y marginalidad geográfica. Los nombres de lugar como reflejo de una interpretación del espacio». Scripta Nova (Universidá de Barcelona) VII (138). ISSN 1138-9788. http://www.ub.edu/geocrit/sn/sn-138.htm., Joan (1 d'abril de 2003). Tort, Joan (1 d'abril de 2003). «Toponimia y marginalidad geográfica. Los nombres de lugar como reflejo de una interpretación del espacio». Scripta Nova (Universidá de Barcelona) VII (138). ISSN 1138-9788. http://www.ub.edu/geocrit/sn/sn-138.htm.